diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index b0c6589b..b3fd93c4 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Търсене" msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" @@ -96,405 +96,406 @@ msgstr "Грешка при четене на %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(повече)" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1670,23 +1671,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1695,7 +1696,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1704,14 +1705,14 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1720,14 +1721,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1735,459 +1736,459 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2218,215 +2219,215 @@ msgstr "Не" msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" @@ -2464,11 +2465,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2476,35 +2477,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2516,368 +2517,368 @@ msgstr "Уставено е маркиране" msgid "Mark Unset" msgstr "Отменено е маркирането" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 00d7d3b4..08bcea9b 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-08 13:37+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Cerca" msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -96,69 +96,69 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directori de treball ha desaparegut" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "El nom de la sintaxi és desconegut: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallat: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "No s'ha tallat res" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "No s'ha copiat res" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "El búfer de retalls és buit" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Algú més està editant aquest fitxer" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "S'ha descartat un fitxer de blocatge erroni: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" @@ -166,337 +166,338 @@ msgstr "" "igualment?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "El directori «%s» no existeix" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Camí «%s»: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "El camí «%s» no és un directori" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "El camí «%s» no és accessible" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» és un FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s és de només lectura" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu línia" msgstr[1] "%s -- %zu línies" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Interromput" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu línia llegida" msgstr[1] "%zu línies llegides" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Fitxer nou" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "S'està llegint des d'un FIFO…" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "S'està llegint…" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "S'està executant…" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtratge" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Ordre a executar" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer d'on llegir sense convertir dins d'un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer a llegir dins d'un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "S'està fent la còpia de seguretat…" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "No es pot llegir més enllà del final del fitxer" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "No es pot fer una còpia de seguretat normal" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "S'està provant de nou al directori de l'usuari" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "No es pot fer la còpia de seguretat" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "No es pot fer una còpia. Voleu continuar i desar el fitxer actual?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "S'està escrivint al FIFO…" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "S'està escrivint…" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia" msgstr[1] "S'han escrit %zu línies" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Massa petita" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fitxer ha canviat al disc" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(més)" @@ -1697,7 +1698,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1720,23 +1721,23 @@ msgstr "" "El nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no és vàlida al mode visualització" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1745,7 +1746,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1754,7 +1755,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1763,7 +1764,7 @@ msgstr "" "\n" "Massa fitxers .save" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "" "pot\n" "afegir després d'una coma.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1797,460 +1798,460 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Opció" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Opció llarga" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Significat" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "No afegeixis una línia nova automàticament" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixis des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "L'espai inicial vol dir paràgraf nou" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressió regular a coincidir amb cites" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Restringeix l'accés al sistema de fitxers" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Mostra línies massa llargues en múltiples files" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Fes una tabulació d'aquest nombre de columnes d'ample" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Neteja la barra d'estat amb la següent premuda de tecla" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Fes que Supr i Retr suprimeixen una regió marcada" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajusta automàticament les línies llargues" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Utilitza només aquest fitxer per a configurar el nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra el número de línia davant del text" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Mostra un indicador de posició+porció" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill " -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Utilitza aquest corrector alternatiu" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Mostra alguns estats a la barra del títol" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "Mostra una barra informativa a sota" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Empra també «magic» per a determinar la sintaxi" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar l'entrada estàndard al teclat\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "S'està llegint dades des del teclat; premeu ^D o ^D^D per a acabar.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seqüència desconeguda" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla no assignable: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla no assignada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no assignable: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de cerca buida" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna no és vàlid" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Només es pot obrir un fitxer\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G." @@ -2281,219 +2282,219 @@ msgstr "No" msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errades en «%s»" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Hi ha problemes amb el fitxer de l'historial" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error en %s en la línia %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena d'expreg buida" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» no és vàlida: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Cometa desparellada al nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "El color «%s» no accepta cap prefix" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "No s'entèn el color «%s»" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Un atribut requereix una coma subsequent" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Manca l'argument després de «%s»" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hi ha cap tecla assignada a la funció «%s» al menú «%s». S'està sortint.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "El fitxer rc especificat no existeix\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" @@ -2531,11 +2532,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2543,35 +2544,35 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %zd coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %zd coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "S'ha inserit una àncora" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "S'ha suprimit una àncora" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "S'ha saltat a una àncora" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Aquesta és l'única àncora" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "No hi ha cap àncora" @@ -2583,369 +2584,369 @@ msgstr "Marca establida" msgid "Mark Unset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "No hi ha res a refer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "addició" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "supressió" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "reemplaçament" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "esborrat" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "tall" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "enganxament" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "inserció" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "sagnat" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "dessagnat" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "comenta" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "descomenta" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "S'ha desfet l'acció %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "No hi ha res a refer" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "S'ha refet l'acció %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "justificació" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "La selecció és buida" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "S'ha justificat la selecció" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "S'ha justificat el fitxer" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "S'ha justificat el paràgraf" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "El búfer és buit" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "S'ha produït un error en invocar «%s»" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "El programa «%s» s'ha queixat" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "No ha canviat res" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "correcció ortogràfica" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "formatació" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "S'ha processat el búfer" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu…" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort»" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "S'esta invocant l'analitzador…" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "No hi ha cap formatador definit per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "línia" msgstr[1] "línies" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "paraula" msgstr[1] "paraules" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "caràcter" msgstr[1] "caràcters" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Codi invàlid" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "No hi ha cap fragment de paraula" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "El nano s'ha quedat sense memòria!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "S'està enregistrant una macro…" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "S'ha deixat d'enregistrar" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "No es pot executar la macro mentre s'enregistra" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro és buida" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "S'està analitzant —" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Restringit" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(sense nom)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu línia)" msgstr[1] " (%zu línies)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir el nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 861c5f36..ca525094 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:58+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "Hledat" msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -86,9 +86,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" @@ -97,126 +97,126 @@ msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Pracovní adresář zmizel" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Neznámý název skladby: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() selhal: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) selhal: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nic nebylo vyjmuto" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Nic nezkopírováno" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Vyrovnávací paměť pro vyjmutí je prázdná" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Nepodařilo se určit název počítače: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Někdo jiný také upravuje tento soubor" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Špatný soubor lock je ignorován: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Soubor %s je upravován %s (v %s, ID procesu %s); přesto otevřít?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Adresář '%s' neexistuje" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Cesta \"%s\": %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Cesta \"%s\" není adresář" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Cesta \"%s\" není přístupná" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nelze číst soubor z vně %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s“ je FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s je určeno pouze pro čtení" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -224,19 +224,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -244,20 +244,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek" msgstr[1] "%s -- %zu řádky" msgstr[2] "%s -- %zu řádků" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Přerušeno" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -281,154 +282,154 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Čte se z FIFO..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Čte se..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Vykonává se..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtrování" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Příkaz k provedení" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k přečtení nepřeveden do nové vyrovnávací paměti [z %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k přečtení do nové vyrovnávací paměti [z %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Soubor k vložení [z %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Neplatný pracovní adresář: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Neplatný zálohovací adresář: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Vytvářím zálohu..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Příliš mnoho existujících zálohovacích souborů" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Nelze přečíst původní soubor" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Nelze vytvořit regulární zálohu" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Znovu zkouším najít váš domovský adresář" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Nelze vytvořit zálohu" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Nelze vytvořit zálohu; pokračovat a uložit současný soubor? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Nelze vytvořit zálohu: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Zapisuje se do FIFO..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Zapisuje se..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -436,72 +437,72 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek" msgstr[1] "Zapsány %zu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Předřadit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést předřazení" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Příliš malé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Soubor na disku byl změněn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl změněn poté, co jste jej otevřeli; pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(více)" @@ -1702,7 +1703,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "zapnout/vypnout" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1725,23 +1726,23 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1750,7 +1751,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1759,7 +1760,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1768,7 +1769,7 @@ msgstr "" "\n" "Příliš mnoho souborů .save" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1779,7 +1780,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "" "pomocí\n" "\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1799,459 +1800,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Volba" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Dlouhá volba" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Význam" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J <číslo>" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<číslo>" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Ukázat vodicí linku v tomto sloupci" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nepřidávat automatický začátek nového řádku" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Ořezat mezery na konci při tvrdém zalamování" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "První bílý znak znamená nový odstavec" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulární výraz odpovídající citovanému emailovému textu" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Zamezit přístupu k souborovému systému" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Zobrazit příliš dlouhé řádky ve více řádcích" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T <číslo>" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<číslo>" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Vytvořit tabulku o šířce tolika sloupců" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Vymaž stavový řádek při dalším úhozu klávesy" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X <řetězec>" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<řetězec>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Které další znaky jsou částmi slov" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Určení syntaxe k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Nechat Bsp a Del vymazat označenou oblast" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Při měkkém zalamování toto udělat na bílých znacích" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Zalamovat natvrdo příliš dlouhé řádky" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Ponechat řádek pod proužkem s názvem prázdný" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Použij pouze tento soubor pro konfiguraci nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Zobrazit ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Posunovat obraz po půl obrazovce ne po řádcích" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Ukázat čísla řádků před textem" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Zobrazit indikátor pozice+části" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r <číslo>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<číslo>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Nastavit šířku pro tvrdé zalomení a zarovnání do bloku" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Použít tento náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Uložit při ukončení, nedotazovat se" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Nezalamovat natvrdo dlouhé řádky [výchozí]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Povolit, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Obvyklý vstup (stdin) do klávesnice se nepodařilo znovu otevřít\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Čtení dat z klávesnice; napište ^D nebo ^D^D pro dokončení.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Neznámá sekvence" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Nespojitelná klávesa: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nespojitelná klávesa: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Napište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Špatné uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy zmáčkněte Ctrl+G." @@ -2282,219 +2283,219 @@ msgstr "Ne" msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Chyby v '%s'" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Problém se souborem historie" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název syntaxe" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Nespárované uvozovky v názvu syntaxe" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxe \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Výchozí syntaxe \"default\" nepřijímá přípony" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaxe \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Název klávesy %s je neplatný" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce ke spojení s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka funkce (nebo \"all\" pro vše), se kterou má být " "spojená klávesová zkratka" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\"" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Úhoz %s nesmí být nově svázán" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Barva '%s' nepřijímá předponu" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Barvě \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Atribut vyžaduje aby po něm následovala čárka" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozí syntaxe \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Chybí argument po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Žádná klávesa není svázána s funkcí '%s' v nabídce '%s'. Opouští se.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Požadován sudý počet znaků" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Vybraný soubor rc neexistuje\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" @@ -2532,11 +2533,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2545,35 +2546,35 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %zd výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %zd výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadejte číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Není závorka" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Umístěn odkaz" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Odstraněn odkaz" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Přeskočeno na odkaz" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Toto je jediný odkaz" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Žádné odkazy tu nejsou" @@ -2585,243 +2586,243 @@ msgstr "Značka nastavena" msgid "Mark Unset" msgstr "Značka odstraněna" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Za koncem souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nic k udělání" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "přidání" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "zalamování řádků" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "smazání" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "spojení řádků" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "nahrazení" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "vymazání" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "vyjmutí" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "vložení" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "vsunutí" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "odsazení" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "zrušení odsazení" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "opatření poznámkou" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "zrušení poznámky" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Vráceno %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nic k opětovnému provedení" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Znovu provedeno %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "zarovnání do bloku" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Výběr je prázdný" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Výběr zarovnán" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Soubor zarovnán" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Odstavec zarovnán" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program „%s“ si stěžuje" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Nic nebylo změněno" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "opravení pravopisu" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "formátování" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Vyrovnávací pamět byla zpracována" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort“" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný formátovač" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" @@ -2829,86 +2830,86 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Neplatný kód" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Žádný fragment slova" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano už nemá paměť!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Nahrává se makro..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Nahrávání zastaveno" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Během nahrávání nelze spustit makro" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro je prázdné" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Příliš mnoho chyb z stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Statický rozbor --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Nepřístupno" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" @@ -2916,44 +2917,44 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "řádek %zd/%zd (%d%%), sloupec %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "verze" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index a6dd724d..f685e885 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 13:30+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -63,9 +63,9 @@ msgstr "Søg" msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -94,9 +94,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" @@ -105,405 +105,406 @@ msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukendt syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() mislykkedes: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Intet blev klippet" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Udklipsholderen er tom" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Filen er også ved at blive redigeret af en anden" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Ignorerer ugyldig låsefil: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Filen %s bliver redigeret af %s (med %s, PID %s); åbn alligevel?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Kataloget \"%s\" findes ikke" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Sti \"%s\": %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" er ikke et katalog" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Stien \"%s\" er ikke tilgængelig" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" er en FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linje" msgstr[1] "%s -- %zu linjer" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Afbrudt" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Læste %zu linje" msgstr[1] "Læste %zu linjer" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Læser fra FIFO …" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Læser …" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Kører …" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtrering" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando der skal køres" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer uden konvertering [fra %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver til FIFO …" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Skriver …" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Fejl ved læsning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "For lille" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er blevet ændret" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(mere)" @@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1733,23 +1734,23 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gem ændret buffer?" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1758,7 +1759,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1767,14 +1768,14 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1794,7 +1795,7 @@ msgstr "" "Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n" "bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1804,464 +1805,464 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Tilvalg" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Langt tilvalg" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Vis en guidelinje i denne kolonne" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Tilføj ikke automatisk linjeskift" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Fjern afsluttende mellemrum ved hård ombrydning" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Begræns adgang til filsystemet" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Vis lange tekstlinjer over flere terminallinjer" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Ryd statuslinjen ved næste tastetryk" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" # bsp=backspace. Har vi et andet brugbart navn? -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Lad Bsp og Del slette en markeret region" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Brug automatisk hård ombrydning af lange linjer" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Lad linjen under titellinjen være tom" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Brug kun denne fil til konfiguration af nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Vis markør i filbrowser og hjælpetekst" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rul halve skærme frem for linjevis" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" # justify ~ linjeombryde over f.eks. et afsnit -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Sæt bredden for hård ombrydning af linjer og områder" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Ingen hård ombrydning for lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kunne ikke genforbinde stdin fra tastaturet\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Læser data fra tastaturet; skriv ^D eller ^D^D for at afslutte.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukendt sekvens" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Tasten har ingen funktion" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-^%c" # Sh=shift. Men burde vi oversætte til Sk=skift? -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tasten har ingen funktion: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n" # mener de modifier key (Ctrl, Shift, ...)? I så fald modifikationstast. Men jeg er ikke sikker -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ugyldig søgemodifikator \"%c\"" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Tom søgestreng" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp." @@ -2292,218 +2293,218 @@ msgstr "Nej" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fejl i \"%s\"" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemer med historikfil" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fejl i %s i linje %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom regex-streng" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Citationstegn i syntaksnavn mangler modpart" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Der skal angives en funktion for at tilordne tasten" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Der skal angives en menu (eller \"all\") for at tilordne/fjerne genvejstast" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Der kræves et lige antal tegn" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Angivne rc-fil findes ikke\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" @@ -2541,11 +2542,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2553,35 +2554,35 @@ msgstr[0] "Erstattede %zd forekomst" msgstr[1] "Erstattede %zd forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2593,370 +2594,370 @@ msgstr "Markering sat" msgid "Mark Unset" msgstr "Markering fjernet" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Intet at fortryde" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "sletning" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "linjesammenslutning" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "erstatning" # hvorfor både deletion og erasure? -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "fjernelse" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "udskæring" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "indrykning" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "fjernelse af indrykning" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "fjernelse af kommentar" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Fortrød %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Intet at gentage" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Gentog %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "ombrydning" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Markeringen er tom" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Ombrød markeringen" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Ombrød filen" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Ombrød afsnittet" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programmet \"%s\" brokkede sig" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Ingen ændring" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "rettelse af stavning" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "formatering" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Bufferen er blevet behandlet" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord …" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort\"" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen beskeder for denne fil" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ingen formateringsfunktion defineret for denne filtype" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "" # ? #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Intet ordfragment" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano har ikke mere hukommelse!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Optager en makro …" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Optagelse stoppet" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan ikke køre makro under optagelse" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroen er tom" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "For mange fejl fra stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Linter --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Begrænset" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt …" -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 28d1bd07..7be3ca02 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Karl Eichwalder , 2001. # Florian König , 2000-2001. # Michael Piefel , 2001-2006, 2008-2011, 2013-2014. -# Mario Blättermann , 2014-2019, 2020, 2021. +# Mario Blättermann , 2014-2019, 2020-2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-07 20:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-23 20:05+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:190 src/browser.c:197 @@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "Suche" msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -86,9 +86,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" @@ -97,406 +97,407 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Unbekannter Syntaxname: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nichts ausgeschnitten" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Nichts kopiert" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Zwischenablage ist leer" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Meine Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Rechnername konnte nicht bestimmt werden: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Die Datei wirdauch von jemand anderem bearbeitet" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Fehlerhafte Sperrdatei wird ignoriert: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Datei %s wird von %s bearbeitet (mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Pfad „%s“: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Pfad „%s“ ist kein Verzeichnis" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Auf Pfad „%s“ kann nicht zugegriffen werden" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s“ ist eine FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s ist als schreibgeschützt deklariert" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Aus FIFO wird gelesen …" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Lesen …" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Wird ausgeführt …" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "Filtern" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzulesende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer einzulesende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Sicherung wird erstellt …" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien vorhanden" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Originaldatei kann nicht gelesen werden" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Reguläre Sicherung kann nicht erstellt werden" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Wird im Heimatverzeichnis erneut versucht" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Sicherung kann nicht erstellt werden" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Sicherung kann nicht erstellt werden; tatsächliche Datei trotzdem speichern?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Sicherung kann nicht erstellt werden: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "In FIFO wird geschrieben …" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Wird geschrieben …" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Zu klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" @@ -1704,7 +1705,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Strg+W M-W = Alt+W" @@ -1727,23 +1728,23 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Geänderten Puffer speichern? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr "" "\n" "Zu viele .save-Dateien" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1792,7 +1793,7 @@ msgstr "" "kann\n" "nach einem Komma hinzugefügt werden.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1802,464 +1803,464 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Lange Option" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Einen Markierungsstreifen in dieser Spalte einblenden" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Keine neue Zeile automatisch einfügen" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Vorangestellter Leerraum beginnt einen neuen Absatz" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Als Zitat zu betrachtender regulärer Ausdruck" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Dateisystemzugriff beschränken" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Überlange Zeilen in mehreren Zeilen anzeigen" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Tabulator in dieser Breite in Spalten erstellen" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Statuszeile beim nächsten Tastendruck leeren" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Mit Rücktaste und Entf einen markierten Bereich löschen" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Lange Zeilen automatisch hart umbrechen" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Nur diese Datei für die Konfiguration von Nano verwenden" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Indikator für Position und Teil anzeigen" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Dieses alternative Rechtschreibprüfungsprogramm verwenden" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Änderungen beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Statusanzeigen in der Titelleiste aktivieren" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "Einen Rückmeldungsstreifen am unteren Rand einblenden" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Auch versuchen, die Syntax magisch zu bestimmen" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur verbunden " "werden.\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Daten werden von der Tastatur gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden " "ein.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Unbekannte Sequenz" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Nicht zuweisbar: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: Umsch-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nicht zuweisbar: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Leere Suchzeichenkette" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Es kann nur eine Datei geöffnet werden\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G." @@ -2290,217 +2291,217 @@ msgstr "Nein" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fehler in „%s“" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Probleme mit der Verlaufsdatei" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Leerer regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Fehlendes schließendes Zitatzeichen im Syntaxnamen" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Taste %s kann nicht neu zugewiesen werden" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Farbe „%s“ akzeptiert kein Präfix" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Auf ein Argument muss ein Komma folgen" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Der Funktion „%s“ im Menü „%s“ ist keine Taste zugeordnet. Abbruch.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerade Zeichenanzahl erforderlich" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Angegebene Konfigurationsdatei existiert nicht\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" @@ -2538,11 +2539,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2550,35 +2551,35 @@ msgstr[0] "%zd Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%zd Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Anker gesetzt" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Anker entfernt" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Zum Anker gesprungen" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Das ist der einzige Anker" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Es gibt keine Anker" @@ -2590,369 +2591,370 @@ msgstr "Markierung gesetzt" msgid "Mark Unset" msgstr "Markierung entfernt" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nichts rückgängig zu machen" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "Hinzufügung" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "Löschung" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "Ersetzung" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "löschen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "ausschneiden" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "einfügen" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "Einfügung" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "Einrücken" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "Kommentieren" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "Nicht kommentieren" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s wurde rückgängig gemacht" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nichts zu wiederholen" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s wurde wiederholt" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "Ausrichtung" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Auswahl ist leer" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Datei wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Absatz wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Zwischenablage ist leer" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programm „%s“ hat sich beschwert" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Nichts geändert" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "Formatierung" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Puffer wurde verarbeitet" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen …" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort“" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Linter wird aufgerufen …" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Keine Meldungen für diese Datei" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Kein Formatierer für diesen Dateityp definiert" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "Zeile" msgstr[1] "Zeilen" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "Wort" msgstr[1] "Wörter" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "Zeichen" msgstr[1] "Zeichen" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Ungültiger Code" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Kein Wort-Fragment" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Makro wird aufgezeichnet …" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Aufzeichnung gestoppt" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Makro kann während der Aufzeichnung nicht ausgeführt werden" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro ist leer" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Linter läuft --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Eingeschränkt" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(unbenannt)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu Zeile)" msgstr[1] " (%zu Zeilen)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" +"Zeile %*zd/%zd (%2d%%), Spalte %2zu/%2zu (%3d%%), Zeichen %*zu/%zu (%2d%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Texteditor Nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 7538f7a8..fbf3ef73 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# Unseat the American tantrum dictator! +# Unseat the imbecile Brazilian dictator! # # Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. # Benno Schulenberg , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 11:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-25 16:31+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "Serĉi" msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaŭen]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -86,9 +86,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" @@ -97,405 +97,406 @@ msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La labordosierujo malaperis" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nekonata sintakso: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fiaskis: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nenio tondiĝis" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Nenio kopiiĝis" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Tondujo vakas" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Ankaŭ aliulo redaktantas ĉi tiun dosieron" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Misa rigla dosiero ignoriĝas: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas per %s (%s, PID %s); ĉu tamen malfermi? " #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Dosierujo '%s' ne ekzistas" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Pado '%s': %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Pado '%s' ne estas dosierujo" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Pado '%s' ne alireblas" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "'%s' estas FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s volas esti nur-lega" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linio" msgstr[1] "%s -- %zu linioj" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompita" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Legado el FIFO..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Legante..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Malsukcesis krei dukton: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Rulante..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtrado" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Rulenda komando en nova bufro" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Rulenda komando" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro (sen konverti) [el %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro [el %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Savkopiado..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Tro da savkopioj" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Ne eblas legi originalan dosieron" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Ne eblas fari normalan savkopion" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Nova provo en via hejma dosierujo" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Ne eblas fari savkopion" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Ne eblas fari savkopion; tamen konservi nunan dosieron?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Ne eblas fari savkopion: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skribado al FIFO..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Skribante..