smol/po/gl.po

1002 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Galician translation of nano
# Copyright (C) 2001 Jacobo Tarr<72>o Barreiro
# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-04 23:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-29 00:08+02:00\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:44
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "chamouse a add_to_cutbuffer con inptr->data = %s\n"
#: cut.c:150
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Borrouse o buffer de cortado =)\n"
#: files.c:123
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: non se est<73> na primeira li<6C>a, e prev <20> NULL"
#: files.c:185 files.c:203
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "L<>ronse %d li<6C>as"
#: files.c:221 search.c:193
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
#. We have a new file
#: files.c:225
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
#: files.c:238
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "O ficheiro \"%s\" <20> un directorio"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:241
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "O ficheiro \"%s\" <20> un ficheiro de dispositivo"
#: files.c:248
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
#: files.c:262
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende ./]"
#: files.c:309 files.c:334 files.c:566 nano.c:1514
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: files.c:380 files.c:396 files.c:410 files.c:427 files.c:433
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro para escribir: %s"
#: files.c:415
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Escrib<69>use >%s\n"
#: files.c:442
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Non se puido pechar %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:465 files.c:474 files.c:479
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Non se puido abrir %s para escribir: %s"
#: files.c:486
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Non se puideron estabrece-los permisos %o en %s: %s"
#: files.c:491
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Escrib<69>ronse %d li<6C>as"
#: files.c:524
msgid "File Name to write"
msgstr "Nome do Ficheiro a escribir"
#: files.c:541
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filename <20> %s"
#: files.c:555
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "O ficheiro xa existe, <20>SOBRESCRIBIR?"
#: files.c:977
msgid "(more)"
msgstr "(m<>is)"
#: files.c:1236
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:1244
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido abrir \"%s\": %s"
#: global.c:131
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posici<63>n do cursor constante"
#: global.c:132
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangrado"
#: global.c:133
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: global.c:134
msgid "Help mode"
msgstr "Modo axuda"
#: global.c:135
msgid "Pico mode"
msgstr "Modo Pico"
#: global.c:136
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte de rato"
#: global.c:137
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata a fin"
#: global.c:139
msgid "Regular expressions"
msgstr "Expresi<73>ns regulares"
#: global.c:141
msgid "Auto wrap"
msgstr "Corta-las li<6C>as"
#: global.c:185
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Chamar ao men<65> de axuda"
#: global.c:186
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
#: global.c:187
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sa<53>r de nano"
#: global.c:188
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ir a un determinado n<>mero de li<6C>a"
#: global.c:189
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo par<61>grafo actual"
#: global.c:190
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Des-xustificar despois de xustificar"
#: global.c:191
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Substitu<74>r texto no editor"
#: global.c:192
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
#: global.c:193
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Buscar texto no editor"
#: global.c:194
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pasar <20> pantalla anterior"
#: global.c:195
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pasar <20> seguinte pantalla"
#: global.c:196
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Corta-la li<6C>a actual e gardala no buffer de cortado"
#: global.c:197
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar do buffer de cortado na li<6C>a actual"
#: global.c:198
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Amosa-la posici<63>n do cursor"
#: global.c:199
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Chamar ao corrector ortogr<67>fico (se hai un)"
#: global.c:200
msgid "Move up one line"
msgstr "Subir unha li<6C>a"
#: global.c:201
msgid "Move down one line"
msgstr "Baixar unha li<6C>a"
#: global.c:202
msgid "Move forward one character"
msgstr "Avanzar un car<61>cter"
#: global.c:203
msgid "Move back one character"
msgstr "Recuar un car<61>cter"
#: global.c:204
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Ir ao principio da li<6C>a actual"
#: global.c:205
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Ir <20> fin da li<6C>a actual"
#: global.c:206
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir <20> primeira li<6C>a do ficheiro"
#: global.c:207
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir <20> derradeira li<6C>a do ficheiro"
#: global.c:208
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
#: global.c:209
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marca-lo texto da posici<63>n actual do cursor"
#: global.c:210
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo car<61>cter de embaixo do cursor"
#: global.c:212
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo car<61>cter <20> esquerda do cursor"
#: global.c:213
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inserir unha tabulaci<63>n"
#: global.c:214
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserir un retorno de carro na posici<63>n do cursor"
#: global.c:216
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Face-la busca ou substituci<63>n actual (in)sensible <20>s mai<61>sculas"
#: global.c:217
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ao navegador de ficheiros"
#: global.c:218
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la funci<63>n actual"
#: global.c:221
msgid "Get Help"
msgstr "Axuda"
#: global.c:224 global.c:405 global.c:429
msgid "Exit"
msgstr "Sa<53>r"
#: global.c:227
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"
#: global.c:232 global.c:321
msgid "Justify"
msgstr "Xustif."
