* zh-*: transition from "like" back to "fav"
This commit reverts the translation for the yellow-star "fav" button
back to "fav" in Chinese. Some ambuiguity between "like" and "fav" is
deliberately used in zh-TW/HK by using the existing phrase "最爱"
(favorite (adj.), lit. love-most) instead of "收藏" (favourite (v.),
"collect") in some instances.
Fixes#3511.
* zh-*: apply suggestions for PR #4557
* zh-cn: de-monetize ya account
In Chinese two separate characters, 账 and 帐, can be used to spell the
word for account (账/帐户). However, the one with a 贝 on the left is
evolved from the latter specifically for monetary purposes. Since
people usually can't figure out which one to use, it might be a good
idea to use the original not-so-money one.
* zh-*: complete jsx translation
* Redesign video player
* Use new video player on static public pages too
* Use media gallery component on static public pages too
* Pause video when hiding it
* Full-screen sizing on WebKit
* Add aria labels to video player buttons
* Display link card on public status page
* Fix fullscreen from modal sizing issue
* Remove contain: strict property to fix fullscreen from columns
* fix(compose): Use nav and remove redundant aria-label
* fix(tabs_tab): Use nav and add aria-label
* fix(app): Add aria-label for settings toggle button
* chore: Run yarn manage:translations
* zh-cn.json: "additional info" -> "more info"
This commit changes the "extended info" (about/more) text to something that translates to "more info", as "additional info" in zh can sound like appending things to the (ugh) navbar, I guess.
Or should I just change it to "about this site" (关于本站)?
* zh-cn.json: navbar.info -> "about this site"
* zh-臺灣.json: navbar.info -> "about this site"