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Eraro dum legado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Tro eta" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(plu)" @@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1703,23 +1704,23 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1728,7 +1729,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1737,7 +1738,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "" "\n" "Tro da '.save'-dosieroj" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1766,7 +1767,7 @@ msgstr "" "Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n" "antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1776,461 +1777,461 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Opcio" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Longa opcio" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Signifo" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "ĉi tie konservi unikajn savkopiojn" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "ne aldoni aŭtomatan linifinon" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "komenca blankaĵo signifas nova alineo" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "regulesprimo kiu kongruas kun citado" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "limigi aliron al dosiersistemo" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X <ĉeno>" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ĉeno>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "ankaŭ ĉi tiuj signoj formas vortojn" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bsp kaj Del forĵetas markitan regionon" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "aŭtomate faldi tro longan linion" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "lasi vakan la linion sub la supra" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "legi agordojn nur el ĉi tiu dosiero" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "montri pozician+porcian indikilon" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "konservi ŝanĝojn je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Montri kelkajn statojn en supra linio" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "montri suban informan linion" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Provi ankaŭ magion por decidi sintakson" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Maleblas rekonekti ĉefenigujon al klavaro\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Legado de datumoj el klavaro; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nekonata klavkodo" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Neligebla klavo: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Neligita klavo: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Neligebla klavo: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Vaka serĉĉeno" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Eblas malfermi nur unu dosieron\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G." @@ -2263,214 +2264,214 @@ msgstr "Ne" msgid "All" msgstr "Ĉiujn" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Eraroj en '%s'" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemoj kun historia dosiero" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Eraro en %s en linio %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Senpara citilo en nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Koloro '%s' ne akceptas prefikson" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Atributo bezonas postan komon" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mankas argumento post '%s'" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Neniu klavo estas ligita al funkcio '%s' en menuo '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Para nombro da signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Indikata agorddosiero ne ekzistas\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" @@ -2508,11 +2509,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2520,35 +2521,35 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵo" msgstr[1] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Ankro metiĝis" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Ankro foriĝis" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Saltis al ankro" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Ĉi tie estas la ununura ankro" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Ne ekzistas ankroj" @@ -2560,369 +2561,370 @@ msgstr "Markado enŝaltitas" msgid "Mark Unset" msgstr "Malŝaltitas" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nenio por malfari" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "aldono" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "forigo" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "anstataŭigo" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "forĵeto" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "eltondo" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "algluo" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "enmeto" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "endeŝovo" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "eldeŝovo" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "komentigo" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "malkomentigo" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Malfariĝis %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nenio por refari" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refariĝis %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "rektigo" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Markaĵo vakas" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Rektiĝis markaĵo" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Rektiĝis tuta bufro" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Rektiĝis alineo" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Bufro vakas" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programo '%s' plendis" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Nenio ŝanĝis" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "literuma korekto" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "prilaboro" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Bufro prilaboriĝis" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Ekruliĝas literumilo..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort'" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ne definiĝis prilaborilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s ⬨ %zu %s ⬨ %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "linio" msgstr[1] "linioj" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "vorto" msgstr[1] "vortoj" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "signo" msgstr[1] "signoj" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Nevalida kodo" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Mankas vortpeco" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Registrante makroon..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Ĉesis registro" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Ne eblas ruli makroon dum registro" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroo vakas" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Trakombo --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Limigita" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(sennoma)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu linio)" msgstr[1] " (%zu linioj)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ⬥ kolumno %zu/%zu (%d%%) ⬥ signo %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" +"linio %*zd/%zd (%2d%%) ⬥ kolumno %2zu/%2zu (%3d%%) ⬥ signo %*zu/%zu (%2d%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6140b990..283c2e10 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-5.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-07 17:30+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -58,9 +58,9 @@ msgstr "Buscar" msgid " [Backwards]" msgstr " [hacia atrás]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" @@ -100,69 +100,69 @@ msgstr "Error leyendo «%s»: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nombre de sintaxis desconocido: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallado: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "No se ha cortado nada" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "No se ha copiado nada" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "El búfer de cortado está vacío" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "No se pudo determinar el nombre del equipo: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Hay alguien más editando este mismo fichero" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Se descarta fichero de bloqueo incorrecto: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" @@ -170,340 +170,341 @@ msgstr "" "modos?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "El directorio «%s» no existe" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Ruta «%s»: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "La ruta «%s» no es un directorio" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "No hay acceso a la ruta «%s»" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "El directorio «%s» no es de escritura" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» es una FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s está pensado para sólo lectura" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu línea" msgstr[1] "%s -- %zu líneas" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Interrumpido" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "El fichero «%s» no es de escritura" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu línea leída" msgstr[1] "%zu líneas leídas" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Leyendo de FIFO..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Leyendo..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»): %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "No se pudo crear otro proceso: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Ejecutando..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtrado" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ejecutar la orden en un nuevo búfer" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Ejecutar la orden" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero para leer sin convertir en un nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero para leer en un nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichero que insertar [desde %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Haciendo copia de respaldo..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Demasiados ficheros de respaldo existentes" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "No se puede leer el fichero original" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "No se puede hacer copia de respaldo normal" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Intentando de nuevo en su directorio de inicio" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "No se puede hacer copia de respaldo" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "No se puede hacer copia de respaldo; ¿continuar y guardar el fichero real?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "No se puede hacer copia de respaldo: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escribiendo en FIFO..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Escribiendo..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Error al leer el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu línea escrita" msgstr[1] "%zu líneas escritas" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Demasiado pequeño" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fichero en disco ha cambiado" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(más)" @@ -1709,7 +1710,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1733,23 +1734,23 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "¿Guardar el búfer modificado? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1758,7 +1759,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr "" "\n" "Demasiados ficheros .save" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1787,7 +1788,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1797,7 +1798,7 @@ msgstr "" "número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n" "ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1807,466 +1808,466 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Opción" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Opción larga" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "No añadir nueva línea automática" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Espacios en blanco por delante significa párrafo nuevo" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresión regular para coincidir con cita" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Restringir acceso al sistema de ficheros" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Mostrar las líneas demasiado largas en varios renglones" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Asignar este número de columnas al ancho del tabulador" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Limpiar la barra de estado con la siguiente tecla pulsada" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Permitir que Bsp y Del borren una región demarcada" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajuste estricto automático de líneas largas" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Utilizar solo este fichero para configurar nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Mostrar indicador de posición+trozo" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Utilizar este corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Guardar al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Mostrar algunos estados en la barra del título" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "Mostrar una barra de «feedback» abajo" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Probar también «magic» para determinar la sintaxis" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "No se pudo volver a conectar stdin al teclado\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Se están leyendo datos procedentes del teclado; teclee ^D o ^D^D para " "acabar.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe " "de error.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia desconocida" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla no asociable: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla sin asociar: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no asociable: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna de guía «%s» no es válida" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de búsqueda vacía" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Solo puede abrir un fichero\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G." @@ -2297,219 +2298,219 @@ msgstr "No" msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errores en '%s'" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemas con el fichero histórico" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error en %s en la línea %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena regex vacía" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Comillas sin cerrar en el nombre de la sintaxis" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinación %s no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "El color '%s' no toma prefijo" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Color «%s» no reconocido" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Los atributos deben ir seguidos de coma" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falta un argumento después de '%s'" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hay ninguna tecla vinculada a la función '%s' en el menú '%s'. " "Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Se precisa un número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "El fichero de configuración especificado no existe\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" @@ -2547,11 +2548,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2559,35 +2560,35 @@ msgstr[0] "%zd ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%zd ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Ancla colocada" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Ancla retirada" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Salto hasta el ancla" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Esta es la única ancla" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "No hay anclas" @@ -2599,374 +2600,374 @@ msgstr "Marca establecida" msgid "Mark Unset" msgstr "Marca borrada" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para deshacer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "añadido" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "borrado" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "reemplazamiento" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "borrado" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "corte" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "pegado" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "inserción" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "quitar sangrado" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Deshecho %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Rehecho %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "justificación" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "La selección está vacía" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Selección justificada" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Fichero justificado" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Párrafo justificado" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "El búfer está vacío" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Error al invocar '%s'" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "El programa '%s' se ha quejado" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada cambiado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "corrección ortográfica" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "aplicando formato" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Se ha procesado el búfer" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Invocando el corrector ortográfico..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Error al invocar «sort»" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Invocando el corrector de sintaxis..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "No hay mensajes para este fichero" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "No se ha definido un formateador para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "línea" msgstr[1] "líneas" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "palabra" msgstr[1] "palabras" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "carácter" msgstr[1] "caracteres" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Código no válido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "No es fragmento de palabra" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" # ¡memoria insuficiente! sv -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "¡Nano se ha quedado sin memoria!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Grabando macro..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Grabación detenida" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "No se puede ejecutar una macro mientras se está grabando" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro está vacía" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Demasiados errores de stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Analizando --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Restringido" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(sin nombre)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu línea)" msgstr[1] " (%zu líneas)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 3ba46533..849a9b00 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "Bilatu" msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -84,9 +84,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" @@ -95,405 +95,406 @@ msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" @@ -1631,7 +1632,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1649,23 +1650,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1683,14 +1684,14 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1699,14 +1700,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1714,459 +1715,459 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2197,214 +2198,214 @@ msgstr "Ez" msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" @@ -2442,11 +2443,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2454,35 +2455,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2494,368 +2495,368 @@ msgstr "Marka aukeratua" msgid "Mark Unset" msgstr "Markatu ez hautatua" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e7968b3d..88bcf447 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -58,9 +58,9 @@ msgstr "Hae" msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" @@ -100,405 +100,406 @@ msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Työhakemisto on kadonnut" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Tuntematon syntaksin nimi: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() epäonnistui: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Polku ”%s”: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "”%s” ei ole hakemisto" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Polku ”%s” ei ole käytettävissä" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s --%zu rivi" msgstr[1] "%s -- %zu riviä" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Luettu %zu rivi" msgstr[1] "Luettu %zu riviä" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Suoritettava komento" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Liian pieni" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" @@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "käytössä/pois" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1667,23 +1668,23 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen " "sijainteja.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1692,7 +1693,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1701,14 +1702,14 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1719,14 +1720,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1736,462 +1737,462 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Sitomaton näppäin" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Sitomaton näppäin: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G." @@ -2222,217 +2223,217 @@ msgstr "Ei" msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Pariton lainausmerkki syntaksin nimessä" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "”none”-syntaksi on varattu" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "”default”-syntaksi ei hyväksy laajennoksia" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäimen nimi" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentti ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" @@ -2472,12 +2473,12 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Korvaava" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2485,36 +2486,36 @@ msgstr[0] "Korvattiin %zd kohta" msgstr[1] "Korvattiin %zd kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole sulje" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2526,371 +2527,371 @@ msgstr "" msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "rivin liitos" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "sisennä" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "epäsisennä" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "kommentoi" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "epäkommentoi" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaavuuksia" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Tallennetaan makroa..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro on tyhjä" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-syöte: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index cc899a2e..6c457cf4 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Pierre Tane , 2000. # Clement Laforet , 2000. # Michel Robitaille , 2001. -# Jean-Philippe Guérard , 2001-2020. +# Jean-Philippe Guérard , 2001-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-24 12:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-23 23:36+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -58,9 +58,9 @@ msgstr "Recherche" msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -100,406 +100,407 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Le répertoire de travail a disparu" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Échec de magic_load() : %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Rien n'a été coupé" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Rien n'a été copié" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Le presse-papiers est vide" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Impossible d'identifier le nom d'hôte : %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Quelqu'un d'autre à ouvert ce fichier" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Mauvais fichier verrou ignoré : %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Le fichier %s est ouvert par %s (avec %s, PID %s) ; continuer ?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Chemin « %s » : %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un répertoire" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Le chemin « %s » n'est pas accessible" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "« %s » est un tube nommé" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s est supposé être en lecture seule" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]" msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu ligne" msgstr[1] "%s -- %zu lignes" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompu" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fichier « %s » non trouvé" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lecture depuis le tube nommé..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Lecture..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Impossible de créer un tube : %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Impossible de créer un processus : %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Exécution..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtrage" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à lire non converti vers un nouvel espace [depuis %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à lire vers un nouvel espace [depuis %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fichier à lire [depuis %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Création de la copie de sécurité..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Trop de copies de sécurité" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Impossible de lire le fichier original" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Impossible de réaliser une copie de sécurité ordinaire" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Nouvel essai dans votre répertoire personnel" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Copie de sécurité impossible" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Copie de sécurité impossible ; continuer et sauver le fichier modifié ? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Copie de sécurité impossible : %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Écriture vers le tube nommé..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Écriture..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier temporaire : %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu ligne écrite" msgstr[1] "%zu lignes écrites" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Trop petit" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Le fichier sur disque a changé" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -1709,7 +1710,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1733,24 +1734,24 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Sauver l'espace modifié ? " # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1760,7 +1761,7 @@ msgstr "" "Espace écrit dans %s\n" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "" "\n" "Espace non écrit dans %s : %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr "" "\n" "Trop de fichiers .save" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1799,7 +1800,7 @@ msgstr "" "précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n" "colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1809,460 +1810,460 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Option longue" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Signification" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Utiliser des fichiers verrou (type vim)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémoriser les recherches & remplacements" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Afficher un guide à cette colonne" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Pas d'ajout auto. d'une fin de ligne" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suppr. espaces finaux sur coupure ligne" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Un blanc initial débute un paragraphe" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Préfixe des citations (exp. rat.)" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Restreindre accès au système de fichier" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Les lignes longues sur plusieurs lignes" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Une tabulation aura cette largeur" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Efface la barre d'état lors de la frappe" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Autres caractères appartenant aux mots" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Eff. arr./Suppr. effacent zones marquées" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Active le passage auto. à la ligne" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Ligne vide sous la barre de titre" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Utiliser seulement ce paramétrage" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Mise en retrait automatique" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Afficher le numéro de ligne" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Afficher l'indicateur position+portion" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Correcteur orthographique" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Affiche certains états sur la barre de titre" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "Afficher la barre d'information en bas" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Détecter le type de fichier avec des signatures" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Impossible de reconnecter l'entrée standard au clavier\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lecture le clavier ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "- marche" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Séquence inconnue" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Touche non assignable : M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Touche non affectée : Maj.-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Touche non assignable : ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Chaîne de recherche vide" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Impossible d’ouvrir plusieurs fichiers\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes." @@ -2293,220 +2294,220 @@ msgstr "Non" msgid "All" msgstr "Tous" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erreurs dans « %s »" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Problèmes avec le fichier d'historique" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument %s contient un \" non fermé" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Expr. rationnelle vide" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nom de syntaxe manquant" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Guillemet non refermé dans un nom de syntaxe" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La syntaxe « default » n'accepte pas d'extension" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Le raccourci « %s » ne peut être réattribué" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "La couleur « %s » n'accepte pas de préfixe" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Un attribut nécessite d'être suivi par une virgule" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Nom de couleur manquant" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "La syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argument manquante après « %s »" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Aucune touche associée à la fonction « %s » dans le menu « %s ». Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "La commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossible de désactiver l'option « %s »" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'option « %s » nécessite un argument" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Les blancs sont interdits" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Le nombre de caractères doit être pair" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Indiquez 2 caractères (mono-colonne)" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Le fichier de paramétrage indiqué n'existe pas\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -2544,11 +2545,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2556,35 +2557,35 @@ msgstr[0] "%zd remplacement effectué" msgstr[1] "%zd remplacements effectués" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Ancre placée" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Ancre supprimée" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Ancre atteinte" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "C'est la seule ancre" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Il n'y a aucune ancre" @@ -2596,374 +2597,374 @@ msgstr "Marque posée" msgid "Mark Unset" msgstr "Marque enlevée" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Rien à annuler" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "ajout" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "suppression" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "remplacement" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "effacement" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "couper" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "coller" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "insertion" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "mise en retrait" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "diminution du retrait" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "mise en commentaire" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "retrait de la mise en commentaire" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s annulé(e)" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Rien à refaire" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refait(e)" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "justification" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "La sélection est vide" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Sélection justifiée" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Fichier justifié" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraphe justifié" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "L'espace est vide" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Le programme « %s » s'est plaint" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Rien n'a changé" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "correction orthographique" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "formatage" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "L'espace a été traité" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Appel du correcteur orthographique..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erreur d'appel de « uniq »" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erreur d'appel de « sort »" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erreur d'appel de « spell »" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Aucun analyseur n'est défini pour ce type de fichier" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Appel de l'analyseur..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Pas de message pour ce fichier" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Aucun formateur n'est défini pour ce type de fichier" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "ligne" msgstr[1] "lignes" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "mot" msgstr[1] "mots" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "caractère" msgstr[1] "caractères" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Code incorrect" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Pas de fragment de mot" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "nano n'a plus de mémoire !\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Enregistrement d'une macro..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Arrêt de l'enregistrement" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Impossible de lancer une macro pendant l'enregistrement" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro est vide" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrée Unicode : %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Analyse statique --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # Cela devrait être « visualisation », pour être logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans # déborder sur le bord haut de l'écran. -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Modifié" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Restreint" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(sans nom)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu ligne)" msgstr[1] " (%zu lignes)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "ligne %*zd/%zd (%2d%%), col. %2zu/%2zu (%3d%%), car. %*zu/%zu (%2d%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index d0e0126a..4fa28f67 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "Cuardaigh" msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -84,9 +84,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" @@ -95,126 +95,126 @@ msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Theip ar magic_load(): %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Níl comhadlann '%s' ann" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Conair '%s': %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Ní comhadlann é '%s'" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Ní féidir teacht ar chonair '%s'" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -224,19 +224,19 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -246,20 +246,21 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -289,154 +290,154 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne" msgstr[3] "Léadh %zu líne" msgstr[4] "Léadh %zu líne" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ordú le rith i maolán nua" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Ordú le rith" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -446,72 +447,72 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" @@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1711,23 +1712,23 @@ msgstr "" "Ní bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" "lódáil.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1736,7 +1737,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1745,14 +1746,14 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1763,7 +1764,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1773,7 +1774,7 @@ msgstr "" "'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis " "camóg.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1783,460 +1784,460 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" "Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Taispeáin uimhreacha línte" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seicheamh anaithnid" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2267,218 +2268,218 @@ msgstr "Ná Sábháil" msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Botúin i '%s'" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta folamh" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Comhartha athfhriotail corr in ainm comhréire" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Rogha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Rogha anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" @@ -2516,11 +2517,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2531,35 +2532,35 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Cuir isteach uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2571,228 +2572,228 @@ msgstr "Socraíodh Marc" msgid "Mark Unset" msgstr "Díshocraíodh Marc" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "briseadh líne" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "eangú" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "dí-eangú" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "nóta tráchta" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "cealú nóta tráchta" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" @@ -2801,7 +2802,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" @@ -2810,7 +2811,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" @@ -2820,86 +2821,86 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Macra á thaifeadadh..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Stopadh an taifead" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Ní féidir macra a rith le linn taifeadta" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Tá an macra folamh" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" @@ -2909,44 +2910,44 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 42b6f9c9..32c8a619 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-25 22:49+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "Busca" msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -84,9 +84,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" @@ -95,405 +95,406 @@ msgstr "Erro lendo %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "O directorio de traballo desapareceu" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome da sintaxe descoñecido: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "fallou magic_load(): %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "fallou magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Non se cortou nada" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Non se copiou nada" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "O buffer de cortado está baleiro" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Non se puido determina-lo nome do host: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Alguén máis está a editar este arquivo" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Ignórase un ficheiro de bloqueo malo: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado por %s (con %s, PID %s); ¿continuar?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Non existe o directorio '%s'" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Ruta '%s': %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "A ruta '%s' non é un directorio" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Non se pode chegar á ruta '%s'" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Non se pode ler un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" é unha FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s está destinado a ser só de lectura" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu liña (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu liñas (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu liña" msgstr[1] "%s -- %zu liñas" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Interrumpiuse" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Non se pode gravar no ficheiro '%s'" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %zu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %zu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %zu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %zu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Leuse %zu liña" msgstr[1] "Léronse %zu liñas" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lendo de FIFO" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Lendo..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Non se puido crear unha canle: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Executando..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtrando" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Non se puido abrir unha canle: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando a executar nun novo buffer" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler sen conversión nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir sen conversión [dende %s] " -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Directorio de traballo non válido: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Directorio de copia de seguridade non válido: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Facendo copia de seguridade..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Demasiados ficheiros de copia de seguridade" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Non se pode ler o arquivo orixinal" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Non se pode facer copia de seguridade regular" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Tentando de novo no seu directorio de inicio" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Non se puido facer copia de seguridade" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Non se puido facer respaldo; ¿continuar e grava-lo arquivo actual?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Non se puido facer copia de seguridade: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escribindo a FIFO..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro gravando %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Gravando..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erro lendo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Gravouse %zu liña" msgstr[1] "Graváronse %zu liñas" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Demasiado pequena" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O ficheiro existe -- non podo sobreescribir" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "O ficheiro cambió no disco" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(máis)" @@ -1691,7 +1692,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1714,23 +1715,23 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "¿Grava-lo buffer modificado?" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1748,7 +1749,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr "" "\n" "Demasiados ficheiros .save" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1768,7 +1769,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr "" "cun\n" "'+' antes do nome. O número de columna pode engadirse despóis dunha coma.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1788,459 +1789,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Opción" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Opción longa" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostrar barra guía nesta columna" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Non engadir unha nova liña automática" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Borrar espacios finais no cortado forte" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Espacio ó comenzo indica novo parágrafo" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresión regular para atopar marca de cita" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Restrinxir acceso ó sistema de ficheiros" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Mostrar liñas longas en múltiples filas" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Face-la lingüeta deste número de columnas de ancho" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Limpa-la barra de estado despóis da seguinte pulsación" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Deixar Bsp e Del borrar unha rexión marcada" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ó facer cortado suave, facelo no espacio" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Facer cortado forte automático de liñas longas" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mante-la liña baixo a barra de título baleira" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Use só este ficheiro para configurar nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostrar cursor no navegador de arquivos e texto de axuda" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desprazamento de media-pantalla, non por liña" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar números de liña diante do texto" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Mostrar unha posición+indicador de parte" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Fixar ancho para cortado forte e xustificar" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Usar este corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Non facer cortado forte liñas longas [por defecto]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Facer Ctrl+Dereita parar ó final das verbas" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Mostrar algúns estados na barra de título" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Tamén intentar maxia para determinar sintaxe" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuíntes a nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lendo dato de teclado; escriba ^D ou ^D^D para finalizar\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Fallou abrindo stdin: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "¡Sintoo! ¡Nano estrelouse! Código: %d. Por favor, informe do erro.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia descoñecida" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla non asociable: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla non asociada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla non asociable: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "A columna guía \"%s\" non é válida" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expresión regular de cita \"%s\" incorrecta: %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de busca inválido '%c'" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Cadea de busca baleira" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Non se pode abrir só un arquivo\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvido a nano. Para axuda básica, prema Ctrl+G." @@ -2271,217 +2272,217 @@ msgstr "Non" msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros en '%s'" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemas co arquivo de historial" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erro en %s na liña %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadea de expresión regular baleira" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr " Cita sen pechar en nome de sintaxe" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla %s non é válido" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "A combinación %s non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "A cor '%s' non colle prefixo" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a cor \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Un atributo precisa dunha coma subseguinte" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falla o argumento despois de '%s'" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Non hai chave é asociada á función '%s' no menú '%s'. Saíndo.