#: global.c:236 global.c:242
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich."
#: global.c:246 global.c:317 global.c:345
msgid "Replace"
msgstr "Substit."
#: global.c:250
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
#: global.c:254 global.c:397 global.c:421
msgid "Prev Page"
msgstr "P<>x. Seg."
#: global.c:258 global.c:401 global.c:425
msgid "Next Page"
msgstr "P<>x. Ant."
#: global.c:262
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar"
#: global.c:266
msgid "UnJustify"
msgstr "Des-Xust."
#: global.c:269
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Pegar"
#: global.c:273
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. Act."
#: global.c:277
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
#: global.c:281
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: global.c:284
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: global.c:287
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
#: global.c:290
msgid "Back"
msgstr "Atr<74>s"
#: global.c:293
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: global.c:296
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: global.c:299
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: global.c:302
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
#: global.c:305
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: global.c:309
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
#: global.c:313
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
#: global.c:325
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:329 global.c:349 global.c:369
msgid "Goto Line"
msgstr "Ir <20> Li<4C>a"
#: global.c:335 global.c:356 global.c:377 global.c:387
msgid "First Line"
msgstr "Pri. Li<4C>a"
#: global.c:338 global.c:359 global.c:380 global.c:390
msgid "Last Line"
msgstr "Der. Li<4C>a"
#: global.c:341 global.c:362
msgid "Case Sens"
msgstr "Mai<61>./Min."
#: global.c:352 global.c:372 global.c:383 global.c:393 global.c:414
#: global.c:417 winio.c:1063
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: global.c:365
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst."
#: global.c:410
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
#: nano.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr "\nGravouse o buffer en %s\n"
#: nano.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nNon se gravou %s (<28>xa existe o ficheiro?)\n"
#: nano.c:151
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "A fiestra <20> pequena de m<>is para Nano..."
