mastodon-docker-playground/config/locales/devise.oc.yml

83 lines
6.7 KiB
YAML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

---
oc:
devise:
confirmations:
confirmed: Vòstra adreça de corrièl es ben estada validada.
send_instructions: Recebretz un corrièl per vos indicar çò que cal far per confirmar vòstra adreça de corrièl dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
send_paranoid_instructions: Se vòstra adreça existís dins nòstra basa de donadas, recebretz un corrièl per vos indicar çò que cal far per confirmar vòstra adreça de corrièl dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
failure:
already_authenticated: Sètz ja connectat.
inactive: Vòstre compte es pas encara activat.
invalid: "%{authentication_keys} invalida."
last_attempt: Vos demòra un ensag abans que vòstre compte siasque blocat.
locked: Vòstre compte es blocat.
not_found_in_database: "%{authentication_keys} invalida."
timeout: Vòstra session a expirat. Mercés de vos tornar connectar per contunhar.
unauthenticated: Vos cal vos connectar o marcar abans de contunhar.
unconfirmed: Vos cal confirmar vòstra adreça de corrièl abans de contunhar.
mailer:
confirmation_instructions:
action: Verificar ladreça de corrièl
explanation: Venètz de crear un compte sus %{host} amb aquesta adreça de corrièl. Vos manca pas quun clic per lactivar. Sèra pas vosautre mercés de far pas cas a aqueste messatge.
extra_html: Pensatz tanben de gaitar <a href="%{terms_path}">las règlas de linstància</a> e <a href="%{policy_path}">nòstres tèrmes e condicions dutilizacion</a>.
subject: 'Mastodon: consignas de confirmacion per %{instance}'
title: Verificatz ladreça de corrièl
email_changed:
explanation: 'Ladreça per aqueste compte es ara:'
extra: Savètz pas demandat aqueste cambiament dadreça, poiriá arribar que qualquun mai aguèsse agut accès a vòstre compte. Mercés de cambiar sulpic vòstre senhal o de contactar vòstre administrator dinstància se laccès a vòstre compte vos es barrat.
subject: 'Mastodon: corrièl cambiat'
title: Nòva adreça de corrièl
password_change:
explanation: Lo senhal per vòstre compte a cambiat.
extra: Savètz pas demandat aqueste cambiament de senhal, poiriá arribar que qualquun mai aguèsse agut accès a vòstre compte. Mercés de cambiar sulpic vòstre senhal o de contactar vòstre administrator dinstància se laccès a vòstre compte vos es barrat.
subject: Mastodon:senhal cambiat
title: Senhal cambiat
reconfirmation_instructions:
explanation: Confirmar la nòva adreça per cambiar lo corrièl.
extra: Savètz pas res demandat, fasquètz pas cas a aqueste corrièl. Vòstre corrièl per Mastodon cambiarà pas se clicatz pas lo ligam dessús.
subject: 'Mastodon: confirmatz ladreça per %{instance}'
title: Verificatz ladreça de corrièl
reset_password_instructions:
action: Cambiament de senhal
explanation: Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte.
extra: Savètz pas res demandat, fasquètz pas cas a aqueste corrièl. Vòstre senhal cambiarà pas se clicatz pas lo ligam e que ne causissètz pas un novèl.
subject: Mastodon:consignas per reïnicializar lo senhal
title: Reïnicializacion del senhal
unlock_instructions:
subject: Mastodon:consignas de desblocatge
omniauth_callbacks:
failure: Fracàs al moment de vos autentificar de %{kind} perque "%{reason}".
success: Sètz ben autentificat dempuèi lo compte %{kind}.
passwords:
no_token: Podètz pas accedir a aquesta pagina sens venir dun corriel de reïnicializacion de senhal. Ses lo cas, mercés de verificar quavètz ben utilizat lURL donada de manièra complèta.
send_instructions: Recebretz un corrièl amb las consignas per reĩnicializar vòstre senhal dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
send_paranoid_instructions: Se vòstra adreça de corrièl existís dins nòstra basa de donadas, recebretz un ligam per reĩnicializar vòstre senhal dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
updated: Vòstre senhal es ben estat cambiat. Sètz ara connectat.
updated_not_active: Vòstre senhal es ben estat cambiat.
registrations:
destroyed: Adieu-siatz! Vòstra inscripcion es estada anullada amb succès. Esperem vos tornar veire lèu.
signed_up: La benvenguda! Sètz ben marcat al malhum.
signed_up_but_inactive: Sètz ben marcat. Pasmens, avèm pas pogut vos connectar perque vòstre compte es pas encara validat.
signed_up_but_locked: Sètz ben marcat. Pasmens, avèm pas pogut vos connectar perque vòstre compte es pas encara blocat.
signed_up_but_unconfirmed: Un messatge amb un ligam de confirmacion es estat enviat a vòstra adreça de corrièl. Clicatz sul ligam per activar vòstre compte. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
update_needs_confirmation: Avètz ben mes a jorn vòstre compte, mai nos cal verificar vòstra nòva adreça de corrièl. Mercés de verificar vòstres messatges e clicar sul ligam de confirmacion per confirmar vòstra nòva adreça de corrièl. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
updated: Vòstre compte es estat mes a jorn amb succès.
sessions:
already_signed_out: Desconnectat amb succès.
signed_in: Connectat amb succès.
signed_out: Desconnectat amb succès.
unlocks:
send_instructions: Recebretz un corrièl amb las consignas per o desblocar dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
send_paranoid_instructions: Se vòstre compte existís recebretz un corrièl amb las consignas per o desblocar dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
unlocked: Vòstre compte es estat desblocat amb succès. Mercés de vos connectar per contunhar.
errors:
messages:
already_confirmed: es ja estat confirmat, mercés densejar de vos connectar
confirmation_period_expired: a dèsser confirmat dins %{period}, mercés de tornar demandar
expired: a expirat, mercés de demandar un nòu
not_found: pas trobat
not_locked: èra pas blocat
not_saved:
one: '1 error defend aquesta %{resource} dèsser salvagardada:'
other: "%{count} errors defendon aquesta %{resource} dèsser salvagardadas:"