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Requírese número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "O ficheiro rc especificado non existe\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" @@ -2519,11 +2520,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2531,35 +2532,35 @@ msgstr[0] "Fíxose %zd substitución" msgstr[1] "Fixéronse %zd substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Áncora colocada" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Áncora borrada" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Saltou á áncora" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Esta é a única áncora" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Non hai áncoras" @@ -2571,368 +2572,368 @@ msgstr "Marca activada" msgid "Mark Unset" msgstr "Marca desactivada" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para desfacer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "engadido" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "borrado" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "unión de liña" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "substitución" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "rectificación" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "cortado" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "pegado" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "inserción" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "sangrado" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "desangrado" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Desfíxose (%s)" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para refacer" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refíxose %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "xustificación" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Selección baleira" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Selección xustificada" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Xustificouse o ficheiro" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Xustificouse o parágrafo" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Buffer baleiro" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erro ó chamar '%s'" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "O programa '%s' queixouse" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Non cambiou nada" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "corrección ortográfica" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "formateando" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Procesouse o buffer" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Chamando ó corrector ortográfico..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort\"" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Invocando analizador..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Non hai mensaxes para este ficheiro" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Non hai definido formateador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "liña" msgstr[1] "liñas" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "Carácter" msgstr[1] "Carácters" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Código inválido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Non hai anaco de verba" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Non hai máis coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Non hai coincidencias" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Gravando unha macro" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Parou de gravar" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Non se pode executar macro mentres se grava" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro baleira" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Demasiados erros de stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Analizando --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Restrinxido" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "liña %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 49872f1a..c811effc 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -12,10 +12,10 @@ # Božidar Putanec , 2016-2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano-5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano-5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-07 17:44-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-23 11:54-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 21.04.0\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:190 src/browser.c:197 @@ -64,9 +64,9 @@ msgstr "Traži" msgid " [Backwards]" msgstr " [unatrag]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Operacija je otkazana" @@ -98,9 +98,9 @@ msgstr "Nije moguće otići izvan %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nije moguće ući u nadređeni direktorij" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška u čitanju %s: %s" @@ -109,128 +109,128 @@ msgstr "Greška u čitanju %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Radni direktorij je nestao, nema ga" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nepoznato ime sintakse: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() nije uspjela: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) nije uspjela: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Ništa nije (bilo) izrezano" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Ništa nije kopirano" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Spremnik izrezaka je prazan" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Greška u brisanju zaključane datoteke %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Nije moguće utvrditi svoj identitet (za zaključanu datoteku)" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Nije moguće odrediti hostname (računala): %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Greška u zapisivanju datoteke zaključavanja %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Netko drugi istovremeno uređuje ovu datoteku" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Greška u otvaranju datoteke zaključavanja %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Loša zaključana datoteka je zanemarena: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" "Datoteku %s istovremeno uređuje %s (s/sa %s, PID %s); ipak ju otvoriti?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Direktorij „%s“ ne postoji" # putanja, put, možda je najbolje ‘staza’ -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Staza „%s“: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Staza „%s“ nije direktorij" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Staza „%s“ nije dostupna" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Direktorij „%s“ je zaštićen od pisanja (nije zapisiv)" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je uređaj (datoteka uređaja)" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s“ je FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s je namijenjena samo za čitanje" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -238,19 +238,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Novi međuspremnik" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -258,20 +258,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak" msgstr[1] "%s -- %zu retka" msgstr[2] "%s -- %zu redaka" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Prekinuto" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datoteku „%s“ je zaštićena od pisanja (nezapisiva je)" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz Mac formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz Mac formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz Mac formata)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz DOS formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS formata)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -295,154 +296,154 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak" msgstr[1] "Učitano je %zu retka" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Čitamo FIFO..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Čitamo..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nije uspjelo stvoriti cijev: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nije uspjelo započeti (fork) novi proces: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Izvršavamo..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "Filtriranje" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Naredba za izvršavanje u novom međuspremniku" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Naredba za izvršavanje" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Datoteka (nepretvorena) za učitavanje u novi međuspremnik [iz %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Datoteka za učitavanje u novi međuspremnik [iz %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Datoteka (nepretvorena) za umetanje [iz %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Datoteka za umetanje [iz %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Radimo na osiguranju..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Postoji previše datoteka osiguranja" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Nije moguće pročitati izvornu datoteku" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Nije moguće napraviti regularno osiguranje" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Pokušavamo još i u vašem osobnom direktoriju" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje; ipak spremiti ovu datoteku? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nije moguće pisati izvan %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška u zapisivanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Pišemo u FIFO..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška u pisanju %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Pišemo..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Greška u čitanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -450,74 +451,74 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak" msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka" msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [u DOS formatu]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [u Mac formatu]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Osiguranje]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Umetni odabir na početak datoteke (ime)" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dodaj odabir na kraj datoteke (ime)" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Spremi odabir u datoteku (ime)" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Umetni na početak datoteke (ime)" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dodaj na kraj datoteke (ime)" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Spremi u datoteku (ime)" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Premali" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datoteka postoji -- pisanje preko nje (prekopisanje) nije moguće" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Datoteka na disku je izmijenjena" # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datoteka se promijenila nakon otvaranja; ipak ju spremiti? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(više)" @@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "-- uključi/isključi" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1766,23 +1767,23 @@ msgstr "" "Nano neće ni čitati ni spremati povijest traženja i pozicije kursora.\n" # Čitanje umjesto Pregledavanje -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Nedopustiva tipka u načinu „Čitanje“ (samo čitati i tražiti)" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom radu" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Manjka ime datoteke" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spremiti izmijenjeni međuspremnik? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik je zapisan u %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1800,7 +1801,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "" "\n" "Ima previše .save datoteka" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1820,7 +1821,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1831,7 +1832,7 @@ msgstr "" "retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon " "zareza.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1841,466 +1842,466 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Opcija" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Duga opcija" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Učinak opcije" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "pametna Home tipka" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "osigura sve postojeće datoteke" # direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " # direktorij za spremanje unikata kopija -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "direktorij za unikate osiguranja" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "učita datoteku u novi spremnik [zadano]" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "datoteke zaključa na vim način" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "sprema/koristi povijest traženja/zamjena" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignorira nanorc datoteke" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" # redak, stupac su brojevi -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "okomito istakne cijeli taj stupac" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "ne doda novi redak automatski" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "briše zaostale bjeline nakon prelamanja" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "bjelina na početku znači novi odlomak" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "spremi/kasnije vrati poziciju kursora" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "regularni izraz koji podudara navodnike" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "ograniči pristup datotečnom sustavu" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "predugačke retke prikaže u više redaka" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabulator=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "širina tabulatora koju treba koristiti" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "brzo gašenje trake stanja" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "točnije otkriva granice riječi" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "ime sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Backspace i Del uklone označeno područje" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "kad meko prelama, prelama na bjelini" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "tvrdo prelomi svaki predugački redak" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "pozicija kursora je stalno prikazana" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "redak ispod naslova je uvijek prazan" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "koristi za nano postavke" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "pokaže kursor u uputama i pregledniku" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatski uvlači nove retke" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "izreže od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "numeracija redaka ispred teksta" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "omogući upotrebu miša" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "postavi dir za radni direktorij" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "indikator pozicije i dijela" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "-fill " -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "tvrdo prelomi na tom stupcu, poravna" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "rabi ovaj program za provjeru pravopisa" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "„Izlaz“ sprema automatski, bez pitanja" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "„Čitanje“ (možete samo čitati i tražiti)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "omogući obustavu (suspension)" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "prikazuje neka stanja u naslovnoj traci" # redak, stupac su brojevi -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "traku s informacijama prikazati na dnu" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Proba čarolijom odrediti sintaksu" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nije (bilo) moguće iznova povezati stdin s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Čitanje podataka unesenih tipkovnicom; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Uh! Nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr " * UKLJUČENO *" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr " * ISKLJUČENO *" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nepoznata sekvencija tipki" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Tipka ne radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Nemoguća kombinacija: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Nepovezana kombinacija: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Prečac M-%c: ne radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Prečac ^%c: ne radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Prečac %c: nije radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Rabite „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Loši regularni izraz (regex) „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Nevaljani način pretraživanja „%c“" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Nema teksta za pretraživanje" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Može se otvoriti samo jedna datoteka\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Dobro došli u nano. Za osnovne upute za uporabu pritisnite Ctrl+G." @@ -2331,218 +2332,218 @@ msgstr "Ne" msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Pogreška u „%s“" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Ima problema s dnevnikom (datoteka s poviješću)" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Greška u %s u retku %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ne završava s \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regularni izraz (regex) mora početi i završiti sa znakom \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Prazni regularni izraz" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Nevaljani regularni izraz „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nedostaje ime sintakse" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Nespareni navodnik u imenu sintakse" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaksu „default“ se ne može proširiti" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaksa „%s“ nema naredba za boju (color commands)" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Nedostaje ime tipke" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ime tipke %s nije valjano" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Morate navesti izbornik (ili \"all\") kojem se tipka/prečac (pri/raz)družuje" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ izborniku" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u izborniku „%s“" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Kombinacija „%s“ ne smije se ponovno definirati" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Naredba „%s“ nije razumljiva" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Greška u proširivanju %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Boja „%s“ ne trpi prefiks" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Nepoznata „%s“ boja" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Atribut zahtijeva naknadni zarez" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nedostaje regularni izraz iza naredbe „%s“" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" treba odgovarajući \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Naredba „%s“ treba prethodnu „syntax“ naredbu" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća konstrukte kao „%s“" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Nedostaje argument iza „%s“" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentu od „%s“ manjka završni navodnik \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nijedna tipka/prečac nije pridružena funkciji „%s“ u izborniku „%s“. " "Gotovo.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nije pronađena proširena „%s“ sintaksa" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Nedostaje opcija" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Opciju „%s“ nije moguće deaktivirati" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nije valjani višebajtni string" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Potreban je parni broj znakova" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna su dva jednostupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Navedena datoteka rcfile ne postoji\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ne možete pronaći svoj osobni direktorij! Ajoj!" @@ -2582,11 +2583,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Zamijeniti ovaj primjerak?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeni s(a)" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2595,36 +2596,36 @@ msgstr[1] "Zamijenjena su %zd nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno je %zd nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesite broj retka (, stupca)" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "To nije zagrada" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Zagrada nema odgovarajući par" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Sidro postavljeno" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Sidro uklonjeno" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Skočio na sidro" # ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’; -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "To je jedino sidro" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Nema nijednog sidra" @@ -2636,243 +2637,243 @@ msgstr "Oznaka je postavljena" msgid "Mark Unset" msgstr "Oznaka je poništena" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nema ništa za poništiti" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "Dodavanje" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "Prelamanje retka" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "Brisanje" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "Spajanje redaka" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "Zamjena" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "Brisanje" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "Izrezivanje" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "Ljepljenje" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "Umetanje" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "Komentiranje" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "Razkomentiranje" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s je poništen" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nema ništa za ponoviti" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s je ponovljen" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "Poravnanje" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Odabir je prazan" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Odabir je poravnat" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Sav tekst je poravnat" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Odlomak je poravnat" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Spremnik je prazan" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Greška u pokretanju „%s“" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program „%s“ se požalio" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Ništa nije izmijenjeno" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "Popravljanje pravopisnih grešaka" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "Formatiranje" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Međuspremnik je obrađen" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Riječ nije moguće naći: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Pokrećemo provjeru pravopisa..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška u pokretanju „uniq“" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Greška u pokretanju „sort“" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška u pokretanju „spell“" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran" # lintera lintaje -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Izmijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Pokrećemo linter..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Nema poruka za ovu datoteku" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "To je posljednja poruka" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Za tu vrstu datoteke formater nije definiran" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "redak" msgstr[1] "retka" msgstr[2] "redaka" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "riječ" msgstr[1] "riječi" msgstr[2] "riječi" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "znak" @@ -2881,86 +2882,86 @@ msgstr[2] "znakova" # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Nevaljani code" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Nema fragmenta riječi (teksta ispred kursora)" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Nema više mogućnosti za dopunjavanje" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Nema ništa za dopuniti" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano nema dovoljno memorije!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Snimamo makro..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Snimanje je zaustavljeno" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nije moguće pokrenuti makro u tijeku snimanja" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro je prazan" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unos Unicode znaka: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Lintanje --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "Direktorij:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Izmijenjen" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Ograničeni način" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(bezimena)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" @@ -2968,44 +2969,45 @@ msgstr[0] " (%zu redak)" msgstr[1] " (%zu retka)" msgstr[2] " (%zu redaka)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" +"redak %*zd/%zd (%2d%%), stupac %2zu/%2zu (%3d%%), znak %*zu/%zu (%2d%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Daju vam na upotrebu:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "svim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b50e14e7..b45f2277 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Keresés" msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -88,9 +88,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -99,405 +99,406 @@ msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "A munkakönyvtár eltűnt" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ismeretlen szintaxisnév: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem létezik" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "„%s” útvonal: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "„%s” útvonal nem könyvtár" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "„%s” útvonal nem érhető el" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu sor beolvasva" msgstr[1] "%zu sor beolvasva" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Futtatandó parancs" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu sor kiírva" msgstr[1] "%zu sor kiírva" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem írható felül" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "A fájl megváltozott a lemezen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" @@ -1673,7 +1674,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1697,23 +1698,23 @@ msgstr "" "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy " "kurzorpozíciókat.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1722,7 +1723,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1731,14 +1732,14 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1758,7 +1759,7 @@ msgstr "" "A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n" "egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1768,477 +1769,477 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ezen további karakterek is szó részei" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ismeretlen sorozat" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2269,218 +2270,218 @@ msgstr "Nem" msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Hibák ebben: „%s”" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Üres regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Pár nélküli idézőjel a szintaxisnévben" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s kulcsnév érvénytelen" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" @@ -2518,11 +2519,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2530,35 +2531,35 @@ msgstr[0] "%zd előfordulás cserélve" msgstr[1] "%zd előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2570,369 +2571,369 @@ msgstr "Kijelölés kezdete" msgid "Mark Unset" msgstr "Kijelölés vége" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "behúzás" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "behúzás megszüntetése" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "megjegyzés ki" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Makró rögzítése…" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Rögzítés leállítva" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nem lehet makrót futtatni rögzítés közben" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "A makró üres" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index d5f2f75b..1188306c 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "Cari" msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -83,9 +83,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -94,399 +94,400 @@ msgstr "" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" @@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1579,23 +1580,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1604,21 +1605,21 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1627,14 +1628,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1642,459 +1643,459 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2125,214 +2126,214 @@ msgstr "Tidak" msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" @@ -2370,46 +2371,46 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2421,364 +2422,364 @@ msgstr "Set Tanda" msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 00000000..1c40923b --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,2948 @@ +# Icelandic translation for nano. +# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# +# Sveinn í Felli , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU nano 5.5-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:190 src/browser.c:197 +msgid "(dir)" +msgstr "(mappa)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:194 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(yfirmappa)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:224 +msgid "(huge)" +msgstr "risastór" + +#: src/browser.c:287 src/browser.c:292 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Leit hoppaði" + +#: src/browser.c:303 src/search.c:435 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Þetta er eina tilfellið" + +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:342 src/search.c:97 +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:344 src/search.c:101 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Afturábak]" + +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 +msgid "Cancelled" +msgstr "Hætt við" + +#: src/browser.c:376 src/search.c:370 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Ekkert núverandi leitarmynstur" + +#: src/browser.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Get ekki opnað möppu: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:589 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Fara í möppu" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:607 src/browser.c:638 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Get ekki farið út fyrir %s" + +#: src/browser.c:629 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Get ekki fært upp um möppu" + +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Villa við lestur %s. %s" + +#: src/browser.c:717 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Vinnumappan er horfin" + +#: src/color.c:150 +#, c-format +msgid "Unknown syntax name: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:190 +#, c-format +msgid "magic_load() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/color.c:194 +#, c-format +msgid "magic_file(%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 +msgid "Nothing was cut" +msgstr "Ekkert var klippt" + +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 +msgid "Copied nothing" +msgstr "Afritaði ekkert" + +#: src/cut.c:695 +msgid "Cutbuffer is empty" +msgstr "Klippibiðminni er tómt" + +#: src/files.c:129 +#, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. +#: src/files.c:158 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file" +msgstr "" + +#: src/files.c:163 +#, c-format +msgid "Couldn't determine hostname: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:179 src/files.c:222 +#, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:249 +msgid "Someone else is also editing this file" +msgstr "" + +#: src/files.c:257 +#, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:272 +#, c-format +msgid "Bad lock file is ignored: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:293 +#, c-format +msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. +#: src/files.c:351 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Mappan '%s' er ekki til" + +#: src/files.c:353 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Slóð '%s': %s" + +#: src/files.c:355 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Slóðin '%s' er ekki mappa" + +#: src/files.c:357 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Slóðin '%s' er ekki aðgengileg" + +#: src/files.c:360 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Mappan '%s' er ekki skrifanleg" + +#: src/files.c:387 +#, c-format +msgid "Can't read file from outside of %s" +msgstr "Get ekki lesið inn skrá utan við %s" + +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" er mappa" + +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" er tækisskrá" + +#: src/files.c:408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a FIFO" +msgstr "\"%s\" er FIFO" + +#: src/files.c:415 +#, c-format +msgid "%s is meant to be read-only" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:526 +#, c-format +msgid "%s -- %zu line (%s)" +msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" +msgstr[0] "%s -- %zu lína (%s)" +msgstr[1] "%s -- %zu línur (%s)" + +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nýtt biðminni" + +#: src/files.c:529 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: src/files.c:529 +msgid "Mac" +msgstr "Mac" + +#: src/files.c:532 +#, c-format +msgid "%s -- %zu line" +msgid_plural "%s -- %zu lines" +msgstr[0] "%s -- %zu lína" +msgstr[1] "%s -- %zu línur" + +#: src/files.c:542 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Ekki fleiri opin skráabiðminni" + +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 +msgid "Interrupted" +msgstr "Truflað" + +#: src/files.c:808 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:816 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:862 +msgid "New File" +msgstr "Ný skrá" + +#: src/files.c:865 +#, c-format +msgid "File \"%s\" not found" +msgstr "Skráin \"%s\" fannst ekki" + +#: src/files.c:872 +msgid "Reading from FIFO..." +msgstr "Les frá FIFO..." + +#: src/files.c:900 +msgid "Reading..." +msgstr "Lestur..." + +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Tókst ekki að búa til pípu: %s" + +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Gat ekki kvíslað: %s" + +#: src/files.c:1026 +msgid "Executing..." +msgstr "Keyri..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 +msgid "filtering" +msgstr "síun" + +#: src/files.c:1085 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Mistókst að opna pípu: %s" + +#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. +#: src/files.c:1132 +msgid "Command to execute in new buffer" +msgstr "Skipun til að keyra í nýju biðminni" + +#: src/files.c:1135 +msgid "Command to execute" +msgstr "Skipun til að keyra" + +#: src/files.c:1143 +#, c-format +msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" +msgstr "" + +#: src/files.c:1146 +#, c-format +msgid "File to read into new buffer [from %s]" +msgstr "" + +#: src/files.c:1151 +#, c-format +msgid "File to insert unconverted [from %s]" +msgstr "" + +#: src/files.c:1154 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s]" +msgstr "" + +#: src/files.c:1490 +#, c-format +msgid "Invalid operating directory: %s\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:1539 +#, c-format +msgid "Invalid backup directory: %s\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:1594 +msgid "Making backup..." +msgstr "Bý til öryggisafrit..." + +#: src/files.c:1626 +msgid "Too many existing backup files" +msgstr "" + +#: src/files.c:1671 +msgid "Cannot read original file" +msgstr "" + +#: src/files.c:1703 +msgid "Cannot make regular backup" +msgstr "" + +#: src/files.c:1704 +msgid "Trying again in your home directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:1716 +msgid "Cannot make backup" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. +#: src/files.c:1727 +msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. +#: src/files.c:1732 +#, c-format +msgid "Cannot make backup: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1768 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Get ekki skrifað utan við %s" + +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Villa við að skrifa tímabundna skrá: %s" + +#: src/files.c:1825 +msgid "Writing to FIFO..." +msgstr "Skrifa í FIFO..." + +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Villa við að skrifa %s: %s" + +#: src/files.c:1871 +msgid "Writing..." +msgstr "Ritun..." + +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "Villa við lestur bráðabirgðaskráar: %s" + +#: src/files.c:2012 +#, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "Skrifaði %zu línu" +msgstr[1] "Skrifaði %zu línur" + +#: src/files.c:2099 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS snið]" + +#: src/files.c:2100 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac snið]" + +#: src/files.c:2101 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Afrit]" + +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2108 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Bæta völdum texta framan við skrá" + +#: src/files.c:2109 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Bæta völdum texta aftan við skrá" + +#: src/files.c:2110 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Skrifa valinn texta í skrá" + +#: src/files.c:2112 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nafn skráar til að bæta framan við" + +#: src/files.c:2113 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nafn skráar til að bæta aftan við" + +#: src/files.c:2116 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nafn skráar til að skrifa" + +#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. +#: src/files.c:2194 +msgid "Too tiny" +msgstr "Of örlítil" + +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2227 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "Skráin er þegar til -- get ekki yfirskrifað" + +#: src/files.c:2237 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " +msgstr "Vista skrá undir ÖÐRU NAFNI? " + +#: src/files.c:2245 +#, c-format +msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " +msgstr "Skráin \"%s\" er þegar til; YFIRSKRIFA?" + +#: src/files.c:2269 +msgid "File on disk has changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:2272 +msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2648 +msgid "(more)" +msgstr "(fleiri)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. +#: src/global.c:565 +msgid "Exit" +msgstr "Hætta" + +#: src/global.c:566 +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:574 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Hætta við núverandi aðgerð" + +#: src/global.c:575 +msgid "Display this help text" +msgstr "Sýna þennan hjálpartexta" + +#: src/global.c:576 +msgid "Close the current buffer / Exit from nano" +msgstr "" + +#: src/global.c:578 +msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" +msgstr "" + +#: src/global.c:580 +msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" +msgstr "" + +#: src/global.c:582 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "Leita áfram að streng eða reglulegri segð" + +#: src/global.c:584 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Leita afturábak að streng eða reglulegri segð" + +#: src/global.c:586 +msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:588 +msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Sýna staðsetningu bendils" + +#: src/global.c:591 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Prófarkalesa, ef hægt" + +#: src/global.c:593 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Skipta út streng eða reglulegri segð" + +#: src/global.c:594 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Fara í línu og dálknúmer" + +#: src/global.c:596 +msgid "Mark text starting from the cursor position" +msgstr "" + +#: src/global.c:598 +msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:599 +msgid "Throw away the current line (or marked region)" +msgstr "" + +#: src/global.c:600 +msgid "Indent the current line (or marked lines)" +msgstr "" + +#: src/global.c:601 +msgid "Unindent the current line (or marked lines)" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð" + +#: src/global.c:603 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:605 +msgid "Go back one character" +msgstr "" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go forward one character" +msgstr "" + +#: src/global.c:607 +msgid "Go back one word" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go forward one word" +msgstr "" + +#: src/global.c:609 +msgid "Go to previous line" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to next line" +msgstr "" + +#: src/global.c:611 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "" + +#: src/global.c:612 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "" + +#: src/global.c:613 +msgid "Go to previous block of text" +msgstr "" + +#: src/global.c:614 +msgid "Go to next block of text" +msgstr "" + +#: src/global.c:617 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:619 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:621 +msgid "Go one screenful up" +msgstr "" + +#: src/global.c:622 +msgid "Go one screenful down" +msgstr "" + +#: src/global.c:623 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "" + +#: src/global.c:624 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "" + +#: src/global.c:626 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "" + +#: src/global.c:630 +msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" +msgstr "" + +#: src/global.c:632 +msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" +msgstr "" + +#: src/global.c:633 +msgid "Center the line where the cursor is" +msgstr "Miðja línuna þar sem bendillinn er" + +#: src/global.c:636 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Skipta yfir í fyrra skráabiðminni" + +#: src/global.c:637 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Skipta yfir í næsta skráabiðminni" + +#: src/global.c:639 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Setja orðrétt inn næsta innslátt" + +#: src/global.c:640 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Setja inn stafahopp við bendil" + +#: src/global.c:641 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Setja inn línuhopp við bendil" + +#: src/global.c:642 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Eyða staf undir bendli" + +#: src/global.c:644 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Eyða staf til vinstri við bendil" + +#: src/global.c:647 +msgid "Delete backward from cursor to word start" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Delete forward from cursor to next word start" +msgstr "" + +#: src/global.c:651 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Klippa frá bendli að enda skráar" + +#: src/global.c:654 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Jafna núverandi efnisgrein" + +#: src/global.c:655 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Jafna alla skrána" + +#: src/global.c:659 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Telja fjölda orða, lína og stafa" + +#: src/global.c:661 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Endurteikna núverandi skjá" + +#: src/global.c:662 +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:664 +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "" + +#: src/global.c:668 +msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" +msgstr "" + +#: src/global.c:670 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:671 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "Leita afturábak að næsta tilviki" + +#: src/global.c:672 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "Leita áfram að næsta tilviki" + +#: src/global.c:674 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:675 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:676 +msgid "Place or remove an anchor at the current line" +msgstr "" + +#: src/global.c:677 +msgid "Jump backward to the nearest anchor" +msgstr "" + +#: src/global.c:678 +msgid "Jump forward to the nearest anchor" +msgstr "" + +#: src/global.c:680 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Skipta um stafgerð í leitinni" + +#: src/global.c:681 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Snúa leitarstefnu" + +#: src/global.c:682 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Breyta notkun á reglulegum segðum" + +#: src/global.c:684 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Ná í fyrri leitunar-/yfirritunarstreng" + +#: src/global.c:685 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Ná í næsta leitunar-/yfirritunarstreng" + +#: src/global.c:688 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Kveikja/slökkva á DOS sniði" + +#: src/global.c:689 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Kveikja/slökkva á Mac sniði" + +#: src/global.c:690 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Kveikja/slökkva á viðbót aftanfrá" + +#: src/global.c:691 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Kveikja/slökkva á viðbót framanfrá" + +#: src/global.c:692 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Kveikja/slökkva á afritun upphaflegu skráarinnar" + +#: src/global.c:693 +msgid "Execute a function or an external command" +msgstr "" + +#: src/global.c:695 +msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" +msgstr "" + +#: src/global.c:696 +msgid "Do not convert from DOS/Mac format" +msgstr "" + +#: src/global.c:699 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Kveikja/slökkva á notkun á nýju skjáminni" + +#: src/global.c:701 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Loka biðminni án þess að vista það" + +#: src/global.c:703 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Fara í skráavafra" + +#: src/global.c:704 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Hætta í skráarvafra" + +#: src/global.c:705 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Fara á fyrstu skrá listans" + +#: src/global.c:706 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Fara á síðustu skrá listans" + +#: src/global.c:707 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "" + +#: src/global.c:708 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "" + +#: src/global.c:710 +msgid "Go to lefthand column" +msgstr "" + +#: src/global.c:711 +msgid "Go to righthand column" +msgstr "" + +#: src/global.c:712 +msgid "Go to first row in this column" +msgstr "" + +#: src/global.c:713 +msgid "Go to last row in this column" +msgstr "Fara í síðustu röð í þessum dálki" + +#: src/global.c:715 +msgid "Search forward for a string" +msgstr "Leita áfram að streng" + +#: src/global.c:716 +msgid "Search backward for a string" +msgstr "Leita afturábak að streng" + +#: src/global.c:717 +msgid "Refresh the file list" +msgstr "Endurlesa skráalistann" + +#: src/global.c:718 +msgid "Go to directory" +msgstr "Fara í möppu" + +#: src/global.c:721 +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "" + +#: src/global.c:722 +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "" + +#: src/global.c:723 +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "" + +#: src/global.c:725 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:739 +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#: src/global.c:743 src/prompt.c:691 +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: src/global.c:765 +msgid "Write Out" +msgstr "Skrifa út" + +#: src/global.c:773 +msgid "Read File" +msgstr "LesaSkrá" + +#: src/global.c:780 src/global.c:819 +msgid "Justify" +msgstr "Jafna" + +#: src/global.c:786 src/global.c:877 src/global.c:1023 +msgid "Refresh" +msgstr "Endurlesa" + +#: src/global.c:791 src/global.c:880 +msgid "Where Is" +msgstr "Hvar er" + +#: src/global.c:794 src/global.c:855 +msgid "Replace" +msgstr "Skipta út" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:901 src/global.c:1077 +msgid "Where Was" +msgstr "Hvar var" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:801 src/global.c:885 src/global.c:905 +msgid "Previous" +msgstr "Fyrra" + +#: src/global.c:803 src/global.c:887 src/global.c:907 +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +#: src/global.c:807 +msgid "Cut" +msgstr "Klippa" + +#: src/global.c:810 +msgid "Paste" +msgstr "Líma" + +#: src/global.c:815 +msgid "Execute" +msgstr "Keyra" + +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:825 +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +#: src/global.c:831 src/global.c:868 src/global.c:978 +msgid "Go To Line" +msgstr "Fara í línu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. +#: src/global.c:837 +msgid "Undo" +msgstr "Afturkalla" + +#: src/global.c:839 +msgid "Redo" +msgstr "Endurtaka" + +#: src/global.c:842 +msgid "Set Mark" +msgstr "" + +#: src/global.c:844 +msgid "Copy" +msgstr "Afrita" + +#: src/global.c:848 +msgid "Case Sens" +msgstr "Stafnæmi" + +#: src/global.c:850 +msgid "Reg.exp." +msgstr "Reg.segð." + +#: src/global.c:852 +msgid "Backwards" +msgstr "Afturábak" + +#: src/global.c:857 +msgid "No Replace" +msgstr "EkkiYfirrita" + +#: src/global.c:861 +msgid "Older" +msgstr "Eldra" + +#: src/global.c:863 +msgid "Newer" +msgstr "Nýrra" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. +#: src/global.c:874 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Fara í möppu" + +#: src/global.c:897 +msgid "To Bracket" +msgstr "Á sviga" + +#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. +#: src/global.c:912 src/global.c:917 +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +#: src/global.c:914 src/global.c:919 +msgid "Forward" +msgstr "Áfram" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. +#: src/global.c:925 +msgid "Prev Word" +msgstr "Fyrra orð" + +#: src/global.c:927 +msgid "Next Word" +msgstr "Næsta orð" + +#: src/global.c:931 +msgid "Home" +msgstr "Heim" + +#: src/global.c:933 +msgid "End" +msgstr "Endi" + +#: src/global.c:936 +msgid "Prev Line" +msgstr "Fyrri lína" + +#: src/global.c:938 +msgid "Next Line" +msgstr "Næsta lína" + +#: src/global.c:941 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Skruna upp" + +#: src/global.c:943 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Skruna niður" + +#: src/global.c:947 +msgid "Prev Block" +msgstr "Fyrri blokk" + +#: src/global.c:949 +msgid "Next Block" +msgstr "Næsta blokk" + +#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 16 characters. +#: src/global.c:953 +msgid "Begin of Paragr." +msgstr "Upphaf málsgr." + +#: src/global.c:955 +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Endi málsgr." + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. +#: src/global.c:960 src/global.c:1163 +msgid "Prev Page" +msgstr "Fyrri síða" + +#: src/global.c:962 src/global.c:1165 +msgid "Next Page" +msgstr "Næsta síða" + +#: src/global.c:965 +msgid "First Line" +msgstr "Efsta lína" + +#: src/global.c:967 +msgid "Last Line" +msgstr "Neðsta lína" + +#: src/global.c:971 +msgid "Prev File" +msgstr "Fyrri skrá" + +#: src/global.c:973 +msgid "Next File" +msgstr "Næsta skrá" + +#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. +#: src/global.c:983 +msgid "Tab" +msgstr "Stafahopp" + +#: src/global.c:985 +msgid "Enter" +msgstr "Skrá" + +#: src/global.c:988 +msgid "Backspace" +msgstr "Bakka" + +#: src/global.c:990 +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. +#: src/global.c:1001 +msgid "Chop Left" +msgstr "" + +#: src/global.c:1003 +msgid "Chop Right" +msgstr "" + +#: src/global.c:1005 src/global.c:1148 +msgid "Cut Till End" +msgstr "Klippa til enda" + +#: src/global.c:1010 src/global.c:1107 +msgid "Full Justify" +msgstr "Full hliðjöfnun" + +#: src/global.c:1015 +msgid "Word Count" +msgstr "Orðafjöldi" + +#: src/global.c:1019 +msgid "Verbatim" +msgstr "" + +#: src/global.c:1027 src/global.c:1151 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: src/global.c:1031 +msgid "Indent" +msgstr "Inndráttur" + +#: src/global.c:1033 +msgid "Unindent" +msgstr "Fjarlægja inndrátt" + +#: src/global.c:1037 +msgid "Comment Lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:1041 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:1046 +msgid "Record" +msgstr "Færsla" + +#: src/global.c:1048 +msgid "Run Macro" +msgstr "Keyra fjölva" + +#: src/global.c:1051 +msgid "Anchor" +msgstr "Festipunktur" + +#: src/global.c:1053 +msgid "Up to anchor" +msgstr "" + +#: src/global.c:1055 +msgid "Down to anchor" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. +#: src/global.c:1059 +msgid "Zap" +msgstr "" + +#: src/global.c:1064 src/global.c:1099 +msgid "Spell Check" +msgstr "Stafsetningaryfirferð" + +#: src/global.c:1068 src/global.c:1103 +msgid "Linter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1070 src/global.c:1111 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1082 +msgid "Center" +msgstr "Miðjað" + +#: src/global.c:1085 +msgid "Save" +msgstr "Vista" + +#: src/global.c:1095 +msgid "Pipe Text" +msgstr "" + +#: src/global.c:1116 +msgid "Go To Text" +msgstr "Fara til texta" + +#: src/global.c:1121 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS snið" + +#: src/global.c:1123 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac snið" + +#: src/global.c:1131 +msgid "Append" +msgstr "Bæta aftanvið" + +#: src/global.c:1133 +msgid "Prepend" +msgstr "Bæta framan við" + +#: src/global.c:1136 +msgid "Backup File" +msgstr "Afrita skrá" + +#: src/global.c:1140 +msgid "No Conversion" +msgstr "" + +#: src/global.c:1145 +msgid "Execute Command" +msgstr "Keyra skipun" + +#. TRANSLATORS: This invokes the file browser. +#: src/global.c:1160 +msgid "Browse" +msgstr "Velja" + +#: src/global.c:1168 +msgid "First File" +msgstr "Fyrsta skrá" + +#: src/global.c:1170 +msgid "Last File" +msgstr "Síðasta skrá" + +#: src/global.c:1174 +msgid "Left Column" +msgstr "Vinstri dálkur" + +#: src/global.c:1176 +msgid "Right Column" +msgstr "Hægri dálkur" + +#: src/global.c:1178 +msgid "Top Row" +msgstr "Efsta röð" + +#: src/global.c:1180 +msgid "Bottom Row" +msgstr "Neðsta röð" + +#: src/global.c:1185 +msgid "Discard buffer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. +#: src/global.c:1190 +msgid "Previous Linter message" +msgstr "" + +#: src/global.c:1192 +msgid "Next Linter message" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1540 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjálparhamur" + +#: src/global.c:1542 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Sýna ávalt bendil" + +#: src/global.c:1544 +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:1546 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Birting textabils" + +#: src/global.c:1548 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Litun texta" + +#: src/global.c:1550 +msgid "Smart home key" +msgstr "Snjall heimahnappur" + +#: src/global.c:1552 +msgid "Auto indent" +msgstr "Sjálfvirkur inndráttur" + +#: src/global.c:1554 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klippa að enda" + +#: src/global.c:1556 +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:1558 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Breyta innslegnum stafahoppum yfir í stafabil" + +#: src/global.c:1560 +msgid "Mouse support" +msgstr "Músarstuðningur" + +#: src/global.c:1562 +msgid "Suspension" +msgstr "Svæfa" + +#: src/global.c:1564 +msgid "Line numbering" +msgstr "Línunúmer" + +#: src/help.c:54 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Hjálpartexti fyrir leitarskipanir\n" +"\n" +" Sláðu inn orðin eða stafina sem leita á að og smelltu síðan á skráhnapp. Ef " +"til er samsvörun við textann sem sleginn var inn mun skjárinn færast að " +"staðsetningu næstu samsvörunar leitartexta.