#: nano.c:159
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla non v<>lida no modo VER"
#: nano.c:203
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" axuda de nano\n"
"\n"
" O editor nano est<73> dese<73>ado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso o editor de texto UW Pico. Hai catro secci<63>ns principais no editor; a li<6C>a superior amosa a versi<73>n do programa, o nome do ficheiro que se est<73> a editar, e se o ficheiro est<73> modificado ou non. A seguinte secci<63>n <20> a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A li<6C>a de estado <20> a terceira li<6C>a dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As d<>as derradeiras li<6C>as amosan os atallos de teclado que m<>is se usan no editor.\n"
"\n"
" A notaci<63>n dos atallos <20> as<61>: as secuencias Control-tecla den<65>tanse cun circunflexo (^) e introd<6F>cense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla den<65>tanse co s<>mbolo Meta (M) e introd<6F>cense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsaci<63>ns est<73>n dispo<70>ibles na fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre par<61>nteses:\n"
"\n"
#: nano.c:297
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): liberouse un nodo, <20>AI!\n"
#: nano.c:302
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
#: nano.c:357
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Emprego: nano [opci<63>n longa GNU] [opci<63>n] +LI<4C>A <ficheiro>\n\n"
#: nano.c:358
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci<63>n\t\tOpci<63>n longa\t\tSignificado\n"
#: nano.c:360
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -t [n<>m]\t--tabsize=[n<>m]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulaci<63>n a n<>m\n"
#: nano.c:363
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tFace-la busca con expresi<73>ns regulares\n"
#: nano.c:367
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informaci<63>n da versi<73>n e sa<73>r\n"
#: nano.c:369
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVe-la posici<63>n do cursor continuamente\n"
#: nano.c:371
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"
#: nano.c:373
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSangra-las novas li<6C>as automaticamente\n"
#: nano.c:376
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor <20> fin da li<6C>a\n"
#: nano.c:379
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon segui-las ligaz<61>ns simb<6D>licas\n"
#: nano.c:382
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
#: nano.c:386
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmular Pico o m<>is fielmente posible\n"
#: nano.c:389
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las li<6C>as na columna col\n"
#: nano.c:392
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogr<67>fico\n"
#: nano.c:395
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao sa<73>r, sen preguntar\n"
#: nano.c:397
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizaci<63>n (s<> lectura)\n"
#: nano.c:400
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon corta-las li<6C>as longas\n"
#: nano.c:403
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
#: nano.c:405
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPermiti-la suspensi<73>n\n"
#: nano.c:407
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LI<4C>A\t\t\t\t\tComezar na li<6C>a n<>mero LI<4C>A\n"
#: nano.c:409
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Emprego: nano [opci<63>n] +LI<4C>A <ficheiro>\n\n"
#: nano.c:410
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci<63>n\t\tSignificado\n"
#: nano.c:411
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [n<>m]\tEstabrece-lo ancho das tabulaci<63>ns a n<>m\n"
#: nano.c:412
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tEmpregar expresi<73>ns regulares na busca\n"
#: nano.c:413
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tAmosar informaci<63>n sobre a versi<73>n e sa<73>r\n"
#: nano.c:414
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tAmosa-la posici<63>n do cursor constantemente\n"
#: nano.c:415
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tAmosar esta mensaxe\n"
#: nano.c:416
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tSangra-las novas li<6C>as automaticamente\n"
#: nano.c:418
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tFacer que ^K corte do cursor <20> fin da li<6C>a\n"
#: nano.c:421
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tNon segui-las ligaz<61>ns simb<6D>licas\n"
#: nano.c:424
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tEmprega-lo rato\n"
#: nano.c:427
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmular Pico o mais fielmente posible\n"
#: nano.c:428
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [col] \tCorta-las li<6C>as na columna n<>mero col\n"
#: nano.c:430
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tUsar un corrector ortogr<67>fico alternativo\n"
#: nano.c:432
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tGravar ao sa<73>r, sen preguntar\n"
#: nano.c:433
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tModo visualizaci<63>n (s<> lectura)\n"
#: nano.c:435
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNon corta-las li<6C>as longas\n"
#: nano.c:437
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
#: nano.c:438
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tPermitir suspender\n"
#: nano.c:439
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LI<4C>A\t\tComezar na li<6C>a n<>mero LI<4C>A\n"
#: nano.c:446
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi<73>n %s (compilado %s, %s)\n"
#: nano.c:449
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://nano-editor.org"
#: nano.c:450
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr "\nOpci<63>ns compiladas:"
#: nano.c:518
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Posta"
#: nano.c:523
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Quitada"
#: nano.c:1024
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1076
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data agora = \"%s\"\n"
#: nano.c:1128
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Despois, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1230
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substituci<63>n"
#: nano.c:1461
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
#: nano.c:1467
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Fallou a correcci<63>n ortogr<67>fica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
#: nano.c:1479
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a correcci<63>n ortogr<67>fica"
#: nano.c:1481
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Fallou a correcci<63>n ortogr<67>fica"
#: nano.c:1501
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "<22>Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
#: nano.c:1597
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Recibiuse SIGHUP"
#: nano.c:1660
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tama<6D>o da fiestra superior"
#: nano.c:1662
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra superior"
#: nano.c:1664
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tama<6D>o da fiestra de edici<63>n"
#: nano.c:1666
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra de edici<63>n"
#: nano.c:1668
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tama<6D>o da fiestra inferior"
#: nano.c:1670
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra inferior"
#: nano.c:1978
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "<22>Agora pode Des-Xustificar!"