\n" +"\n" +" Fyrri leitarstrengur mun birtast innan hornklofa eftir að leit hefur verið " +"framkvæmd. Ef smellt er á skráhnapp án þess að nýtt leitarskilyrði hafi " +"verið slegið inn mun sama leit vera framkvæmd aftur. " + +#: src/help.c:63 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ef texti hefur verið merktur og þú leitar til að skipta út, aðeins texti sem " +"samsvarar merkta textanum verður skipt út.\n" +"\n" +" Eftirfarandi hnappar hafa virkni í Leitarham:\n" +"\n" + +#: src/help.c:69 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjálpartexti fyrir 'Fara í línu'\n" +"\n" +" Sláðu inn það línunúmer sem þú vilt fara í og smelltu á skráhnappinn. Ef " +"færri línur eru í skjalinu en þú slóst inn endar bendillinn í neðstu línu.\n" +"\n" +" Eftirfarandi hnappar hafa virkni í Fara í línu ham:\n" +"\n" + +#: src/help.c:78 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Hjálpartexti fyrir innskeytingu\n" +"\n" +" Sláðu inn nafn skráar sem á að vera skeytt inn í núverandi skráminni á " +"núverandi stað bendils.\n" +"\n" +" Ef þú hefur þýtt nano með stuðningi fyrir mörg skráminni og virkir mörg " +"skráminni með -F eða --multibuffer veifunum í skipanalínunni, Virkni-F " +"skiptingu, eða í nanorc skrá, mun nýrri skrá vera hlaðið í nýtt skráminni " +"(notaðu Virkni-< og > til að skipta á milli skráminna). " + +#: src/help.c:87 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ef þig vantar nýtt, tómt skráminni ekki slá inn neitt skráarnafn, eða sláðu " +"inn nafn á skrá sem ekki er til og smelltu á skráhnappinn.\n" +"\n" +" Eftirfarandi hnappar hafa virkni í Skeyta inn ham:\n" +"\n" + +#: src/help.c:93 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:107 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjálpartexti skráavafra\n" +"\n" +" Skráavafrinn er til að leita myndrænt að skrám og velja þær til lestrar eða " +"skrifunar. Þú getur notað örvatakkana eða síða upp/niður hnappana til að " +"fletta gegnum skrárnar, og S eða skráhnapp til að velja valdar skrár eða " +"fara inn í valda möppu. Til að fara aftur um eitt möppuþrep skaltu velja " +"möppuna \"..\" efst í listanum.\n" +"\n" +" Eftirfarandi hnappar hafa virkni í skráavafranum:\n" +"\n" + +#: src/help.c:120 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjálpartexti fyrir leitarskipanir vafra\n" +"\n" +" Sláðu inn orðin eða stafina sem þú vilt leita að og smelltu á skráhnapp. Ef " +"samsvarandi texti er til mun skjárinn færast að næsta tilviki þess texta.\n" +"\n" +" Fyrri leitarstrengur sést innan hornklofa eftir hverja leit. Ef smellt er á " +"skráhnapp án þess að nýr leitarstrengur hefur verið sleginn inn mun fyrri " +"leit vera framkvæmd.\n" +"\n" + +#: src/help.c:129 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Eftirfarandi hnappar hafa virkni í ham fyrir leitarskipun vafra:\n" +"\n" + +#: src/help.c:133 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjálpartexti fyrir 'Fara í möppu' vafra\n" +"\n" +" Sláðu inn nafn möppunnar sem þú vilt skoða.\n" +"\n" +" Ef stafhoppsfylling hefur ekki verið afvirkt getur þú notað " +"stafhoppshnappinn til að (reyna að) fylla sjálfkrafa inn í slóðina.\n" +"\n" +" Eftirfarandi hnappar hafa virkni í ham fyrir möppuleit:\n" +"\n" + +#: src/help.c:146 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:161 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or into a new buffer). If the command is preceded " +"by '|' (the pipe symbol), the current contents of the buffer (or marked " +"region) will be piped to the command. " +msgstr "" + +#: src/help.c:167 +msgid "" +"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" You can also pick one of four tools, or cut a large piece of the buffer, or " +"put the editor to sleep.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:170 +msgid "" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:173 +msgid "" +"=== Linter ===\n" +"\n" +" In this mode, the status bar shows an error message or warning, and the " +"cursor is put at the corresponding position in the file. With PageUp and " +"PageDown you can switch to earlier and later messages.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:178 +msgid "" +" The following function keys are available in Linter mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:185 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" + +#: src/help.c:195 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " +"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " +"twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " +"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " +msgstr "" + +#: src/help.c:202 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:234 src/help.c:306 +msgid "enable/disable" +msgstr "virkja/afvirkja" + +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + +#: src/history.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:201 +msgid "Key is invalid in view mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:208 +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:300 +msgid "No file name" +msgstr "" + +#: src/nano.c:302 +msgid "Save modified buffer? " +msgstr "" + +#: src/nano.c:328 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:330 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:333 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Too many .save files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. +#. * It's best to keep its lines within 80 characters. +#: src/nano.c:492 +#, c-format +msgid "" +"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" +"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:494 +#, c-format +msgid "" +"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. +#: src/nano.c:496 +msgid "Option" +msgstr "Valkostir" + +#: src/nano.c:496 +msgid "Long option" +msgstr "" + +#: src/nano.c:496 +msgid "Meaning" +msgstr "Þýðir" + +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:499 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:501 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:502 +msgid "-C " +msgstr "-C " + +#: src/nano.c:502 +msgid "--backupdir=" +msgstr "--backupdir=" + +#: src/nano.c:503 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:506 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:508 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:513 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "" + +#: src/nano.c:516 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:521 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "" + +#: src/nano.c:524 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:527 +msgid "-J " +msgstr "-J " + +#: src/nano.c:527 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=" + +#: src/nano.c:528 +msgid "Show a guiding bar at this column" +msgstr "" + +#: src/nano.c:531 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:534 +msgid "Don't add an automatic newline" +msgstr "" + +#: src/nano.c:538 +msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:542 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:544 +msgid "Leading whitespace means new paragraph" +msgstr "" + +#: src/nano.c:549 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "" + +#: src/nano.c:552 +msgid "-Q " +msgstr "-Q " + +#: src/nano.c:552 +msgid "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" + +#. TRANSLATORS: This refers to email quoting, +#. * like the > in: > quoted text. +#: src/nano.c:555 +msgid "Regular expression to match quoting" +msgstr "" + +#: src/nano.c:558 +msgid "Restrict access to the filesystem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:560 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" + +#: src/nano.c:561 +msgid "-T " +msgstr "-T " + +#: src/nano.c:561 +msgid "--tabsize=" +msgstr "--tabsize=" + +#: src/nano.c:562 +msgid "Make a tab this number of columns wide" +msgstr "" + +#: src/nano.c:564 +msgid "Wipe status bar upon next keystroke" +msgstr "" + +#: src/nano.c:565 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Prenta upplýsingar um útgáfu og hætta" + +#: src/nano.c:568 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:569 +msgid "-X " +msgstr "-X " + +#: src/nano.c:569 +msgid "--wordchars=" +msgstr "--wordchars=" + +#: src/nano.c:570 +msgid "Which other characters are word parts" +msgstr "" + +#: src/nano.c:574 +msgid "-Y " +msgstr "-Y " + +#: src/nano.c:574 +msgid "--syntax=" +msgstr "--syntax=" + +#: src/nano.c:575 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "" + +#: src/nano.c:578 +msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" +msgstr "" + +#: src/nano.c:579 +msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" +msgstr "" + +#: src/nano.c:582 +msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" +msgstr "" + +#: src/nano.c:584 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Sýna sífellt staðsetningu bendils" + +#: src/nano.c:586 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:588 +msgid "Keep the line below the title bar empty" +msgstr "" + +#: src/nano.c:591 +msgid "-f " +msgstr "-f " + +#: src/nano.c:591 +msgid "--rcfile=" +msgstr "--rcfile=" + +#: src/nano.c:592 +msgid "Use only this file for configuring nano" +msgstr "" + +#: src/nano.c:595 +msgid "Show cursor in file browser & help text" +msgstr "Birta bendil í skráavafra og hjálpartexta" + +#: src/nano.c:597 +msgid "Show this help text and exit" +msgstr "Sýna þennan hjálpartexta og hætta" + +#: src/nano.c:599 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "" + +#: src/nano.c:600 +msgid "Scroll per half-screen, not per line" +msgstr "" + +#: src/nano.c:601 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Klippa frá bendli að enda línu" + +#: src/nano.c:604 +msgid "Show line numbers in front of the text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:607 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "" + +#: src/nano.c:610 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "" + +#: src/nano.c:613 +msgid "-o " +msgstr "-o " + +#: src/nano.c:613 +msgid "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=" + +#: src/nano.c:614 +msgid "Set operating directory" +msgstr "" + +#: src/nano.c:616 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "" + +#: src/nano.c:618 +msgid "Show a position+portion indicator" +msgstr "" + +#: src/nano.c:621 +msgid "-r " +msgstr "-r " + +#: src/nano.c:621 +msgid "--fill=" +msgstr "--fill=" + +#: src/nano.c:622 +msgid "Set width for hard-wrap and justify" +msgstr "" + +#: src/nano.c:626 +msgid "-s " +msgstr "-s " + +#: src/nano.c:626 +msgid "--speller=" +msgstr "--speller=" + +#: src/nano.c:627 +msgid "Use this alternative spell checker" +msgstr "" + +#: src/nano.c:629 +msgid "Save changes on exit, don't prompt" +msgstr "" + +#: src/nano.c:631 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "Vista sjálfgefið á Unix-skráarsniði" + +#: src/nano.c:633 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "" + +#: src/nano.c:635 +msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:637 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Ekki birta hjálparlínurnar tvær" + +#: src/nano.c:639 +msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" +msgstr "" + +#: src/nano.c:642 +msgid "Enable suspension" +msgstr "" + +#: src/nano.c:644 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:645 +msgid "Show a feedback bar at the bottom" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 +#, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:663 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:665 +#, c-format +msgid " Compiled options:" +msgstr "" + +#: src/nano.c:814 +msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:832 +#, c-format +msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:842 +#, c-format +msgid "Failed to open stdin: %s" +msgstr "" + +#: src/nano.c:919 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +#, c-format +msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:941 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:957 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1112 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1112 +msgid "disabled" +msgstr "óvirkt" + +#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes +#. * (from the keyboard) that nano does not recognize. +#: src/nano.c:1255 +msgid "Unknown sequence" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1257 +msgid "Unbound key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1261 +#, c-format +msgid "Unbindable key: M-^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1266 +#, c-format +msgid "Unbound key: Sh-M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1269 +#, c-format +msgid "Unbound key: M-%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1271 +msgid "Unbindable key: ^[" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1273 +#, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1276 +#, c-format +msgid "Unbound key: %c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 +#, c-format +msgid "Guide column \"%s\" is invalid" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2051 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2237 +#, c-format +msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2391 +#, c-format +msgid "Invalid search modifier '%c'" +msgstr "Ógild leitarbreyta '%c'" + +#: src/nano.c:2402 +msgid "Empty search string" +msgstr "Auður leitarstrengur" + +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2469 +msgid "Can open just one file\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2487 +msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." +msgstr "Velkomin í nano. Fyrir einfalda hjálp, ýttu á Ctrl+G." + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters +#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of +#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. +#: src/prompt.c:652 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/prompt.c:653 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:654 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:678 +msgid "Yes" +msgstr "Já" + +#: src/prompt.c:682 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: src/prompt.c:687 +msgid "All" +msgstr "Allt" + +#: src/rcfile.c:202 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Mistök í '%s'" + +#: src/rcfile.c:206 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:210 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %zu: " +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:561 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Reglulegar segðir verða að byrja og enda á \" staf" + +#: src/rcfile.c:598 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Slæm reglsegð „%s“: %s" + +#: src/rcfile.c:643 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:651 +msgid "Unpaired quote in syntax name" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:663 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:694 +msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:712 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:743 +msgid "Missing key name" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 +#, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:775 +msgid "Must specify a function to bind the key to" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:786 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:805 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:812 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:850 +#, c-format +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:861 +#, c-format +msgid "Keystroke %s may not be rebound" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:988 +#, c-format +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1038 +#, c-format +msgid "Color '%s' takes no prefix" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1046 +#, c-format +msgid "Color \"%s\" not understood" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 +msgid "An attribute requires a subsequent comma" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1117 +msgid "Missing color name" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 +#, c-format +msgid "Missing regex string after '%s' command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1154 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 +#, c-format +msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1223 +#, c-format +msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "Missing argument after '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1280 +#, c-format +msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1328 +#, c-format +msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1330 +msgid "" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1397 +#, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1454 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1497 +msgid "Missing option" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1511 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Óþekktur valkostur \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1526 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1531 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1543 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1590 +msgid "Even number of characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1595 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1685 +msgid "Specified rcfile does not exist\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1704 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Búhúhú! Ég finn ekki heimamöppuna mína!" + +#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. +#: src/search.c:99 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Háð há/lágstöfum]" + +#: src/search.c:100 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Reglsegð]" + +#: src/search.c:104 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (skipta út) í vali" + +#: src/search.c:106 +msgid " (to replace)" +msgstr " (skipta út)" + +#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes +#. * more than half a second. +#: src/search.c:230 src/search.c:303 +msgid "Searching..." +msgstr "Leita..." + +#: src/search.c:408 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "„%.*s%s“ fannst ekki" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:600 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Viltu skipta þessu út?" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:710 +msgid "Replace with" +msgstr "Skipta út með" + +#: src/search.c:735 +#, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:762 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:931 +msgid "Not a bracket" +msgstr "" + +#: src/search.c:974 +msgid "No matching bracket" +msgstr "" + +#: src/search.c:989 +msgid "Placed anchor" +msgstr "" + +#: src/search.c:991 +msgid "Removed anchor" +msgstr "" + +#: src/search.c:1003 +msgid "Jumped to anchor" +msgstr "" + +#: src/search.c:1005 +msgid "This is the only anchor" +msgstr "" + +#: src/search.c:1007 +msgid "There are no anchors" +msgstr "" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "" + +#: src/text.c:57 +msgid "Mark Unset" +msgstr "" + +#: src/text.c:384 +msgid "Commenting is not supported for this file type" +msgstr "" + +#: src/text.c:394 +msgid "Cannot comment past end of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:512 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ekkert að afturkalla" + +#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions +#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 +msgid "addition" +msgstr "samlagning" + +#: src/text.c:531 src/text.c:711 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:547 src/text.c:721 +msgid "deletion" +msgstr "eytt" + +#: src/text.c:557 src/text.c:727 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:573 src/text.c:742 +msgid "replacement" +msgstr "útskipting" + +#: src/text.c:593 src/text.c:763 +msgid "erasure" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. +#: src/text.c:599 src/text.c:768 +msgid "cut" +msgstr "klippa" + +#: src/text.c:603 src/text.c:772 +msgid "paste" +msgstr "líma" + +#: src/text.c:610 src/text.c:776 +msgid "insertion" +msgstr "innsetning" + +#: src/text.c:639 src/text.c:799 +msgid "indent" +msgstr "draga inn" + +#: src/text.c:643 src/text.c:803 +msgid "unindent" +msgstr "" + +#: src/text.c:648 src/text.c:808 +msgid "comment" +msgstr "athugasemd" + +#: src/text.c:652 src/text.c:812 +msgid "uncomment" +msgstr "eyða athugasemd" + +#: src/text.c:660 +#, c-format +msgid "Undid %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:686 +msgid "Nothing to redo" +msgstr "Ekkert hægt að endurtaka" + +#: src/text.c:820 +#, c-format +msgid "Redid %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 +msgid "justification" +msgstr "" + +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1965 +msgid "Justified selection" +msgstr "" + +#: src/text.c:1969 +msgid "Justified file" +msgstr "" + +#: src/text.c:1971 +msgid "Justified paragraph" +msgstr "" + +#: src/text.c:2076 +msgid "Buffer is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2118 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2126 +msgid "Nothing changed" +msgstr "Engar breytingar" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2155 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2155 +msgid "formatting" +msgstr "sniðmótun" + +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "" + +#: src/text.c:2176 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2219 +#, c-format +msgid "Unfindable word: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/text.c:2238 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. +#: src/text.c:2251 +msgid "Next word..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2302 +msgid "Invoking spell checker..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "" + +#: src/text.c:2455 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2457 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2459 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2543 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "" + +#: src/text.c:2570 +msgid "Invoking linter..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2705 +#, c-format +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:2743 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" +msgstr "" + +#: src/text.c:2782 +msgid "No messages for this file" +msgstr "" + +#: src/text.c:2832 +msgid "At first message" +msgstr "" + +#: src/text.c:2842 +msgid "At last message" +msgstr "" + +#: src/text.c:2884 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:2961 +#, c-format +msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:2962 +msgid "In Selection: " +msgstr "Valið: " + +#: src/text.c:2963 +msgid "line" +msgid_plural "lines" +msgstr[0] "lína" +msgstr[1] "línur" + +#: src/text.c:2964 +msgid "word" +msgid_plural "words" +msgstr[0] "Orð" +msgstr[1] "orð" + +#: src/text.c:2965 +msgid "character" +msgid_plural "characters" +msgstr[0] "stafur" +msgstr[1] "stafir" + +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2976 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Orðrétt inntak" + +#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. +#: src/text.c:2994 +msgid "Invalid code" +msgstr "Ógildur kóði" + +#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. +#: src/text.c:3070 +msgid "No word fragment" +msgstr "" + +#: src/text.c:3162 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3166 +msgid "No matches" +msgstr "Engar samsvaranir" + +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 +msgid "Nano is out of memory!\n" +msgstr "" + +#: src/winio.c:98 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "" + +#: src/winio.c:101 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:113 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:119 +msgid "Macro is empty" +msgstr "" + +#: src/winio.c:228 +msgid "Too many errors from stdin\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal +#. * Unicode character code (%s) is being typed in. +#: src/winio.c:1344 +#, c-format +msgid "Unicode Input: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. +#: src/winio.c:1969 +msgid "Linting --" +msgstr "Linting --" + +#: src/winio.c:1975 +msgid "DIR:" +msgstr "MAPPA:" + +#: src/winio.c:1996 +msgid "View" +msgstr "Skoða" + +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 +msgid "Modified" +msgstr "Breytt" + +#: src/winio.c:2004 +msgid "Restricted" +msgstr "Takmarkað" + +#: src/winio.c:2110 +msgid "(nameless)" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2139 +#, c-format +msgid " (%zu line)" +msgid_plural " (%zu lines)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/winio.c:3500 +#, c-format +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3654 +msgid "The nano text editor" +msgstr "nano textaritillinn" + +#: src/winio.c:3655 +msgid "version" +msgstr "útgáfa" + +#: src/winio.c:3656 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Í boði:" + +#: src/winio.c:3657 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Þakkir:" + +#: src/winio.c:3658 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Frjálsa hugbúnaðarstofnunin" + +#: src/winio.c:3659 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3660 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Fyrir ncurses:" + +#: src/winio.c:3661 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "og einhverjir aðrir sem við gleymdum..." + +#: src/winio.c:3662 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Takk fyrir að nota nano!" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ótækur valkostur -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valkostur krefst viðfangs -- '%c'\n" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Tókst" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Engin samsvörun" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ógild regluleg segð" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6a8d7fb2..1c7554e3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "Ricerca" msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -83,9 +83,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" @@ -94,405 +94,406 @@ msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La directory corrente è scomparsa" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome di sintassi sconosciuto: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() non riuscito: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "La directory \"%s\" non esiste" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Percorso \"%s\": %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Il percorso \"%s\" non è una directory" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Il percorso \"%s\" non è accessibile" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu riga" msgstr[1] "%s -- %zu righe" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Letta %zu riga" msgstr[1] "Lette %zu righe" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtra" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Comando da eseguire" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "File da aprire senza conversione in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "File da aprire in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File da inserire [da %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Scritta %zu riga" msgstr[1] "Scritte %zu righe" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Troppo piccolo" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Il file sul disco è cambiato" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" @@ -1688,7 +1689,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1711,23 +1712,23 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1736,7 +1737,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1745,14 +1746,14 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1763,7 +1764,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1773,7 +1774,7 @@ msgstr "" "numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n" "può essere aggiunto dopo una virgola.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1783,466 +1784,466 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" # FIXME -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Espressione regolare per la stringa di quoting" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Scarta una regione selezionata con BackSpace e Canc" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" # FIXME -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequenza sconosciuta" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G." @@ -2273,219 +2274,219 @@ msgstr "No" msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errori in \"%s\"" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Errore in %s alla riga %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Espressione regolare vuota" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Virgolette non chiuse nel nome di sintassi" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" # FIXME -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nessuna chiave associata alla funzione \"%s\" nel menu \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." @@ -2524,11 +2525,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2536,35 +2537,35 @@ msgstr[0] "%zd sostituzione effettuata" msgstr[1] "%zd sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2576,369 +2577,369 @@ msgstr "Marcatura impostata" msgid "Mark Unset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "cancellazione" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "indenta" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "deindenta" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "commento" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "decommenta" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "correzione ortografica" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Nessun messaggio per questo file" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Nessun frammento di parola" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano ha esaurito la memoria.\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Registrazione macro in corso..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Registrazione terminata" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Impossibile eseguire una macro durante la registrazione" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro è vuota" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Troppi errori dallo standard input\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Linter in corso --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 370486fc..e5bf8f5d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Takeshi Hamasaki , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-09 22:32+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-24 21:38+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -"X-Poedit-Basepath: nano-5.0-pre1\n" +"X-Poedit-Basepath: nano-5.7-pre1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "検索" msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません" msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" @@ -98,400 +98,401 @@ msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "作業ディレクトリがなくなりました" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "構文名がありません: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() が失敗しました: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "何もカットしていません" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "何もコピーしていません" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "カットバッファは空です" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "ロックファイル作成に使うユーザー情報を得られませんでした" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "ホスト名を得られませんでした: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "他の誰かも、このファイルを編集しています" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "おかしなロックファイル を無視します: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" "ファイル %s は%s により編集されています (%s を使って、PID %s で); 開きますか?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "パス '%s': %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "パス \"%s\" はディレクトリではありません" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "パス \"%s\" にアクセスできません" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" はFIFOです" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s は読み込み専用です" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 行" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "中断されました" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFOから読み込み中..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "読み込み中..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "pipe を作成できません: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "forkできません: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "実行中..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "フィルタリング" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "パイプを開けません: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "新しいバッファで実行するコマンド" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "実行するコマンド" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ変換無しで読み込むファイル [%s から]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [%s から]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "バックアップを作成中..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "バックアップファイルが多すぎます" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "元ファイルを読めません" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "定期バックアップを作成できません" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "ホームディレクトリで再試行しています" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "バックアップを作成できません" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "バックアップを作成できません; 続けて実際のファイルを保存しますか?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "バックアップを作成できません: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFOに書き込み中..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "書き込み中..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの読み込みエラー: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "画面が狭すぎます" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "ディスク上でファイルが変更されました" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(続き)" @@ -1671,7 +1672,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1693,23 +1694,23 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制限モードではこの機能は無効です" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1718,7 +1719,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1727,7 +1728,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1736,7 +1737,7 @@ msgstr "" "\n" ".save ファイルが多すぎます" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1747,7 +1748,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr "" "ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ" "ます。\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1767,462 +1768,462 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "オプション" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "長いオプション" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "説" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J <番号>" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<番号>" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "この列にガイドバーを表示します" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "自動的に改行を追加しない" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "先頭の空白は新しい段落を意味する" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q <正規表現>" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正規表現>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "検索に使用する正規表現" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "ファイルシステムへのアクセスを制限する" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "はみ出す行を複数行に渡って表示する" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T <番号>" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<番号>" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "この桁の幅でタブを設定する" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "次のキー入力でステータスバーをクリアする" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界をより正確に抽出する" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X <文字列>" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<文字列>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "単語の一部とみなす文字の集合" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y <文法名>" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<文法名>" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "バックスペースとDelでマークした範囲を削除する" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "折り返し表示を空白にも適用する" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "自動的に長い行を強制改行する" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f <ファイル>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<ファイル>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "このファイルのみを nano の設定に使用する" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "行頭に行番号を表示する" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "位置と選択部分を示すインジケーターを表示する" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r <番号>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<番号>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s <プログラム>" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<プログラム>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "別のスペルチェッカを使用する" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "終了時に保存する、問い合わせをしない" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "いくつかの状態をタイトルバーに表示する" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "下部にフィードバックバーを表示します" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "またマジックを試して、文法を特定する" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "標準入力をキーボードに再接続できません。\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "キーボードからデータを読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えま" "す。\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "標準入力を開けません: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP または SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "使用しない" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "未知のシーケンス" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "未割り当てのキー: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "未割り当てのキー: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "割り当てできないキー: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "無効な検索修飾子 '%c'" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "空の検索文字列" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "1つのファイルのみ開くことができます\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。" @@ -2253,219 +2254,219 @@ msgstr "いいえ" msgid "All" msgstr "全て" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' に間違いがあります" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "l履歴ファイルに問題があります" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "空の正規表現文字列" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "対になる引用符が構文名にありません" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "キー名 %s が正しくありません" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要" "があります" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "キーストローク \"%s\" は再定義できません" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開エラー %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "色 '%s' は修飾語を取りません" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "色 \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "属性にはカンマが続きます" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません " -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "キーはこの機能 '%s' に割り当てられていません(メニュー '%s')。終了します。\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して" "ください。\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "オプションがありません" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のオプション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "オプション \"%s\" を解除できません" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "偶数個の文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "2つの半角文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "指定された rcfile が存在しません\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" @@ -2503,46 +2504,46 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "この出現を置換しますか?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%zd 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "アンカーを設置しました" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "アンカーを削除しました" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "アンカーにジャンプしました" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "唯一のアンカーです" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "アンカーがありません" @@ -2554,366 +2555,366 @@ msgstr "マークセット" msgid "Mark Unset" msgstr "マーク解除" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "取り消す操作はありません" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "追加" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "削除" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "置換" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "抹消" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "切り取り" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "貼り付け" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "挿入" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "インデント追加" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "コメント" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "コメント解除" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "やり直す操作はありません" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "均等割付" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "選択範囲は空です" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "選択範囲を均等割付しました" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "ファイル全体を均等割付しました" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "段落を均等割付しました" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "バッファは空です" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "プログラム '%s' が文句を言いました" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "何も変更していません" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "スペル訂正" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "整形しています" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "バッファを処理しました" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "見つからない単語: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "置換先を編集" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "スペルチェッカを起動中です..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "\"sort\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "構文チェッカを起動中です..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "このファイルに対するメッセージはありません" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "この種類のファイルには、整形プログラムが定義されていません" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "行" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "単語" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "文字" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "特殊キー入力" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "無効なコード" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "書きかけの単語がありません" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "マクロを記録しています..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "記録を停止しました" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "記録中はマクロを実行できません" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "マクロは空です" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "標準入力からのエラーが多すぎます\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "ユニコード入力: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "構文チェック中 --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "制限モード" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(名前無し)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu 行)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "行 %*zd/%zd (%2d%%), 列 %2zu/%2zu (%3d%%), 文字 %*zu/%zu (%2d%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 256fd724..e772cd6f 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-14 09:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-27 11:35+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:190 src/browser.c:197 @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "검색" msgid " [Backwards]" msgstr " [후위]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "취소함" @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다" msgid "Can't move up a directory" msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s 읽기 오류: %s" @@ -96,400 +96,401 @@ msgstr "%s 읽기 오류: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "작업 디렉터리가 사라졌습니다" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "알 수 없는 문법 이름: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() 처리 실패: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 처리 실패: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "자른 항목이 없습니다" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "복사하지 않음" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "잘라내기 버퍼가 비어 있습니다" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s 잠금 파일 삭제 오류: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "파일을 잠글 사용자 식별자를 확인할 수 없음" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "호스트 이름을 확인할 수 없음: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s 잠금 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "누군가가 이 파일을 편집중입니다" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s 잠금 파일 열기 오류: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "잘못된 잠금 파일은 무시합니다: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" "%s 파일을 %s이(가) 편집하고 있습니다(%s 프로그램, PID %s). 그래도 여겠습니까?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "'%s' 디렉터리가 없습니다" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "'%s' 경로: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "'%s' 경로는 디렉터리가 아닙니다" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "'%s' 경로에 접근할 수 없습니다" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\"은(는) FIFO입니다" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s은(는) 읽기 전용을 의미합니다" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "새 버퍼" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "도스" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "맥" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 행" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "중단함" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' 파일에 기록할 수 없음" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(맥 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 읽음" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "새 파일" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFO 읽는 중..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "읽는 중..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "파이프를 만들 수 없습니다: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "포킹할 수 없습니다: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "실행 중..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "필터링" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "파이프 열기 실패: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "새 버퍼에 실행할 명령" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "실행할 명령" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 변환하지 않고 읽을 파일" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 읽을 파일" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "[%s에서] 삽입할 파일" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "백업 만드는 중..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "백업 파일이 너무 많습니다" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "원본 파일을 읽을 수 없습니다" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "정규 백업을 만들 수 없습니다" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "내 폴더에서 다시 시도하는 중" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "백업을 만들 수 없습니다" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "백업을 만들 수 없습니다. 계속하여 실제 파일을 저장할까요? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "백업을 만들 수 없음: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "임시 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFO에 기록 중..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "쓰는 중..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "임시 파일 읽기 오류: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 기록함" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [도스 형식]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [맥 형식]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [백업]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "선택 영역 파일에 기록" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "기록할 파일 이름" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "너무 작습니다" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(더 보기)" @@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "기능 켬/기능 끔" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1692,23 +1693,23 @@ msgstr "" "%s 경로는 디렉터리여야 하지만 그렇지 않습니다.\n" "나노에서 검색 기록 또는 커서 위치를 불러오고 저장할 수 없습니다.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "뷰 모드에서 키 사용이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "이 기능은 제한 모드에서 사용할 수 없습니다" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "파일 이름이 없습니다" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1717,7 +1718,7 @@ msgstr "" "\n" "%s에 버퍼 기록함\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1726,7 +1727,7 @@ msgstr "" "\n" "%s에 버퍼 기록하지 않음: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1735,7 +1736,7 @@ msgstr "" "\n" ".save 파일이 너무 많습니다" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr "" "십시오.\n" "컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1766,461 +1767,461 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "옵션" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "긴 옵션" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "의미" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C <디렉터리>" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다" +msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않음" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J <숫자>" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<숫자>" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "개행 문자를 자동으로 추가하지 않음" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "강제 개행시 줄 뒤의 공백 문자를 제거합니다" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "빈칸 우선 입력은 새 문단을 의미합니다" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "커서 위치를 기록하고 읽어들입니다" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q <정규표현식>" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<정규표현식>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "검색에 일치할 정규 표현식을 따옴표로 둘러쌉니다" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "파일 시스템상 접근 제한" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "지정 폭을 넘어가는 줄을 여러 줄로 표시" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T <숫자>" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<숫자>" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "탭을 이 숫자 간격으로 설정" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "다음 키 입력시 상태 표시줄 비우기" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "버전 정보를 출력하고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X <문자열>" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<문자열>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "단어가 아닌 부분의 문자를 지정합니다" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y <이름>" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<이름>" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "색으로 문법 강조할 문법을 정의합니다" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Backspace와 Delete키로 선택 영역 삭제를 가능하게 합니다" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "공백 기준으로 줄을 나눕니다" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄은 강제로 줄바꿈합니다" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f <파일이름>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<파일이름>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "이 파일만 nano 설정에 퐐용합니다" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "새 줄에서 자동으로 들여씁니다" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤을 이동합니다" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "커서로부터 줄 마지막 까지 자릅니다" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o <디렉터리>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용을 보류합니다" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "위치+부분 표시" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r <숫자>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<숫자>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s <프로그램>" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<프로그램>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "이 대안 철자 검사 기능 사용" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 저장" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일을 저장합니다" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "보기 모드(읽기 전용)로 실행합니다" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "긴 줄을 강제로 줄바꾸지 않습니다 [기본 설정]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "화면 하단 두 줄 도움말을 표시하지 않습니다" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈추게 합니다" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "제목 표시줄에 일부 상태를 보여줍니다" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "하단에 피드백 표시줄을 보여줍니다" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "또한 문법을 판단하는 마술을 부려봅니다" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " 컴파일한 옵션:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "키보드 표준 입력을 다시 연결할 수 없습니다\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "키보드로 입력 데이터를 받고 있습니다. 끝내려면 ^D 또는 ^D^D를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "표준 입력 열기 실패: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "기능 켬" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "기능 끔" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "알 수 없는 이스케이프 코드 시퀀스" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "연결하지 않은 키 입력" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "연결할 수 없는 키: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "키 연결 해제: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "검색 문자열이 비어있음" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "잘못된 행, 열 번호" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "하나의 파일만 열 수 있습니다\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오." @@ -2257,214 +2258,214 @@ msgstr "No" msgid "All" msgstr "All" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s'에 잘못된 설정" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "기록 파일에 문제 발생" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "%s의 %zu번째 행 오류: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' 인자 값이 \" 문자로 끝나지 않았습니다" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "정규표현식 문자열은 \" 문자로 시작하고 끝나야 합니다" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "잘못된 정규 표현식 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "문법 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "문법 이름에 짝이 맞지 않는 따옴표" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 문법은 예약입니다" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 문법은 확장에서 받아들일 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" 문법에 색 명령이 없습니다" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "키 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s 키 이름이 올바르지 않습니다" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "키를 연결할 기능을 지정하십시오" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "키에 연결/연결 취소할 메뉴(또는 \"all\")를 지정하십시오" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" 이름을 기능에 대응할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" 이름을 메뉴에 대응할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' 기능은 '%s' 메뉴에 없습니다" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "%s 키 입력을 다시 연결할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s 확장 오류: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "'%s' 색상에 접두사가 없습니다" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "속성은 쉼표로 구분합니다" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "색 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' 명령 다음 정규 표현식 문자열이 빠짐" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"end=\"에 해당하는 \"start=\"가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' 명령 이전에 'syntax' 명령이 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"기본\" 문법은 '%s' 정규 표현식을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' 다음 인자가 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' 인자에 \" 닫기 부분이 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "'%2$s' 메뉴의 '%1$s' 기능에 연결한 키가 없습니다. 빠져나감.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "필요할 경우 nanorc 설정을 바꾸려면 -l 옵션을 사용하십시오.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "확장할 \"%s\" 문법을 찾을 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "포함 파일에서 \"%s\" 명령을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "옵션 빠짐" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "알 수 없는 \"%s\" 옵션" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" 옵션 설정을 취소할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" 옵션에 인자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "인자 값은 올바른 다중바이트 문자열이 아닙니다" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "비어있지 않은 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "짝수 개 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "두 단일 컬럼 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "지정 rcfile이 없습니다\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!" @@ -2502,46 +2503,46 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "한 번에 바꾸시겠습니까?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "바꿀 단어" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%zd번 바꾸었습니다" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "행, 열 번호를 입력하십시오" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "각 괄호 아님" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "일치하는 각 괄호 없음" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "배치 고정점" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "제거 고정점" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "고정점으로 건너뜀" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "유일한 고정점입니다" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "고정점이 없습니다" @@ -2553,367 +2554,365 @@ msgstr "설정 표시" msgid "Mark Unset" msgstr "설정 취소 표시" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "이 파일 형식에서는 주석 처리를 지원하지 않습니다" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "파일 마지막에는 주석을 달 수 없습니다" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "실행 취소할 작업 없음" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "추가" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "줄 바꿈" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "삭제" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "행 결합" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "바꾸기" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "소거" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "잘라내기" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "붙여넣기" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "삽입" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "주석 처리" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "주석 처리 취소" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s 실행 취소함" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "다시 실행할 작업 없음" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s 다시 실행함" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "정렬" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "선택 내용이 없습니다" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "선택 영역 정렬함" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "파일 정렬함" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "문단 정렬함" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "버퍼가 비어 있습니다" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' 실행 오류" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "'%s' 프로그램에 오류가 있습니다" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "바뀐 내용 없음" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "철자 수정" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "파일 포맷 구성 중" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "철자 검사가 끝났습니다" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "버퍼를 처리했습니다" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "찾을 수 없는 단어: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "바꿀 단어 편집" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "다음 단어..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "문법 검사기 실행 중..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" 실행 오류" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "\"sort\" 실행 오류" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" 실행 오류" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "이 파일 형식에 맞는 검사 도구를 지정하지 않았습니다" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "분석 도구 실행 중..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "처음 메시지" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "마지막 메시지" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "이 파일 형식에 맞는 형식 도구를 지정하지 않았습니다" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "선택 범위: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "행" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "단어" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "문자" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "입력 그대로" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "잘못된 코드" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "단어로 분할하지 않음" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "일치하는 항목 없음" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "나노에서 사용할 메모리가 부족합니다!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "매크로 기록 중..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "기록 멈춤" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "기록 중에는 매크로를 실행할 수 없습니다" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "매크로 내용이 없습니다" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "표준 입력에 오류가 너무 많습니다\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "유니코드 입력: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "분석 중 --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "디렉터리:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "보기" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "수정함" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "제한" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(이름 없음)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "(%zu 행)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "" -"%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu" -"개 (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "행 %*zd/%zd (%2d%%), 열 %2zu/%2zu (%3d%%), 문자 %*zu/%zu (%2d%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "나노 텍스트 편집기" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "버전" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "제공자:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "특히 감사드릴 여러분:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "자유 소프트웨어 재단" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "다수 번역자와 TranslationProject" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 여러분..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 9b41327c..92bed530 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-11 21:43+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-22 01:25+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" @@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "Cari" msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -84,9 +84,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -95,399 +95,400 @@ msgstr "Ralat membaca %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" @@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1668,23 +1669,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1702,14 +1703,14 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1718,14 +1719,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1733,459 +1734,459 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Jujukan tidak diketahui" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2216,214 +2217,214 @@ msgstr "Tidak" msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mencari sintaks \"%s\" untuk dilanjutkan" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" -msgstr "" +msgstr "Pilihan hilang" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Pilihan tidak diketahui \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat nyahtetap pilihan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" -msgstr "" +msgstr "Hujah bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Jumlah aksara genap diperlukan" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "rcfile dinyatakan tidak wujud\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" @@ -2461,46 +2462,46 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%zd tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Sauh dipasang" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Sauh dibuang" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Lompat ke sauh" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Ini adalah satu-satunya sauh" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2512,364 +2513,364 @@ msgstr "Tetapkan Tanda" msgid "Mark Unset" msgstr "Nyahtetap Tanda" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Mengulas tidak disokong untuk jenis fail ini" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Tiada apa yang perlu dinyahbuat" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "pemisah baris" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "penghapusan" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "penggantian" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "potong" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "selit" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "indent" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "nyahlekukan" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "komen" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Nyahbuat %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Tiada apa yang perlu buat semula" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Ulangbuat %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Pilihan kosong" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Jajaran penuh pilihan" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Fail jajaran penuh" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Perenggan jajaran penuh" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Penimbal kosong" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Ralat melaksanakan '%s'" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program '%s' merungut" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Tiada perubahan" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "pembetulan ejaan" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "susunatur" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Penimbal telah diproses" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Perkataan tidak dijumpai: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Perkataan seterusnya..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Melaksanakan penyemak ejaan..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort\"" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Tiada pengesan ralat ditakrifkan untuk fail jenis ini" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Simpan penimbal diubahsuai sebelum pengesanan ralat?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Menghidupkan pembersih..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Tiada mesej untuk fail ini" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Pada mesej pertama" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Pada mesej terakhir" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Tiada penstruktur ditakrifkan untuk fail jenis ini" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "baris" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "perkataan" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "aksara" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Kod tidak sah" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Tiada pecahan perkataan" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Tiada padanan selanjutnya" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano tidak cukup memori!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Merakam makro..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Berhenti merakam" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro adalah kosong" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Terlalu banyak ralat dari stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Masukan Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Membersih --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Terhad" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu baris)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "kesemua penterjemah dan TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 29549104..ea716e4d 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 5.6.1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "" msgid " [Backwards]" msgstr "" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -83,9 +83,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -94,405 +94,406 @@ msgstr "" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "" @@ -1549,7 +1550,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1567,44 +1568,44 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1613,14 +1614,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1628,459 +1629,459 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2111,214 +2112,214 @@ msgstr "" msgid "All" msgstr "" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -2356,11 +2357,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2368,35 +2369,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2408,368 +2409,368 @@ msgstr "" msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 9d786ee7..1fcdab28 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu , 2013-2021 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-23 17:34+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Søk" msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" @@ -98,406 +98,407 @@ msgstr "Lesefeil på %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukjent syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() feilet: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) feilet: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Ingenting ble klippet ut" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Kopierte ingenting" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Utklippsbufferen er tom" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Noen andre redigerer også denne filen" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Dårlig låsefil blir ignorert: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Filen %s blir redigert av %s (med %s, PID %s); fortsett likevel?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Mappen «%s» finnes ikke" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Sti «%s»: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Sti «%s» er ikke en katalog" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Sti «%s» er ikke tilgjengelig" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Mappen «%s»" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» er en FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s er ment å være skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linje" msgstr[1] "%s -- %zu linjer" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Avbrutt" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Leste %zu linje" msgstr[1] "Leste %zu linjer" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Leser fra FIFO..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Leser ..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kunne ikke opprette datakanal: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kunne ikke forke: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Utfører …" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtering" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal kjøres" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal leses ukonvertert inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal leses inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Sikkerhetskopierer…" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "For mange eksisterende sikkerhetskopier" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Kan ikke lese originalfilen" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Kan ikke lage vanlig sikkerhetskopi" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Prøver igjen i hjemmekatalogen din" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi; fortsett og lagre selve filen" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver til FIFO..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Skriver ..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Feil ved lesing av midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "For liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er endret" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(mer)" @@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "skru på/av" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1703,23 +1704,23 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Lagre endret buffer?" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1728,7 +1729,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1737,7 +1738,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "" "\n" "For mange .save-filer?" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1766,7 +1767,7 @@ msgstr "" "For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n" "et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1776,459 +1777,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Valg" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Langt valg" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir==" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se på nanorc filer" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Vis en ledelinje i denne kolonnen" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Ikke legg til automatisk linjeskift" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Ledende mellomrom betyr nytt avsnitt" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulært uttrykk for å matche sitering" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Begrens tilgang til filsystemet" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Vis langstrakte linjer på flere rader" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Lag en fane med dette antallet kolonner bredt" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Tøm statuslinjen ved neste tastetrykk" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "La Bsp og Del slette en markert region" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatisk hardbryt langstrakte linjer" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Hold linjen under tittellinjen tom" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Bruk kun denne filen for konfigurering av nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Vis markør i fil-leser og hjelpetekst" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Bla per halvskjerm, ikke per linje" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Vis en posisjon+del-indikator" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Angi bredde for hard-linjebryting og blokkjuster" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Bruk alternativ stavekontroll" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Lagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Vis noen statuser på tittellinjen" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "Vis tilbakemeldingslinje nederst" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Prøv også magi for å bestemme syntaksen" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kunne ikke koble standard inn til tastaturet på nytt\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Leser fra tastatur; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukjent sekvens" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Ubindbar tast: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Ubundet tast: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Ubundet tast: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Tom søkestreng" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Kan bare åpne én fil\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G" @@ -2259,215 +2260,215 @@ msgstr "Nei" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Feil i «%s»" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Problem med historikk-filen" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Feil i %s på linje %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument «%s» har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Manglende regulært uttrykk" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "uparet sitat i syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykk «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Farge «%s» tar ikke prefix" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farge «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Et attributt krever et påfølgende komma" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument etter «%s»" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast er bundet til funksjon «%s» i meny «%s». Avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Partall-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Spesifisert rcfil finnes ikke\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" @@ -2505,11 +2506,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2517,35 +2518,35 @@ msgstr[0] "Erstattet %zd-forekomst" msgstr[1] "Erstattet %zd-forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Plasserte anker" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Fjernet anker" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Hoppet til anker" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Dette er eneste ankeret" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Det er ingen anker" @@ -2557,369 +2558,370 @@ msgstr "Merke satt" msgid "Mark Unset" msgstr "Fjern merke" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ingenting å angre" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "tillegg" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "sletting" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "erstatning" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "sletting" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "Klipp ut" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "Lim inn" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "innsetting" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "Innrykk" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "Avkommenter" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Angret %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Ingenting å omgjøre" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Omgjorde %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "blokkjustering" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Valget er tomt" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Blokkjustert utvalg" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Blokkjuster fil" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Blokkjustert avsnitt" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Bufferen er tom" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programmet «%s» klagde" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Ingenting endret" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "stavekorreksjon" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "formatering" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Buffer er behandlet" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Starter stavekontroll…" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Feil ved start av «sort»" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Starter linter…" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen meldinger for denne filen" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ingen formaterer definert for denne filtypen" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "linje" msgstr[1] "linjer" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "ord" msgstr[1] "ord" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "tegn" msgstr[1] "tegn" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Ugyldig kode" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Ingen ordfragment" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano er tom for minne!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Registrer en makro…" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Stoppet registrering" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan ikke kjøre makro under registrering" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroen er tom" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "For mange feil fra standard inndata\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(navneløs)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu linje)" msgstr[1] " (%zu linjer)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" +"linje %*zd/%zd (%2d%%), kolonne %2zu/%2zu (%3d%%), tegn %*zu/%zu (%2d%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 74a984a1..0ef4cce9 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,10 +11,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 11:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-25 16:25+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -58,9 +58,9 @@ msgstr "Zoeken" msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" @@ -100,405 +100,406 @@ msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "De werkmap is verdwenen" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Onbekende syntaxnaam: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() is mislukt: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Niets geknipt" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Niets gekopieerd" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Knipbuffer is leeg" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand)" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Kan hostnaam niet bepalen: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Iemand anders is dit bestand ook aan het bewerken" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Slecht vergrendelingsbestand is genegeerd: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt door %s (%s, PID %s); toch openen?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Map '%s' bestaat niet" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Pad '%s': %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Pad '%s' is geen map" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Pad '%s' is niet toegankelijk" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "'%s' is een FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s is als alleen-lezen bedoeld" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu regel" msgstr[1] "%s -- %zu regels" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Afgebroken" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu regel gelezen" msgstr[1] "%zu regels gelezen" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lezen van FIFO..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Lezen..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kan geen pijp aanmaken: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Uitvoeren..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "Filteren" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Maken van reservekopie..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Te veel bestaande reservekopieën" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Kan origineel bestand niet lezen" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Kan geen normale reservekopie maken" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Nieuwe poging in uw thuismap" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Kan geen reservekopie maken" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Kan geen reservekopie maken; doorgaan en feitelijk bestand opslaan?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Kan geen reservekopie maken: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Schrijven naar FIFO..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Schrijven..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Fout bij lezen van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu regel geschreven" msgstr[1] "%zu regels geschreven" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Te klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(meer)" @@ -1694,7 +1695,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1718,23 +1719,23 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr "" "\n" "Te veel .save-bestanden" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1782,7 +1783,7 @@ msgstr "" "een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een " "komma.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1792,459 +1793,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Optie" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Lange optie" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Betekenis" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "geen magisch regeleindeteken toevoegen" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "beginwitruimte betekent nieuwe alinea" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "expressie die met aanhaling overeenkomt" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "te lange regels spreiden over meerdere" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "statusregel na één toetsaanslag wissen" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bsp en Del wissen een gemarkeerde regio" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "een lange regel automatisch afbreken" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "instellingen enkel uit dit bestand lezen" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "een positie- en portie-indicator tonen" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "wijzigingen opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "de twee hulpregels niet tonen" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "sommige toestanden in titelbalk tonen" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "een informatiebalk tonen (onderaan)" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "ook magie proberen bij syntaxbepaling" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kan standaardinvoer niet herverbinden aan toetsenbord\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lezen van gegevens van toetsenbord; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Onbekende toetscode" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Onbindbare toets: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Ongebonden toets: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Onbindbare toets: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Lege zoektekst" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Kan slechts één bestand openen\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G." @@ -2276,215 +2277,215 @@ msgstr "Nee" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fouten in '%s'" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemen met geschiedenisbestand" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fout in %s op regel %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reguliere expressies moeten tussen \"-tekens staan" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Lege tekenreeks" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Ongepaard aanhalingsteken in syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Kleur '%s' accepteert geen voorvoegsel" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kleur '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Een kwalificatie vereist een nakomende komma" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Ontbrekend argument na '%s'" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Aan functie '%s' in menu '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Een even aantal tekens is vereist" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Opgegeven instellingenbestand bestaat niet\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" @@ -2522,11 +2523,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2534,35 +2535,35 @@ msgstr[0] "%zd overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%zd overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Anker is geplaatst" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Anker is verwijderd" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Naar anker gesprongen" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Dit is het enige anker" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Er zijn geen ankers" @@ -2574,368 +2575,369 @@ msgstr "Markering is aangezet" msgid "Mark Unset" msgstr "Uitgezet" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "Toevoeging" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "Regelafbreking" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "Verwijdering" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "Regelsamenvoeging" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "Wissen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "Knippen" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "Plakken" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "Invoeging" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "Inspringing" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "Terugspringing" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "Commentering" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "Oncommentering" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s is opnieuw gedaan" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "Uitvullen" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Selectie is leeg" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Selectie is uitgevuld" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Gehele buffer is uitgevuld" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Alinea is uitgevuld" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Buffer is leeg" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programma '%s' had klachten" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Er is niets veranderd" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "Spellingscorrectie" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "Bewerking" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Buffer is bewerkt" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Aanroepen van spellingscontrole..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort'" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Aanroepen van linter..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Geen berichten voor dit bestand" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Er is geen bewerker gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "regel" msgstr[1] "regels" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "woord" msgstr[1] "woorden" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "teken" msgstr[1] "tekens" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Ongeldige code" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Geen woordfragment" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Opname van macro..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Opname is gestopt" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan macro niet afspelen tijdens opname" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro is leeg" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Linten --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Beperkt" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(naamloos)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu regel)" msgstr[1] " (%zu regels)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" +"regel %*zd/%zd (%2d%%), kolom %2zu/%2zu (%3d%%), teken %*zu/%zu (%2d%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 117563ef..7f2de582 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "S msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -83,9 +83,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -94,405 +94,406 @@ msgstr "" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(meir)" @@ -1549,7 +1550,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1567,23 +1568,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1592,21 +1593,21 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1615,14 +1616,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1630,459 +1631,459 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "av" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2113,214 +2114,214 @@ msgstr "Nei" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -2358,11 +2359,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2370,35 +2371,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2410,369 +2411,369 @@ msgstr "Merke sett" msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 158ba723..4678e5b4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-08 14:23+0200\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "Szukaj" msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -86,9 +86,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd odczytu %s: %s" @@ -97,126 +97,126 @@ msgstr "Błąd odczytu %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Katalog bieżący zniknął" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nieznana nazwa składni: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "błąd magic_load(): %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "błąd magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nic nie zostało wycięte" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Nie skopiowano nic" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Schowek jest pusty" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Nie mogę określić mojej tożsamości dla pliku blokady" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Nie można określić nazwy hosta: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Ktoś jeszcze również redaguje ten plik" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Błąd otwierania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Niepoprawny plik blokady zignorowany: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Plik %s edytowany przez %s (edytor %s, PID %s); otworzyć mimo to?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Katalog '%s' nie istnieje" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Ścieżka '%s': %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Ścieżka '%s' nie jest katalogiem" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" jest plikiem FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s jest plikiem tylko do odczytu" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -224,19 +224,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -244,20 +244,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia" msgstr[1] "%s -- %zu linie" msgstr[2] "%s -- %zu linii" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Przerwano" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Plik '%s' nie jest dostępny do zapisu" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -281,154 +282,154 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię" msgstr[1] "Wczytano %zu linie" msgstr[2] "Wczytano %zu linii" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Czytanie z FIFO..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Czytanie..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nie mogę utworzyć potoku: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Wywołanie fork nie powiodło się: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Wykonanie..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtracja" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do odczytu bez konwersji do nowego bufora [z %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do odczytu do nowego bufora [z %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia [z %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Tworzenie kopii zapasowej..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Za wiele istniejących plików kopii zapasowych" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Nie można odczytać oryginalnego pliku" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Nie można utworzyć regularnej kopii zapasowej" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Ponowienie próby w twoim katalogu domowym" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej: mam zapisać bieżący plik mimo to? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Zapis do FIFO..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Zapisywanie..