#: nano.c:2076
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar %s"
#: nano.c:2091
msgid "enabled"
msgstr "activado"
#: nano.c:2092
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: nano.c:2144
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "Detectouse un fallo en BloqNum. BloqNum ha estar activado sempre."
#: nano.c:2366
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configura-las fiestras\n"
#: nano.c:2373
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: fiestra inferior\n"
#: nano.c:2379
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir ficheiro\n"
#: nano.c:2431
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "<22>Recibiuse Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2458
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "<22>Recibiuse Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2491
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "<22>Recibiuse Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2533
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "<22>Recibiuse Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2559
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "<22>Recibiuse Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:117
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Busca con Regexp Sensible <20>s Mai<61>sculas%s%s"
#: search.c:119
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Busca con Regexp%s%s"
#: search.c:121
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Busca Sensible <20>s Mai<61>sculas%s%s"
#: search.c:123
#, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Busca%s%s"
#: search.c:126
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substitu<74>r)"
#: search.c:135 search.c:326
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Busca Cancelada"
#: search.c:199
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s...\""
#: search.c:248
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
#: search.c:348
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Fix<69>ronse %d substituci<63>ns"
#: search.c:350
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "F<>xose 1 substituci<63>n"
#: search.c:488 search.c:592 search.c:608
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Substituci<63>n Cancelada"
#: search.c:538
msgid "Replace this instance?"
msgstr "<22>Substitu<74>r?"
#: search.c:550
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Fallou a substituci<63>n: subexpresi<73>n desco<63>ecida"
#: search.c:633
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Substitu<74>r por [%s]"
#: search.c:637 search.c:641
msgid "Replace with"
msgstr "Substitu<74>r por"
#. Ask for it
#: search.c:676
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduza o n<>mero de li<6C>a"
#: search.c:678
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#: search.c:698
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Vamos, sexa razonable"
#: search.c:703
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "S<> hai %d li<6C>as dispo<70>ibles, saltando <20> derradeira li<6C>a"
#: winio.c:123
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolveu %d\n"
#: winio.c:447
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
#: winio.c:489
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
#: winio.c:493
msgid " File: ..."
msgstr " Ficheiro: ..."
#: winio.c:495
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:506
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: winio.c:958
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Moveuse a (%d, %d) no buffer de edici<63>n\n"
#: winio.c:969
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1014
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Recibiuse \"%s\"\n"
#. String of yes characters accepted
#. Same for no
#. And all, surprise!
#. Temp string for above
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1037
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
#: winio.c:1038
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: winio.c:1039
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#: winio.c:1052
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: winio.c:1056
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: winio.c:1061
msgid "No"
msgstr "Non"
#: winio.c:1204
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1208
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "li<6C>a %d de %d (%.0f%%), car<61>cter %d de %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1338
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Envorcando o buffer de ficheiro a stderr...\n"
#: winio.c:1340
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Envorcando o buffer de cortado a stderr...\n"
#: winio.c:1342
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Envorcando un buffer a stderr...\n"
#: winio.c:1417
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
#: winio.c:1418
msgid "version "
msgstr "versi<73>n "
#: winio.c:1419
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortes<65>a de:"
#: winio.c:1420
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
#: winio.c:1421
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
#: winio.c:1422
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond por ncurses"
#: winio.c:1423
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
#: winio.c:1424
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "<22>Gracias por usar nano!\n"