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Błąd odczytu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -436,72 +437,72 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię" msgstr[1] "Zapisano %zu linie" msgstr[2] "Zapisano %zu linii" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Zbyt mały" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Plik na dysku uległ zmianie" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" @@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(włącz/wyłącz)" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1716,23 +1717,23 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1750,7 +1751,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1759,7 +1760,7 @@ msgstr "" "\n" "Zbyt wiele plików .save" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "" "numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n" "oddzielony przecinkiem.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1792,459 +1793,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Opcja" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Długa opcja" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Znaczenie" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\"" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nie dodawaj nowej linii" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Wiodące spacje oznaczają nowy akapit" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do cudzysłowu" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Ogranicz dostęp do systemu plików" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Wyświetlaj długie linie w wielu wierszach" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Ustaw szerokość znaku tabulacji" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Wyczyść pasek stanu po naciśnięciu klawisza" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Uściśla określenie granic słów" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X <łańcuch>" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<łańcuch>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Klawisze Bsp i Del wymazują zaznaczony tekst" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatyczne przewijanie długich linii" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Użyj tylko tego pliku do konfigurowania nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do końca linii" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Włączenie myszy" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Pokaż wskaźnik pozycji+porcji" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Użyj tego alternatywnego programu sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Zapisz zmiany przed wyjściem, nie pytając o to" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Włącza zawieszania" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Pokaż niektóre stany w pasku tytułu" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "Wyświetl pasek opinii na dole" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Spróbuj także magii, aby określić składnię" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, wersja %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Opcje kompilowania:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nie udało się ponowne podłączyć standardowego wejścia do klawiatury\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Odczyt danych z klawiatury; podaj ^D lub ^D^D aby zakończyć.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "włączono" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "wyłączono" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nieznana sekwencja" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Nie można przypisać klawisza: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nie można przypisać: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Nieprawidłowy modyfikator wyszukiwania '%c'" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Pusty łańcuch wyszukiwania" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Mogę otworzyć tylko jeden plik\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G." @@ -2275,215 +2276,215 @@ msgstr "Nie" msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Błędy w '%s'" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemy z plikiem historii" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Błąd w %s w linii %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Puste wyrażenie regularne" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy składni" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Nieparzysty cudzysłów w nazwie składni" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Kolor '%s' nie wymaga przedrostka" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Atrybut wymaga po sobie przecinka" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Brak argumentu po '%s'" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Żaden klawisz nie został przywiązany do funkcji '%s' w menu '%s'. Wyjście.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Liczba znaków ma być parzysta" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Podany plik konfiguracji nie istnieje\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" @@ -2521,11 +2522,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Zastąp przez" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2534,35 +2535,35 @@ msgstr[1] "Zamieniono %zd wystąpienia" msgstr[2] "Zamieniono %zd wystąpień" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Umieszczono zaczepienie" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Usunięto zaczepienie" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Przeniesiono do zaczepienia" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "To jest jedyne zaczepienie" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Brak zaczepień" @@ -2574,242 +2575,242 @@ msgstr "Znacznik ustawiony" msgid "Mark Unset" msgstr "Znacznik skasowany" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nie można komentować poza końcem linii" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nic do odwołania" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "dodanie" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "łamanie linii" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "usunięcie" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "połączenie linii" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "zamianę" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "skasowanie" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "wycięcie" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "wstawkę" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "wprowadzenie" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "wcięcie" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "usunięcie wcięcia" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "skomentowanie" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "odkomentowanie" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Odwołano %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nic do powtórzenia" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Powtórzono operację (%s)" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "justowanie" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Zaznaczenie jest puste" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Wyjustowane zaznaczenie" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Wyjustowano plik" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Wyjustuj akapit" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Bufor jest pusty" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Błąd wywołania '%s'" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Komunikat programu '%s'" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Nic się nie zmieniło" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "formatowanie" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Bufor został przetworzony" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Wywołanie programu sprawdzania pisowni..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort\"" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" "Program sprawdzania składni nie został zdefiniowany dla tego typu plików" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Wywołanie programu sprawdzania składni..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Program formatowania nie został zdefiniowany dla tego typu plików" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "linia" msgstr[1] "linii" msgstr[2] "linii" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "słowo" msgstr[1] "słowa" msgstr[2] "słów" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "litera" @@ -2817,86 +2818,86 @@ msgstr[1] "litery" msgstr[2] "liter" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Nieprawidłowy kod" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Brak fragmentu słowa" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Brak dalszych wyników" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Brak wyników" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Zabrakło pamięci dla Nano!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Nagrywanie makra..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Zatrzymano nagrywanie" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nie można uruchomić makra pod czas nagrywania" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro jest puste" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Za dużo błędów z wejścia standardowego\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Wejście Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Składnia --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Przeglądanie" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Zastrzeżony" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(bez nazwy)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" @@ -2904,44 +2905,44 @@ msgstr[0] " (%zu linia)" msgstr[1] " (%zu linii)" msgstr[2] " (%zu linii)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 2e2b999b..3158782c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 14:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-23 11:26+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:190 src/browser.c:197 @@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "Procurar" msgid " [Backwards]" msgstr " [Para trás]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -84,9 +84,9 @@ msgstr "Impossível sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossível subir uma pasta" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -95,405 +95,406 @@ msgstr "Erro ao ler %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "A pasta de trabalho desapareceu" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() falhou: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nada foi cortado" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Nada copiado" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Buffer de corte vazio" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao eliminar ficheiro-travão %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Impossível determinar identidade para ficheiro-travão" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Impossível determinar nome de máquina: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever ficheiro-travão %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Há mais alguém a editar este ficheiro" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir ficheiro-travão %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Mau ficheiro de bloqueio ignorado: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "O ficheiro %s está a ser editado por %s (com %s, PID %s). Continuar?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "A pasta \"%s\" não existe" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Caminho \"%s\": %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Caminho \"%s\" não é uma pasta" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Caminho \"%s\" não é acessível" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é uma pasta" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" é um FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s destina-se a ser só de leitura" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linha" msgstr[1] "%s -- %zu linhas" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O ficheiro \"%s\" não é gravável" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu linha lida" msgstr[1] "%zu linhas lidas" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "A ler de um FIFO..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "A ler..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Impossível criar túnel: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Impossível bifurcar: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "A executar..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "a filtrar" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Falha ao abrir túnel: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando a executar no novo buffer" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler sem conversão para o novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler para o novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "A criar cópia..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Demasiadas seguranças existentes" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Impossível ler ficheiro original" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Impossível fazer segurança regular" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" -msgstr "A tentar de novo na pasta pessoal!" +msgstr "A tentar de novo na pasta pessoal" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Impossível fazer segurança" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " -msgstr "Impossível fazer salvaguarda; continuar e gravar o ficheiro actual?" +msgstr "Impossível fazer salvaguarda; continuar e gravar o ficheiro actual? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Impossível fazer segurança: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "A escrever em FIFO..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "A escrever..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro temporário: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu linha escrita" msgstr[1] "%zu linhas escritas" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Segurança]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Prepor selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever selecção no ficheiro" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome do ficheiro onde prepor" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do ficheiro onde escrever" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Muito pequeno" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Ficheiro alterado no disco" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(mais)" @@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1699,23 +1700,23 @@ msgstr "" "O Nano não poderá gravar ou carregar posições do cursor ou histórico de " "procura.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Sem nome de ficheiro" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gravar buffer modificado? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1724,7 +1725,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1733,7 +1734,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "" "\n" "Muitos ficheiros .save" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1753,7 +1754,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1764,7 +1765,7 @@ msgstr "" "com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma " "vírgula.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1774,459 +1775,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Opção longa" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar a tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrito em vez de texto reverso" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converter tabulações em espaços" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ler sempre o ficheiro para novo buffer" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros-travão (estilo vim)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar/Ler hist. das procuras/substituições" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não ler o ficheiro nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostrar uma barra-guia nesta coluna" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrigir confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Não adicionar nova linha automática" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converter ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Espaço inicial significa um novo parágrafo" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gravar/Ler localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressão regular para corresponder à citação" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Restringir acesso ao sistema de ficheiros" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Dividir linhas longas em múltiplas linhas" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Criar tabulação com este número de colunas" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Limpar barra de estado ao premir uma tecla" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir informação de versão e sair" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar melhor os limites das palavras" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bksp e Del apagam uma região marcada" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajuste rígido automático em linhas longas" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar sempre a posição do cursor" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrigir confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Usar só este ficheiro para configurar o nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostrar cursor no explorador & texto de ajuda" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ajuda e sair" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentar automaticamente novas linhas" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar números de linha à frente do texto" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activar o uso do rato" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não ler o ficheiro (escrever só)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Definir a pasta de trabalho" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Mostrar indicador de posição+porção" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Largura para quebra rígida e justificação" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Usar este corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Gravar alterações ao sair, não avisar" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gravação de ficheiros predefinida em Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de leitura (só de leitura)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Não ajustar linhas longas (predefinição)" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostrar as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Direita pára no fim das palavras" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Activar suspensão" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Mostrar estados na barra de título" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "Mostrar barra de informação ao fundo" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Tente a magia para determinar a sintaxe" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Impossível religar stdin ao teclado\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "A ler do teclado; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não activada" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequência desconhecida" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não-vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "ExpReg errada \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Cadeia de procura vazia" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de linha ou coluna inválido" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Impossível abrir só um ficheiro\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G." @@ -2257,215 +2258,215 @@ msgstr "Não" msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemas com o ficheiro de histórico" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erro em %s na linha %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Expressão regular vazia" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expreg errada \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Aspas sem par no nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Nome da tecla em falta" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome de tecla \"%s\" inválido" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Especifique uma função à qual vincular a tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Especifique um menu (ou \"all\") ao qual vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Impossível re-vincular a sequência %s" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "A cor \"%s\" não leva prefixo" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Um atributo requer uma vírgula subsequente" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Nome da cor em falta" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expressão regular em falta após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argumento em falta após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" com \" de fecho em falta" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Se necessário, use nano -I para ajustar as suas definições no nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não permitido no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Opção em falta" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Requerido número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "O ficheiro rcfile dado não existe\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!" @@ -2503,11 +2504,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esta ocorrência?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2515,35 +2516,35 @@ msgstr[0] "Substituida %zd ocorrência" msgstr[1] "Substituidas %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira nº da linha, nº da coluna" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é parênteses" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses irmanado" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Âncora colocada" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Âncora removida" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Ir para âncora" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Esta é a única âncora" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Não há âncoras" @@ -2555,369 +2556,370 @@ msgstr "Marcação feita" msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desfeita" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada a desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "eliminação" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "união de linha" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "eliminação" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "cortar" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "colar" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "indentar" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "de-indentar" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s desfeita" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada a refazer" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refeita" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "A selecção está vazia" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Selecção justificada" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Ficheiro justificado" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Buffer vazio" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erro ao chamar \"%s\"" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "O programa \"%s\" queixou-se" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada alterado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "correcção ortográfica" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "a formatar" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica concluída" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "O buffer foi processado" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Palavra seguinte..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "A abrir corrector ortográfico..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do túnel" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erro ao chamar \"sort\"" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "A chamar limpeza,..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Sem mensagens para este ficheiro" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Sem formatação definida para este tipo de ficheiro" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "Na selecção: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "linha" msgstr[1] "linhas" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "palavra" msgstr[1] "palavras" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "carácter" msgstr[1] "caracteres" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Código inválido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Sem fragmento de palavra" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Sem ocorrências" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano sem memória!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "A gravar uma macro..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Gravação parada" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Impossível executar macro ao gravar" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "A macro está vazia" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Demasiados erros de stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "A limpar --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "PASTA:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(sem nome)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu linha)" msgstr[1] " (%zu linhas)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), coluna %zu/%zu (%d%%), carácter %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" +"linha %*zd/%zd (%2d%%), coluna %2zu/%2zu (%3d%%), carácter %*zu/%zu (%2d%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto Nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido até si por:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que esquecemos..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o Nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 267fa031..68bd58dc 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 08:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-25 10:47-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Pesquisa" msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "Não sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -98,415 +98,416 @@ msgstr "Erro ao ler %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "O diretório de trabalho desapareceu" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() falhou: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nada foi cortado" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Nada foi copiado" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "buffer-de-transferência está vazio" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao excluir o arquivo de trava %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Falha ao determinar minha ID para arquivo de trava" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Falha ao determinar nome de máquina: %s" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Outra pessoa também está editando esse arquivo" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Arquivo de trava inválido é ignorado: %s" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Arquivo %s sendo editado (por %s com %s, PID %s). Abrir mesmo assim?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "O diretório \"%s\" não existe" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Caminho \"%s\": %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "O caminho \"%s\" não é um diretório" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "O caminho \"%s\" não é acessível" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" é um FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s tem a intenção de ser somente leitura" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linha" msgstr[1] "%s -- %zu linhas" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu linha lida" msgstr[1] "%zu linhas lidas" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lendo de FIFO..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Lendo..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Não foi possível criar o pipe: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Não foi possível bifurcar: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Executando..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtragem" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando para execução no novo buffer" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Comando para execução" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para ler não convertido no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para leitura no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção não convertido [de %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção [de %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Criando arquivo reserva..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Muitos arquivos reserva existentes" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Não é possível ler o arquivo original" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Não é possível criar um arquivo reserva comum" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Tentando novamente em seu diretório pessoal" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Não foi possível criar o arquivo reserva" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Não foi possível criar o arquivo reserva; continuar e salvar o arquivo " "atual? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo reserva: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escrevendo para FIFO..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Escrevendo..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erro ao ler o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Escrita %zu linha" msgstr[1] "Escritas %zu linhas" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para salvar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Pequena demais" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Arquivo no disco foi alterado" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(mais)" @@ -1706,7 +1707,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1730,23 +1731,23 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Salvar o buffer modificado? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1755,7 +1756,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1764,7 +1765,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1773,7 +1774,7 @@ msgstr "" "\n" "Muitos arquivos .save" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1784,7 +1785,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1794,7 +1795,7 @@ msgstr "" "coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n" "O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1804,459 +1805,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Opção longa" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias de arquivos existentes" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-E " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos reservas" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto inverso" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo num novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico de pesquisa/substi." -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha em arquivos nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Não faz adição automática de nova linha" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Apara espaços no fim em quebras rígidas" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Espaço em branco no início significa novo parágrafo" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Grava & lê o local da posição do cursor" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expr. regular para corresponder citação" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Restringir acesso ao sistema de arquivos" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Exibe linhas longas em várias linhas separadas" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Faz uma tabulação com esse número de colunas" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Apaga barra de status ao press. de tecla" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção precisa de limites das palavras" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Deixa Bsp e Del apagar região marcada" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Na quebra suave, o faz em espaço branco" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Quebra rígida automática de linha longa" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Usa só esse arquivo para configurar nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra cursor ao navegar arquivo & ajuda" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avanço automático do recuo em nova linha" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolagem a cada metade de tela, não linha" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra núm. de linhas na frente do texto" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Mostra um indicador posição+porção" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Define largura de quebra rígida e justifica" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Usa este verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Salva alterações ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Sem quebra rígida de linha longa[padrão]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Faz Ctrl+Right parar no fim das palavras" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Mostra alguns estados na barra de título" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "Mostra uma barra de feedback na parte inferior" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Também tenta mágica para determinar a sintaxe" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Não foi possível reconectar a entrada padrão ao teclado\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lendo dados do teclado; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequência desconhecida" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\"" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Texto de pesquisa vazio" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "É possível abrir apenas um arquivo\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G." @@ -2287,217 +2288,217 @@ msgstr "Não" msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemas com o arquivo de histórico" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erro no %s na linha %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Texto de expressão regular vazio" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Aspas não pareadas no nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "A sequência %s não pode ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "A cor \"%s\" aceita nenhum prefixo" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Um atributo requer uma vírgula subsequente" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Faltando um argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla está vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Número par de caracteres é necessário" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "O arquivo rc especificado não existe\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" @@ -2535,11 +2536,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2547,35 +2548,35 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %zd ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Âncora posicionada" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Âncora removida" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Pulado para âncora" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Esta é a única âncora" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Não há âncora" @@ -2587,370 +2588,370 @@ msgstr "Marcação feita" msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desativada" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "exclusão" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "apagamento" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "recorte" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "colagem" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "recuo" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "retirada de recuo" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "comentário" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "retirada de comentário" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Desfeita a ação %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para refazer" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refeita a ação %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "A seleção está vazia" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Seleção justificada" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Arquivo justificado" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "O buffer está vazio" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "O programa \"%s\" reclamou" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada alterado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "correção de escrita" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "formatação" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "O buffer foi processado" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Chamando verificador ortográfico..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort\"" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Nenhum lintador está definido para este tipo de arquivo" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Chamando lintador..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Nenhum formatador definido para este tipo de arquivo" # Número de linha, palavras e caracteres, respectivamente -- Rafael -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "linha" msgstr[1] "linhas" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "palavra" msgstr[1] "palavras" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "caractere" msgstr[1] "caracteres" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Código inválido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Nenhum fragmento de palavra" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano está sem memória!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Gravar uma macro..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Parou de gravar" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Não é possível executar macro enquanto grava" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "A macro está vazia" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Lintagem --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(sem nome)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu linha)" msgstr[1] " (%zu linhas)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "linha %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), car %*zu/%zu (%2d%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 4bc3b89a..6505e12f 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-5.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-12 10:52+0100\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -58,9 +58,9 @@ msgstr "Caută" msgid " [Backwards]" msgstr " [Înapoi]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" @@ -100,69 +100,69 @@ msgstr "Eroare la citirea %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Directorul de lucru a dispărut" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nume necunoscut sintaxă: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() a eșuat: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nimic nu a fost decupat" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Nu s-a copiat nimic" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Memoria temporară este goală" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Cineva mai editează acest fișier" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Fișierul de blocare greșit este ignorat: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" @@ -170,58 +170,58 @@ msgstr "" "deschiderea?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Directorul „%s” nu există" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Calea „%s”: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Calea „%s” nu este un director" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Calea „%s” nu este accesibilă" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Directorul „%s” nu este editabil" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s” este un FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s este menit să fie doar pentru citire" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -229,19 +229,19 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)" msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)" msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -249,20 +249,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linie" msgstr[1] "%s -- %zu linii" msgstr[2] "%s -- %zu de linii" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Întrerupt" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Fișierul „%s” este needitabil" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -270,7 +271,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -286,156 +287,156 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Se citește din FIFO..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Se citește..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nu s-a putut crea o legătură: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nu s-a putut bifurca: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Se execută..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtrare" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Comandă de executat" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de citit neconvertit într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de citit într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Director de operare nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Se realizează o copie de rezervă..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Prea multe copii de rezervă" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Nu se poate citi fișierul original" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Nu se poate realiza o copie de rezervă normală" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Se încearcă din nou în directorul dvs. de user" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Nu se poate realiza o copie de rezervă" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Nu se poate realiza o copie de rezervă; se continuă cu salvarea fișierului " "actual?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Nu se poate realiza o copie de rezervă: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Se scrie în FIFO..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Se scrie..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -443,73 +444,73 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând" msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Prea mic" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există; SE SUPRASCRIE? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" @@ -1718,7 +1719,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activare/dezactivare" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1742,23 +1743,23 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Se salvează spațiul modificat? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr "" "\n" "Prea multe fișiere .save" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1796,7 +1797,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1807,7 +1808,7 @@ msgstr "" "un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat " "după o virgulă.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1817,460 +1818,460 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Opțiune" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Opțiune lungă" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Semnificație" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copii de rezervă" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește gras în loc de video inversat" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nu adăuga automat o linie nouă" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Spațiu alb la început înseamnă un paragraf nou" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresie regulată pentru a găsi citări" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Restricționează accesul la sistemul de fișiere" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Afișează liniile supralungi pe mai multe rânduri" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Realizează un tab de lățime atâtea coloane" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Șterge bara de status la următoarea apăsare de tastă" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Despărțirea rândurilor se face la spațiile albe" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Rupe permanent rândurile lungi" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Folosiți doar acest fișier pentru a configura nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat rândurile noi" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Arată numărul rândului în fața textului" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mausului" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Afișează o poziție+indicator de porțiune" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Folosește corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Salvează schimbările la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Arată câteva stări pe bara de titlu" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "Arată o bară de informații jos" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Încearcă și magie pentru determinarea sintaxei" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nu s-a putut reconecta stdin la tastatură\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Se citește de la tastatură; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secvență necunoscută" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tastă nealocabilă: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tastă nealocată: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tastă nealocabilă: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Șir de căutare gol" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Se poate deschide doar un fișier\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G." @@ -2301,218 +2302,218 @@ msgstr "Nu" msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Greșeli în „%s”" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Probleme cu fișierul de istoric" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Șir regex gol" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește numele de sintaxă" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Ghilimele lipsă în numele de sintaxă" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all”) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s” la o funcție" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s” la un meniu" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s” nu există în meniul „%s”" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tasta „%s” nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Culoarea „%s” nu primește un prefix" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Un atribut necesită o virgulă ulterioară" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă „%s” necesită o comandă „syntax” precendentă" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Lipsă argument după „%s”" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nicio tastă nu este asociată pentru funcția „%s” în meniul „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Este necesar un număr par caractere" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "rcfile specificat nu există\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" @@ -2550,11 +2551,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2563,35 +2564,35 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %zd apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %zd de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul rândului, numărul coloanei" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Ancoră plasată" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Ancoră eliminată" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "A sărit la ancoră" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Aceasta este singura ancoră" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Nu sunt ancore" @@ -2603,242 +2604,242 @@ msgstr "Marcaj aplicat" msgid "Mark Unset" msgstr "Marcaj ridicat" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nimic de anulat" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "adiție" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "ștergere" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "înlocuire" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "ștergere" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "decupaj" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "lipire" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "inserare" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "indentare" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "deindentare" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "comentare" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "decomentare" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Acțiune %s anulată" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nimic de refăcut" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Acțiune %s refăcută" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "aliniere" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Selecția este goală" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Selecție aliniată" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Fișier aliniat" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraful aliniat" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Spațiul este gol" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programul „%s” a obiectat" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Nu s-a schimbat nimic" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "corecție ortografică" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "formatare" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Spațiul de scriere a fost procesat" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Se lansează corectorul ortografic..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort”" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Nu este definit niciun linter pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Se lansează analiza statică..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Nu este definit niciun reformator pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "rând" msgstr[1] "rânduri" msgstr[2] "de rânduri" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "cuvânt" msgstr[1] "cuvinte" msgstr[2] "de cuvinte" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "caracter" @@ -2846,131 +2847,131 @@ msgstr[1] "caractere" msgstr[2] "de caractere" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Cod nevalid" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Niciun fragment de cuvânt" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano nu mai are memorie!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Se înregistrează un macro..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Înregistrare oprită" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nu se poate rula macro în timpul înregistrării" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro este gol" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Prea multe erori de la stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Lintare —" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Restricționat" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(fără nume)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" -msgstr[0] "(%zu rând)" -msgstr[1] "(%zu rânduri)" -msgstr[2] "(%zu de rânduri)" +msgstr[0] " (%zu rând)" +msgstr[1] " (%zu rânduri)" +msgstr[2] " (%zu de rânduri)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ca1d96e1..40ffe017 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-27 17:18+0200\n" "Last-Translator: Pavlo Marianov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "Поиск" msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -90,9 +90,9 @@ msgstr "Невозможно выйти из %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" @@ -101,69 +101,69 @@ msgstr "Ошибка чтения %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Рабочий каталог исчез" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Неизвестное название синтаксиса: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Ошибка magic_load(): %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Ошибка magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Ничего не было вырезано" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Ничего не было скопировано" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Буфер обмена пуст" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Не удалось определить личный файл блокировки" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Не удалось определить имя узла: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Кто-то еще сейчас редактирует этот файл" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Плохой файл блокировки проигнорирован: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" @@ -171,58 +171,58 @@ msgstr "" "равно открыть?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Каталог «%s» не существует" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Путь «%s»: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Путь «%s» не является каталогом" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Путь «%s» не доступен" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Каталог «%s» не доступен для записи" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Невозможно прочитать файл вне %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "Файл «%s» является FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s считается как доступный только для чтения" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -230,19 +230,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu строка (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu строки (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu строк (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -250,20 +250,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu строка" msgstr[1] "%s -- %zu строки" msgstr[2] "%s -- %zu строк" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Прервано" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Файл «%s» не доступен для записи" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %zu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %zu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %zu строк (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %zu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %zu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %zu строк (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -287,154 +288,154 @@ msgstr[0] "Прочитана %zu строка" msgstr[1] "Прочитано %zu строки" msgstr[2] "Прочитано %zu строк" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Чтение из FIFO…" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Чтение…" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не удалось создать конвейер: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Выполняется…" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "фильтрация" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Не удалось открыть конвейер: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда для выполнения в новом буфере" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Команда для выполнения" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для чтения без преобразования в новый буфер [из %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для чтения в новый буфер [из %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Файл для вставки без преобразования [из %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставки [из %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Недопустимый резервный каталог: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Создаётся резервная копия…" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Слишком много резервных файлов" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Не удаётся прочитать исходный файл" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Не удаётся создать обычную резервную копию" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Повторная попытка в вашем домашнем каталоге" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Не удалось создать резервную копию" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Не удалось создать резервную копию; продолжить и сохранить сам файл? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Не удалось создать резервную копию: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Запись в FIFO…" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Запись…" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Ошибка чтения временного файла: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -442,72 +443,72 @@ msgstr[0] "Записана %zu строка" msgstr[1] "Записано %zu строки" msgstr[2] "Записано %zu строк" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Формат DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Формат Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв. копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Слишком мал" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл существует -- перезапись невозможна" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Сохранить файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Файл на диске был изменён" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Файл был изменён после его открытия вами. Продолжить сохранение? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" @@ -1699,7 +1700,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1723,23 +1724,23 @@ msgstr "" "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска и расположение " "курсора.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Нельзя использовать эту клавишу в этом режиме просмотра" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Данная функция отключена в ограниченном режиме" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Нет имени файла" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Сохранить изменённый буфер? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1748,7 +1749,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1766,7 +1767,7 @@ msgstr "" "\n" "Слишком много .save файлов" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "" "Чтобы поместить курсор на определённую строку файла, введите номер\n" "и «+» перед именем файла. Номер столбца можно ввести после запятой.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1796,460 +1797,460 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Опция" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Длинная опция" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Значение" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии при сохранении" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C <каталог>" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<каталог>" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог сохранения уникальных резервных копий" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "По умолчанию читать файл в новый буфер" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (как в vim)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J <число>" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<число>" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Показать линейку на этом столбце" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Не добавлять пустую строку в конце" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Обрезать хвостовые пробелы при ручном переносе строк" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Ведущий пробел означает новый параграф" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Регулярное выражение для поиска кавычек" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Ограничить доступ к файловой система" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Переносить длинные строки при просмотре" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T <число>" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<число>" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Установить ширину табуляции" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Очищать строку состояние при нажатии" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X <строка>" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<строка>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Какие еще символы являются частью слова" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y <имя>" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<имя>" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Очищать выделенную область с помощью Bsp и Del" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Делать мягкий перенос только на пробелах" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Жестко переносить слишком длинные строки" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Не занимать строку под строкой заголовком" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f <файл>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<файл>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Использовать только этот файл для настроек nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Показывать курсор и текст справки в файловом менеджере" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показать этот текст и выйти" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Прокрутка по пол-экрана, а не по строке" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показывать номера строк перед текстом" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o <каталог>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<каталог>" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Показать индикатор позиции+части" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r <число>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<число>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Установить ширину для жесткого переноса и выравнивания" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Использовать эту альтернативную проверку правописания" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Не спрашивая сохранять изменения при выходе" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "По умолчанию сохранять файл в Unix формате" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Не переносить длинные строки [по умолчанию]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Останавливаться на краях слов при зажатом Ctrl+Right" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Показывать состояния в строке заголовка" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Использовать магию для определения синтаксиса" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, версия %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s авторы nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Не удалось перевести стандартный ввод на клавиатуру\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Чтение данных с клавиатуры; введите ^D или ^D^D для завершения.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Не удалось открыть стандартный ввод: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ой! Nano упал! Код ошибки: %d. Пожалуйста, сообщите об ошибке авторам.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Приостановка не включена" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "отключено" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Неизвестная последовательность" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Клавиша не назначена" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Нельзя назначить клавишу: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Клавиша не назначена: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Клавиша не назначена: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Нельзя назначить клавишу: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Клавиша не назначена: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Клавиша не назначена: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Недопустимый размер направляющего столбца «%s»" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Недопустимый размер табуляции «%s»" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Недопустимый размер заполнения «%s»" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Недопустимое регуларное выражение с кавычками «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Недопустимый модификатор поиска «%c»" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Пустая строка поиска" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Недопустимый номер строки или столбца" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Могу открыть только один файл\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Добро пожаловать в nano. Базовая справка доступна по нажатию Ctrl+G." @@ -2280,219 +2281,219 @@ msgstr "Нет" msgid "All" msgstr "Все" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Ошибки в «%s»" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Проблемы с файлом истории" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Ошибка в %s на строке %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Пустое регулярное выражение" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Кавычка без пары в имени синтаксиса" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» нельзя расширить" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Недопустимое имя клавиши %s" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функция «%s» не содержится в меню «%s»" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Комбинация клавиш %s не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Цвету «%s» нельзя добавлять префикс" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Атрибут требует запятую после себя" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Пропущено регулярное выражение после команды «%s»" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Команда «%s» требует, чтобы перед ней была команда «syntax»" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не поддерживает регулярные выражения «%s»" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Отсутствует аргумент после «%s»" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент для «%s» не содержит закрывающую «\"»" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Клавиша не назначена для «%s» в меню «%s». Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент не является мультибайтовой строкой" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Требуется чётное количество символов" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Указанный rcfile не существует\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственный домашний каталог! Упс!" @@ -2530,11 +2531,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2543,35 +2544,35 @@ msgstr[1] "Заменено %zd вхождения" msgstr[2] "Заменено %zd вхождения" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Закладка установлена" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Закладка удалена" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Выполнен переход на закладку" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Это единственная закладка" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Нет закладок" @@ -2583,240 +2584,240 @@ msgstr "Метка установлена" msgid "Mark Unset" msgstr "Метка снята" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Комментирование не поддерживается для этого типа файла" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Нельзя комментировать после конца строки" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Нечего отменить" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "добавление" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "удаление" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "замена" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "стирание" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "вырезание" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "вставка" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "вставка" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "отступ" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "уменьшение отступа" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "комментарий" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "убрать комментарий" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Отменено действие %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Нечего повторить" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Повторено действие %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "выравнивание по ширине" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Пустое выделение" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Выровнено выделенное" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Выровнен весь файл" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Выровнен параграф" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Буфер пуст" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Ошибка вызова «%s»" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Программа «%s» на что-то пожаловалась" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Нет изменений" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "проверка орфографии" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "форматирование" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Буфер полностью обработан" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Слово не найдено: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Следующее слово…" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Запускаю проверку орфографии…" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort»" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Не установлена программа проверки синтаксиса кодв для этого типа файла" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой синтаксиса кода?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Запуск программы проверки синтаксиса кода…" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Нет сообщений для этого файла" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Не определена программа форматирования для этого типа файла" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "строка" msgstr[1] "строки" msgstr[2] "строк" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "слово" msgstr[1] "слова" msgstr[2] "слов" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "символ" @@ -2824,86 +2825,86 @@ msgstr[1] "символа" msgstr[2] "символов" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Недопустимый код символа" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Нет фрагментов слов" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Больше нет совпадений" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Нет совпадений" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano не хватает памяти!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Запись макроса…" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Запись остановлена" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Невозможно выполнить макрос при записи" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Пустой макрос" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Слишком много ошибок из стандартного потока ввода\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ввод кода Юникод: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Проверка синтаксиса кода —" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "ПУТЬ:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Просмотр" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Ограниченный" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" @@ -2911,47 +2912,47 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "строка %zd/%zd (%d%%), столбец %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Авторы:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "множество переводчиков и команд перевода" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть…" -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим за использование nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 17ab952e..c02ee4cb 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Iskanje" msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" @@ -98,126 +98,126 @@ msgstr "Napaka med branjem %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -226,19 +226,19 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -247,20 +247,21 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -287,154 +288,154 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -443,72 +444,72 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(več)" @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1682,23 +1683,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1716,14 +1717,14 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1732,14 +1733,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1747,459 +1748,459 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2230,214 +2231,214 @@ msgstr "Ne" msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" @@ -2475,11 +2476,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2489,35 +2490,35 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2529,226 +2530,226 @@ msgstr "Označba je nastavljena" msgid "Mark Unset" msgstr "Označba je ponastavljena" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" @@ -2756,7 +2757,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" @@ -2764,7 +2765,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" @@ -2773,86 +2774,86 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" @@ -2861,44 +2862,44 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index ad22edf5..da8f68d9 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-5.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-12 07:19+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Тражи" msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" @@ -96,126 +96,126 @@ msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Радни директоријум је нестао" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Непознат назив синтаксе: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "„magic_load()“ није успело: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Ништа није исечено" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Ништа није умножено" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Остава исецања је празна" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Не могу да одредим назив домаћина: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Још неко уређује ову датотеку" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Лоша датотека закључавања је занемарена: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Датотеку „%s“ је изменио „%s“ (са %s, ЛИБ %s); да отворим ипак?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Директоријум „%s“ не постоји" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Путања „%s“: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Путања „%s“ није директоријум" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Путањи „%s“ се не може приступати" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Директоријум „%s“ није уписив" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s“ је ПУПИ" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "„%s“ је замишљено да буде само за читање" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -223,19 +223,19 @@ msgstr[0] "%s –– %zu ред (%s)" msgstr[1] "%s –– %zu реда (%s)" msgstr[2] "%s –– %zu редова (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -243,20 +243,21 @@ msgstr[0] "%s –– %zu ред" msgstr[1] "%s –– %zu реда" msgstr[2] "%s –– %zu редова" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Прекинуто" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Датотека „%s“ није уписива" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -264,7 +265,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -272,7 +273,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -280,154 +281,154 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред" msgstr[1] "Учитах %zu реда" msgstr[2] "Учитах %zu редова" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Читам из ПУПИ..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Читам..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не могу да направим спојку: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не могу да расцепим: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Извршавам..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "филтрирам" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Нисам уепео да отворим спојку: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Датотека за читање је непретворена у новој међумеморији [из „%s“]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Датотека за читање у новој међумеморији [из „%s“]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Датотека за унос је непретворена [из „%s“]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Датотека за унос [из „%s“]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Неисправан радни директоријум: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Неисправан директоријум резерве: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Правим резерву..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Превише постојећих резервних датотека" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Не могу да прочитам изворну датотеку" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Не могу да направим обичну резерву" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Покушавам опет у вашем личном директоријуму" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Не могу да направим резерву" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Не могу да направим резерву; да наставим и сачувам тренутну датотеку? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Не могу да направим резерву: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Пишем у ПУПИ..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Пишем..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Грешка читања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -435,72 +436,72 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред" msgstr[1] "Уписах %zu реда" msgstr[2] "Уписах %zu редова" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Превиће мали" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Датотека на диску је измењена" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(још)" @@ -1690,7 +1691,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1713,23 +1714,23 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Да ипак измењену међумеморију? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1747,7 +1748,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr "" "\n" "Превише „.save“ датотека" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr "" "Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n" "знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1786,459 +1787,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Опција" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Дуга опција" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Значење" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J <број>" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<број>" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Приказује траку водиљу у овом ступцу" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Не додаје аутоматски нови ред" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Водећа празнина значи нови пасус" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q <регизраз>" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<регизраз>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Регуларан израз за поклапање цитирања" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Ограничава приступ на систем фатотека" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Приказује предуге редове у више редова" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T <број>" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<број>" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Чини језичак широким овај број или оволико стубаца" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Чисти траку стања на следећем откуцају тастера" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X <ниска>" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ниска>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Који други знаци су делови речи" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y <назив>" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назив>" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Пушта да „Bsp“ и „Del“ обришу означену област" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Аутоматски прелама јако предуге редове" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Одржава празним ред испод траке наслова" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f <датотека>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<датотека>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Користи само ову датотеку да подеси нано" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Приказује курзор у прегледачу датотека и тексту помоћи" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Премиче по пола екрана, а не по један ред" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Приказује бројеве редова испред текста" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Приказује указивач положаја+порције" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r <број>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<број>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Поставља ширину за јако преламање и поравнање" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s <програм>" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програм>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Користи ову заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Чува измене при излазу, не поставља упит" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Не прелама јако дуге редове [основно]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Чини да се „Ктрл+Десно“ зустави на крају речи" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Приказује нека стања на насловној траци" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "Приказује траку повратног одговора на дну" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Такође покушава магију за одређивање синтаксе" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Не могу поново да повежем стандардни улаз са тастатуром\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Читам податке са тастатуре; упишите „^D“ или „^D^D“ да завршите.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Извините! Нано се урушио! Код: %d. Известите о грешци.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "искључено" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Непознати низ" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Несвезиви тастер: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Развежи тастер: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Несвезиви тастер: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Стубац водича „%s“ је неисправан" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Лош регуларни израз наводника „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Неисправан измењивач претраге „%c“" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Празна ниска претраге" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Могу да отворим само једну датотеку\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Добро дошли у нано. За основну помоћ, упишите „Ctrl+G“." @@ -2269,216 +2270,216 @@ msgstr "Не" msgid "All" msgstr "Све" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Грешка у „%s“" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Проблеми са датотеком историјата" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Празна ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Неупарени наводник у називу синтаксе" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Ниска тастера „%s“ се не може поново свезати" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Боја „%s“ не може имати префикс" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео боју „%s“" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Атрибут захтева зарез подниза" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Недостаје аргумент након „%s“" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ниједан тастер није свезан за функцију „%s“ у изборнику „%s“. Одох.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Потребан је паран број знакова" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Наведена „rc“ датотека не постоји\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" @@ -2516,11 +2517,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2529,35 +2530,35 @@ msgstr[1] "Замених %zd појаве" msgstr[2] "Замених %zd појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Сидро је стављено" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Сидро је уклоњено" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Скочих на сидро" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Ово је једино сидро" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Нема сидара" @@ -2570,242 +2571,242 @@ msgstr "Постављена ознака" msgid "Mark Unset" msgstr "Поништена ознака" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ништа за опозивање" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "додавање" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "брисање" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "замена" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "брисање" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "исецање" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "убацивање" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "уметање" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "увлачење" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "поништавање увлачења" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "уметни напомену" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "уклони напомену" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Поништих „%s“" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Ништа за поновно обављање" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Поново обави „%s“" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "поравнање" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Избор је празан" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Поравнат избор" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Поравната датотека" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Поравнат пасус" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Међумеморија је празна" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Грешка при покретању „%s“" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Програм „%s“ улаже приговор" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Ништа није измењено" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "исправка срицања" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "форматирање" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Међумеморија је обрађена" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Призивам проверу правописа..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Грешка при покретању „sort“" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Призивам чистача..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Нема порука за ову датотеку" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Форматар није одређен за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "У избору: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "ред" msgstr[1] "реда" msgstr[2] "редова" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "реч" msgstr[1] "речи" msgstr[2] "речи" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "знак" @@ -2813,86 +2814,86 @@ msgstr[1] "знака" msgstr[2] "знакова" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Неисправан код" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Нема одломка речи" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Нано нема више меморије!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Снимам макро..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Зауставих снимање" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Не могу да покренем макро приликом снимања" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Макро је празан" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Превише грешака са стандардног улаза\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Чишћење ––" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Измењено" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Ограничено" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(безимено)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" @@ -2900,44 +2901,44 @@ msgstr[0] " (%zu ред)" msgstr[1] " (%zu реда)" msgstr[2] " (%zu редова)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "издање" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b7acc28e..4ded0224 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-05 17:20+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Sök" msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" @@ -98,406 +98,407 @@ msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Okänt syntaxnamn: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Inget klipptes ut" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Kopierade inget" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Urklippsbufferten är tom" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Det gick inte bestämma min identitet för låsfilen" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Det gick inte att bestämma värdnamn: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Någon annan redigerar också filen" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Inkorrekt låsfil ignoreras: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); öppna ändå?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Katalogen ”%s” finns inte" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Sökvägen '%s': %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" är en FIFO-kö" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s är avsedd att vara skrivskyddad" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu rad" msgstr[1] "%s -- %zu rader" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Avbruten" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från Mac-format)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS-format)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Läste %zu rad" msgstr[1] "Läste %zu rader" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Läser från FIFO..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Läser..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Det gick inte att skapa rör: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Det gick inte att grena: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Exekverar…" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtrering" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando att köra i ny buffert" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando att köra" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att läsa okonverterad till ny buffert [från %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att läsa till ny buffert [från %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil att infoga okonverterad [från %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil att infoga [från %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Skapar säkerhetskopia..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "För många säkerhetskopierade filer" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Det går inte att läsa originalfilen" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Det går inte att skapa vanlig säkerhetskopia" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Prova igen i din hemkatalog" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Det går inte att skapa säkerhetskopia" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Det går inte att skapa säkerhetskopia; fortsätta och spara aktuell fil?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Det går inte att skapa säkerhetskopia: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver till FIFO..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Skriver..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Fel vid läsning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu rad" msgstr[1] "Skrev %zu rader" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "För liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen har ändrats på disk" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(mer)" @@ -1696,7 +1697,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1718,23 +1719,23 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spara ändrad buffert? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr "" "\n" "För många .save-filer" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "" "För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n" "ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1791,459 +1792,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Flagga" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Lång flagga" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Betydelse" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Visa en guiderad i denna kolumn" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Lägg ej till ett automatiskt nyradstecken" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Trimma eftersläpande blanksteg vid fast radbrytning" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Inledande blanktecken betyder ny paragraf" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Reguljärt uttryck att matcha citat" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Begränsa åtkomsten till filsystemet" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Visa långa linjer på flera rader" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Skapa en flik detta antal kolumner bred" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Rensa statusrad vid nästa tangenttryckning" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Vilka andra tecken är orddelar" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Låt BakS och Del radera ett markerat område" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Mjuk radbrytning ska ske vid blanktecken" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatisk fast radbrytning för långa rader" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Håll raden under titelraden tom" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Använd endast denna fil för att konfigurera nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Visa markör i filbläddrare & hjälptext" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rulla per halvskärm, ej per rad" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Visa radnummer före texten" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Visa position+positionsindikering" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "-fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ange bredd för fast radbrytning och justering" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "[Standard] Använd inte fast radbrytning för långa rader" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Låt Ctrl+Högerpil stanna vid ordslut" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Visa en del tillstånd på titelraden" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Prova också magic för att avgöra syntax" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Det gick inte att återansluta stdin till tangentbordet\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Läser data från tangentbordet; ange ^D eller ^D^D för att avsluta.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Tyvärr! Nano kraschade! Kod: %d. Vänligen rapportera felet.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Okänd sekvens" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Obindbar tangent: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Obunden tangent: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Obindbar tangent: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ogiltig sökparameter ”%c”" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Tom söksträng" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Det går inte att öppna bara en fil\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G." @@ -2274,216 +2275,216 @@ msgstr "Nej" msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Misstag i ”%s”" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Problem med historikfilen" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fel i %s på rad %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Syntaxnamn har omatchat citattecken" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen %s kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Färgen ”%s” tar inte prefix" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte färgen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Ett attribut kräver ett efterföljande komma" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Saknar argument efter ”%s”" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tangent är bunden till funktionen '%s' i menyn '%s'. Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Kräver jämnt antal tecken" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Angiven rcfile finns ej\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" @@ -2521,11 +2522,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2533,35 +2534,35 @@ msgstr[0] "Ersatte %zd förekomst" msgstr[1] "Ersatte %zd förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Lade till fästpunkt" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Tog bort fästpunkt" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Hoppade till fästpunkt" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Detta är enda fästpunkten" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Det finns inga fästpunkter" @@ -2573,368 +2574,368 @@ msgstr "Markering satt" msgid "Mark Unset" msgstr "Markera borttagen" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Inget att ångra" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "radbrytning" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "borttagning" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "ersättning" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "utsuddning" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "klipp ut" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "klistra in" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "infogning" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "indrag" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "ångra indrag" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "ångra kommentar" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Ångrade %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Inget att återställa" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Återställde %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "justering" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Markeringen är tom" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Justerade området" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Justerade filen" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Justerade stycket" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Bufferten är tom" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fel vid start av ”%s”" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programmet ”%s” klagade" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Inget har ändrats" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "rättstavning" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "formatering" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Bufferten har bearbetats" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Startar stavningskontroll..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fel vid start av ”sort”" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna filtyp" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Startar felkontroll..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Inga meddelanden för denna fil" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ingen formaterare definierad för denna typ av fil" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "rad" msgstr[1] "rader" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "ord" msgstr[1] "ord" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "tecken" msgstr[1] "tecken" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Ogiltig kod" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Inget ordfragment" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano har slut på minne!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Spelar in ett makro..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Stoppade inspelning" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan inte köra makro samtidigt med inspelning" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Makrot är tomt" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "För många fel från stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Lint --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Begränsad" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra vi har glömt…" -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index f5a72f7a..88bd44a1 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # A. Murat EREN , 2003. # Volkan Gezer , 2017. -# Mehmet Kececi , 2017, 2018, 2019, 2020. +# Mehmet Kececi , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-08 12:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-23 15:16+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Ara" msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye Doğru]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Okuma hatası %s: %s" @@ -96,406 +96,407 @@ msgstr "Okuma hatası %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Çalışma dizini kayboldu" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bilinmeyen sözdizimi adı: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() hatalı: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Hiçbir şey kesilmedi" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Hiçbir şey kopyalanmadı" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Kesimarabelleği boştur" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluştu: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Kilit dosyası kimliğimi belirleyemedi" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Başkası da bu dosyayı düzenliyor" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası açılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Hatalı kilit dosyası yoksayılır: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" "%s dosyası %s tarafından düzenlenmiştir, (%s ile, PID %s); devam edilsin mi?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "'%s' dizini içermemektedir" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Yol '%s': %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "'%s' yolu bir dizin değildir" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "'%s' yolu ulaşılamaz" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" bir FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s salt okunur anlamındadır" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu satırı (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu satırları (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu satırı" msgstr[1] "%s -- %zu satırları" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Kesilmiş" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu satırını oku (Mac biçiminden dönüştürüldü)" msgstr[1] "%zu satırlarını oku (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu satırını oku (DOS biçiminden dönüştürüldü)" msgstr[1] "%zu satırlarını oku (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu satırını oku" msgstr[1] "%zu satırlarını oku" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFO'dan okunuyor..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Okunuyor..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Görev hattı oluşturamadı: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Çatallama işlemi gerçekleştirilemedi: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Yürütülüyor..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "filtreleme" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Hat açılamadı: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe dönüştürülmemiş okunacak dosya" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe okunacak dosya" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Yedekleniyor..." -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Çok fazla varolan yedekleme dosyası" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Özgün dosyayı okuyamıyorum" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Düzenli yedekleme yapılamıyor" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Ev dizininizde yeniden deneme" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Yedekleme yapılamıyor" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Yedekleme yapılamıyor; devam edip gerçek dosya kaydedilsin mi? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Yedekleme yapamıyor: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s'in dışına yazılamaz" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFO'ya yazmıyor..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Yazma hatası %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Yazılıyor..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Geçici dosya okunurken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu satırını yaz" msgstr[1] "%zu satırlarını yaz" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Çok küçük" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(daha)" @@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1707,23 +1708,23 @@ msgstr "" "%s yolu bir dizin değil ancak dizin olmalı.\n" "Nano arama geçmişi ve imleç konumlarını yükleyemeyecek/kaydedemeyecek.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Dosya adı yok" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1732,7 +1733,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1750,7 +1751,7 @@ msgstr "" "\n" "Çok fazla .kayıt dosyaları" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1771,7 +1772,7 @@ msgstr "" "dosya adından\n" "önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1781,459 +1782,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Seçenek" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Uzun seçenek" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Anlam" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Otomatik bir yeni satır eklemeyin" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Öncü boşluk yeni paragraf anlamına gelir" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Alıntıyı eşleştirmek için normal ifade" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Dosya sistemine erişim kısıtlaması" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Uzun satırları birden çok satırda görüntüle" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Bu sayıda sütunu geniş bir sekme yapın" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Sonraki tuş vuruşunda durum çubuğunu silin" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "BSP ve Del'in işaretli bir bölgeyi silmesine izin ver" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Otomatik olarak hard-wrap uzun çizgiler" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Nano yapılandırma için yalnızca bu dosyayı kullanın" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare kullanımı etkin" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Konum+bölüm göstergesini göster" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Bu alternatif yazım denetleyicisi kullanın" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta değişiklikleri kaydet, sorma" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Görünüm modu (salt okunur)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "İki yardım satırını gösterme" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Asıkya alma aktif" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Başlık çubuğunda bazı durumları göster" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "Altta bir geri bildirim çubuğu göster" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Ayrıca sözdizimini belirlemek için illüzyon deneyin" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, sürüm %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Stdin klavyeye yeniden bağlanamadı\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Klavyeden veri okuyor; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Açılma hatası stdin: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Askıya alma etkin değil" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Bilinmeyen sıralama" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Tuş atamasını kaldır" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Bindirilemez anahtar: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Bağlanmamış anahtar: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Boş arama dizgisi" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Sadece bir dosyayı açabilir\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın." @@ -2264,217 +2265,217 @@ msgstr "Hayır" msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' olarak hatalar" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Geçmiş dosyasıyla ilgili sorunlar" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error in %s on line %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kötü düzenli i̇fade \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Sözdizimi adında eşleşmeyen alıntı" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Eksik anahtar adı" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tuş adı %s geçersiz" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tuş vuruşu %s ribaunt olmayabilir" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s genişletilirken hata: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Renk '%s' öneki almaz" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Bir öznitelik bir sonraki virgülü gerektirir" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek " "için.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Eksik seçenek" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Boş olmayan karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerekli karakterlerin çift sayısı" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "İki tek sütün karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Belirtilen rcfile dosyas yoktur\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!" @@ -2512,11 +2513,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2524,35 +2525,35 @@ msgstr[0] "%zd tekrarlaması değiştirildi" msgstr[1] "%zd tekrarlamaları değiştirildi" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Yerleştirilmiş çapa" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Kaldırılmış çapa" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Çapaya atladı" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Tek çapa bu" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Çapalar yok" @@ -2564,369 +2565,370 @@ msgstr "İşaretle" msgid "Mark Unset" msgstr "Metni İşaretleme" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Geri alınacak bir şey yok" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "satır sonu" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "silme" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "satırı birleştir" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "değiştirme" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "silinti" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "kes" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "yapıştır" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "yön" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "girinti" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "girintisini kaldır" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "yorumla" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "yorumu kaldır" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Geri alındı %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Yinelenecek bir şey yok" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Yeniden yapıldı %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "iki yana yaslama" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Seçim boştur" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Seçim iki yana yaslandı" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Dosyayı iki yana yasla" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragrafı iki yana yasla" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Arabellek boştur" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' çağrılmasında hata" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program '%s' yakındı" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Hiçbir şey değişmedi" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "yazım düzeltmesi" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "biçimlendirme bitti" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Arabellek işlendi" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Yazım denetleyicisini çağırıyor..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Görev hattı arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "\"sort\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Linter çağırılıyor..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Bu dosya için mesaj yok" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir biçimlendirici yok" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "satır" msgstr[1] "satırlar" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "kelime" msgstr[1] "kelimeler" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "karakter" msgstr[1] "karakterler" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Geçersiz kod" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Sözcük parçası yok" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Başka eşleşme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano bellek dışı!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Bir makro kaydediliyor..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Kayıt durduruldu" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Makro kayıt sırasında çalıştırılamıyor" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro boştur" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Stdin den çok sayıda hata\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode giriş: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Kısıtlanmış" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(adsız)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu satırı)" msgstr[1] " (%zu satırları)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" +"satır %*zd/%zd (%2d%%), sütün %2zu/%2zu (%3d%%), karakter %*zu/%zu (%2d%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "birçok çevirmen ve TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncurses için:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a7b83aaa..afb0609d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2014-2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-07 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-23 13:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:190 src/browser.c:197 @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Пошук" msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" @@ -98,69 +98,69 @@ msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Робочий каталог зник" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Невідома назва синтаксису: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Помилка magic_load(): %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Помилка magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "Нічого не вирізано" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "Нічого не скопійовано" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Буфер вирізання є порожнім" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Не вдалося визначити назву вузла: %s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Редагування цього файла виконується у іншій програмі" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Ігноруємо помилковий файл блокування: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" @@ -168,58 +168,58 @@ msgstr "" "попри це?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Каталогу «%s» не існує" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Шлях «%s»: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Шлях «%s» не є адресою каталогу" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Шлях «%s» недоступний" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» є FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s призначено лише для читання" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -227,19 +227,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Новий буфер" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -247,20 +247,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок" msgstr[1] "%s -- %zu рядки" msgstr[2] "%s -- %zu рядків" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "Перервано" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Файл «%s» непридатний до запису" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -276,7 +277,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -284,155 +285,155 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок" msgstr[1] "Прочитано %zu рядки" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Читаємо з FIFO…" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "Читаємо…" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не вдалося створити канал: %s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не вдалося створити відгалуження: %s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "Виконуємо…" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "фільтрування" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Команда, яку слід виконати" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для читання до нового буфера без перетворення [від %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для читання до нового буфера [від %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Файл для вставляння без перетворення [від %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставляння [від %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "Створення резервної копії…" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Забагато наявних файлів резервних копій" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "Не вдалося прочитати початковий файл" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Регулярне створення резервних копій неможливе" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Повторна спроба у вашому домашньому каталозі" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "Не вдалося створити резервну копію" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Не вдалося створити резервну копію. Продовжити збереження самого файла?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Не вдалося створити резервну копію: %s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Записуємо до FIFO…" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "Записуємо…" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Помилка під час читання тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -440,74 +441,74 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок" msgstr[1] "Записано %zu рядки" msgstr[2] "Записано %zu рядків" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Замалий" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Файл змінено на диску" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(далі)" @@ -1702,7 +1703,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1726,23 +1727,23 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Зберегти змінений буфер? " -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1751,7 +1752,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1760,7 +1761,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "" "\n" "Забагато файлів .save" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1780,7 +1781,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n" "перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1800,462 +1801,462 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "Параметр" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "Повна версія" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "Значення" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<кат>" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J <число>" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<число>" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Показувати напрямну у цій позиції" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Не додавати новий рядок автоматично" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "Початковий пробіл означає новий абзац" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q <ф_вираз>" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ф_вираз>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Формальний вираз для відповідника лапок" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Обмежити доступ до файлової системи" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Розбивати надто довгі рядки на декілька рядків" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T <число>" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<число>" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Встановити для табуляції ширину у цю кількість позицій" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Витерти смужку стану після натискання клавіші" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X <рядок>" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<рядок>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Які інші символи є частинами слів" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y <назва>" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назва>" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Дозволити Bsp і Del витирати позначену область" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Розривати рядки на пробілах" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Автоматично жорстко переносити надто довгі рядки" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f <файл>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<файл>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Використовувати лише цей файл для налаштовування nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показувати номери рядків перед текстом" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Показати індикатор позиції+порції" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r <число>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<число>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Використовувати цю альтернативну програму перевірки правопису" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Зберігати зміни при виході, без запитань" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "Показувати деякі стани на смужці заголовка" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "Показувати панель відгуку внизу" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "Також спробувати евристику для визначення синтаксису" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання stdin із клавіатурою\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Читаємо дані з клавіатури; натисніть ^D або ^D^D, щоб припинити читання.\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про " "цю ваду.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "заборонено" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Невідома послідовність" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Непов'язана комбінація" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Непов'язана комбінація: M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Непов'язана комбінація: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов'язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Непов'язана комбінація: ^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов'язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов'язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "Порожній рядок для пошуку" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "Можна відкривати лише один файл одночасно\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G." @@ -2286,222 +2287,222 @@ msgstr "Ні" msgid "All" msgstr "Все" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Помилки у «%s»" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "Проблеми із файлом журналу" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Порожній формальний вираз" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Пропущено назву синтаксису" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Непарний знак лапок у назві синтаксису" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Пропущено назву клавіші" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назва ключа %s є некоректною" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив'язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив'язати клавішу або " "відв'язати її" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов'язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов'язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Призначення %s змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Невідома команда «%s»" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Для кольору «%s» префікс не потрібен" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Невідомий колір «%s»" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Атрибут потребує наступної коми" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Пропущено назву кольору" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" "Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Пропущений аргумент після «%s»" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Із функцією «%s» у меню «%s» не пов'язано ніяких комбінацій клавіш. " "Завершуємо роботу.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "Кількість символів має бути парною" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Вказаного файла rcfile не існує\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" @@ -2539,11 +2540,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2552,35 +2553,35 @@ msgstr[1] "Замінено %zd збіги" msgstr[2] "Замінено %zd збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "Розміщено прив'язку" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "Вилучено прив'язку" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Перехід до прив'язки" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "Це єдина прив'язка" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "Прив'язок немає" @@ -2592,242 +2593,242 @@ msgstr "Мітку встановлено" msgid "Mark Unset" msgstr "Мітку знято" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "Немає що скасувати" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "додавання" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "вилучення" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "об'єднання рядків" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "заміну" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "витирання" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "вирізання" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "відступ" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "скас.відступ" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "закоментувати" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "розкоментувати" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Скасувати %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "Немає що повторити" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Повторити %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "вирівнювання" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "Нічого не позначено" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "Вирівняне позначення" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "Вирівняний файл" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "Вирівняний абзац" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "Буфер є порожнім" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Помилка під час виконання «%s»" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Повідомлення програми «%s»" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "Нічого не змінено" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "виправлення помилок" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "форматування" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Буфер оброблено" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Викликаємо засіб перевірки правопису…" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Не вдалося викликати «sort»" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "Викликаємо linter…" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов'язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Для цього файла повідомлень немає" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Для цього типу файлів не визначено засобу форматування" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "рядок" msgstr[1] "рядки" msgstr[2] "рядків" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "слово" msgstr[1] "слова" msgstr[2] "слів" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "символ" @@ -2835,86 +2836,86 @@ msgstr[1] "символи" msgstr[2] "символів" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "Некоректний код" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Немає фрагмента слова" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano не вистачає вільної пам'яті!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Записуємо макрос…" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Запис припинено" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Не можна запускати макрос, доки його записують" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Макрос є порожнім" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Забагато помилок від stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Введення Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Обробка --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "Обмежений" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(без назви)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" @@ -2922,44 +2923,46 @@ msgstr[0] " (%zu рядок)" msgstr[1] " (%zu рядки)" msgstr[2] " (%zu рядків)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" +"рядок %*zd з %zd (%2d%%), позиція %2zu з %2zu (%3d%%), символ %*zu з %zu (%2d" +"%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index cb6d0618..e154076a 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Tìm kiếm" msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -88,9 +88,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" @@ -99,399 +99,400 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Không hiểu tên cú pháp: %s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Thư mục “%s” không tồn tại" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Đường dẫn “%s”: %s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Đường dẫn “%s” không phải là một thư mục" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Đường dẫn “%s” không thể truy cập được" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu dòng" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Đọc %zu dòng" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "lọc" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "Câu lệnh để thực hiện" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để đọc không được chuyển đổi vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để đọc vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "Quá bé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" @@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "" @@ -1697,23 +1698,23 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1722,7 +1723,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1731,14 +1732,14 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1758,7 +1759,7 @@ msgstr "" "Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n" "một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1768,459 +1769,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Biểu thức chính quy để khớp trính dẫn" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Để Bsp và Del tẩy vùng đã đánh dấu" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "Chuỗi chưa biết" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G." @@ -2251,218 +2252,218 @@ msgstr "Không" msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Sai trong “%s”" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: " -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Dấu trích dẫn không đủ cặp trong tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên phím" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu màu “%s”" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Thiếu tham số sau “%s”" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Chưa có phím nào tổ hợp cùng hàm “%s” trong trình đơn “%s”. Nên thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" @@ -2500,46 +2501,46 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %zd lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "" @@ -2551,365 +2552,365 @@ msgstr "Đánh dấu văn bản" msgid "Mark Unset" msgstr "Hủy dấu văn bản" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "dọn dẹp" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "thụt lề" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "thôi thụt lề" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "ghi chú" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "bỏ ghi chú" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "sửa chính tả" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "Không mảnh chữ nào" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano làm hết bộ nhớ!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "Đang ghi vĩ lệnh…" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "Dừng ghi vĩ lệnh" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Không thể chạy vĩ lệnh khi đang ghi" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "Vĩ lệnh trống rỗng" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Đầu vào Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Đang kiểm chuẩn --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] "" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 387fc3e7..fdd50358 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-07 10:51-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-24 21:02-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "搜索" msgid " [Backwards]" msgstr " [向后搜索]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -86,9 +86,9 @@ msgstr "无法访问 %s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取 %s 出错:%s" @@ -97,399 +97,400 @@ msgstr "读取 %s 出错:%s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "工作目录已消失" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "未知语法名称:%s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() 失败:%s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 失败:%s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "无剪切部分" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "未复制任何内容" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "剪贴缓冲区为空" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "删除锁文件 %s 出错:%s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "无法为锁文件确定我的身份" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "无法确定主机名称:%s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "写入锁文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "有其他用户也在编辑这个文件" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "打开锁文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "已忽略损坏的锁文件:%s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "文件 %s 正被 %s 编辑(编辑工具 %s,PID %s);仍然打开文件吗?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "目录“%s”不存在" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "路径“%s”:%s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "路径“%s”不是目录" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "路径“%s”不可访问" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "目录“%s”不可写入" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "无法读取 %s 外部的文件" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s”是一个目录" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "“%s”是一个命名管道(FIFO)" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s 应当为只读" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 行" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "被中断" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "文件“%s”不可写入" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 Mac 格式)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 格式)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已读取 %zu 行" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "文件“%s”未找到" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "正在从命名管道(FIFO)录制..." -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "正在读取..." -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "无法创建管道:%s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "无法 fork:%s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "正在执行..." #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "过滤" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "打开管道失败:%s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新缓冲区中要执行的命令" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "要执行的命令" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "要不经转换读入新缓冲区的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "要读入新缓冲区的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "无效的操作目录:%s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "无效的备份目录:%s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "正在创建备份…" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "已有备份文件过多" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "无法读取原始文件" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "无法创建正常备份" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "正重新尝试在您的家目录下存放备份" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "无法创建备份" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "无法创建备份;要继续并保存实际文件吗?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "无法创建备份:%s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..." -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "正在写入..." -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "读取临时文件出错:%s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已写入 %zu 行" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "屏幕过小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "文件已存在——无法覆写" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称保存文件? " -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? " -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁盘上的文件已改变" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?" -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(更多)" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1674,23 +1675,23 @@ msgstr "" "路径 %s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置。\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中此功能被禁用" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "无文件名" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "保存已修改的缓冲区?" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1699,7 +1700,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1708,7 +1709,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1717,7 +1718,7 @@ msgstr "" "\n" ".save 文件太多" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1728,7 +1729,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1737,7 +1738,7 @@ msgstr "" "如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n" "进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1747,459 +1748,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "选项" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "长选项" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "意义" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 风格)锁文件" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考 nanorc 文件" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J <数字>" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<数字>" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此栏显示一个导引条" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "不要自动添加换行符" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "强制折行时移除末尾空白" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "以空白字符起始表示新的段落" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q <正则表达式>" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正则表达式>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "匹配引用的正则表达式" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "限制对文件系统的访问" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "以多行显示过长的行" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T <数字>" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<数字>" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "令制表符宽度为指定行数" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "在下一次按键后清除状态栏内容" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本信息并离开" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X <字符串>" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<字符串>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "指定哪些其它特殊字符也是单词的一部分" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y <名称>" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<名称>" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "让退格键和删除键清除选中的区域" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "软折行时在空白处进行" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "对过长的行自动强制换行" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保持标题栏下面的行一直为空" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f <文件>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<文件>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "只使用这个文件配置 nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示本帮助文本并退出" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "在文本之前显示行号" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "不要读取文件(仅写入)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "显示位置+部分指示器" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r <数字>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<数字>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "设置强制换行宽度并进行重排" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "使用此替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "退出时自动保存修改,不要提示" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "启用挂起功能" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "在标题栏显示某些状态" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "在底部显示一个反馈条" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "也尝试自动推测语法" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " 编译选项:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "无法从键盘设备重新连接标准输入\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在从键盘读取数据;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "打开标准输入失败:%s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano。\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "挂起功能未启用" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "已禁用" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "未知序列" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "按键未绑定" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "不可绑定的按键:M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "按键未绑定:Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按键未绑定:M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "不可绑定的按键:^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按键未绑定:^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按键未绑定:%c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指导栏“%s”无效" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "无效的搜索修饰符“%c”" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "空搜索字符串" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "无法只打开一个文件\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。" @@ -2230,214 +2231,214 @@ msgstr "否" msgid "All" msgstr "全部" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "“%s”中的错误" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "历史文件存在的问题" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:" -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表达式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "空正则表达式字符串" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "语法名称中的未配对引用" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "默认“default”语法不接受扩展" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法“%s”没有color 命令" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "键名称 %s 无效" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "必须指定一个要绑定/接触绑定按键的菜单(或“全部(all)”)" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字“%s”到一个菜单" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "按键 %s 无法重新绑定" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别“%s”命令" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展开 %s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "颜色“%s”不接受前缀" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "无法识别颜色“%s”" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "属性需要后接一个逗号" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "“%s”后缺少参数" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "没有绑定到功能“%s”的按键(在菜单“%s”中)。退出。\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "缺少选项" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知选项“%s”" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除选项设定“%s”" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "参数并非有效的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶数个字符" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "所指定的 rc 文件不存在\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" @@ -2475,46 +2476,46 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "替换为" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已替换 %zd 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "已放置的锚点" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "已移除的锚点" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "跳转到锚点" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "这是唯一的锚点" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "没有锚点" @@ -2526,364 +2527,364 @@ msgstr "标记设定" msgid "Mark Unset" msgstr "标记解除" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "该文件类型不支持做注释" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "无法注释越过文件末尾" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "没有可重做的操作" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "添加" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "换行" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "删除" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "替换" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "清除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "剪切" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "粘贴" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "缩进" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "注释" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "取消注释" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已撤销 %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "没有可重做的操作" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重做 %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "对齐" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "选择为空" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "已对齐选中内容" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "已对齐文件" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "已对齐段落" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "缓冲区为空" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "调用 '%s' 出现错误" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "程序“%s”提示" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "数据未被修改" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "拼写检查" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "正在格式化" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "缓冲区已处理" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "无法找到单词:%s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "下一个单词..." -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "正在调用拼写检查器..." -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法获取管道缓冲区大小" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "调用 \"uniq\" 出现错误" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "调用 \"sort\" 出现错误" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "调用 \"spell\" 出现错误" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "正在调用代码语法检查器..." -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "没有该文件的消息" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "在第一条消息" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "在最后一条消息" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部分:" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "行" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "词" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "字符" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "无效码点" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "没有单词片段" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "没有更多匹配" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "没有匹配" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano 已耗尽内存!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "正在录制宏..." -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "停止录制" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "录制时无法运行宏" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "宏为空" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "标准输入含有太多错误\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "语法检查中 --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "受限" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(无名称)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu 行)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "行 %*zd/%zd (%2d%%),列 %2zu/%2zu (%3d%%),字符 %*zu/%zu (%2d%%)" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软件基金会" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "TP 项目和众多翻译人员" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "感谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c92b1a46..c81a4ca6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU nano 5.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-10 19:01+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "搜尋" msgid " [Backwards]" msgstr " [往後搜尋]" -#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1172 src/files.c:2135 -#: src/nano.c:308 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:724 -#: src/search.c:770 src/text.c:2590 src/text.c:2784 +#: src/browser.c:350 src/browser.c:590 src/files.c:1176 src/files.c:2136 +#: src/nano.c:309 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:720 +#: src/search.c:766 src/text.c:2556 src/text.c:2750 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -85,9 +85,9 @@ msgstr "不可超出 %s 範圍" msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:644 src/files.c:883 src/files.c:889 src/files.c:1798 -#: src/files.c:1813 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:447 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:1667 +#: src/browser.c:644 src/files.c:890 src/files.c:896 src/files.c:1799 +#: src/files.c:1814 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:918 src/rcfile.c:1664 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s" @@ -96,399 +96,400 @@ msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s" msgid "The working directory has disappeared" msgstr "目前的工作目錄已經消失" -#: src/color.c:160 +#: src/color.c:150 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "語法名稱未知:%s" -#: src/color.c:200 +#: src/color.c:190 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() 錯誤:%s" -#: src/color.c:204 +#: src/color.c:194 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 錯誤:%s" -#: src/cut.c:170 src/cut.c:235 src/cut.c:560 +#: src/cut.c:162 src/cut.c:227 src/cut.c:540 msgid "Nothing was cut" msgstr "未剪下任何內容" -#: src/cut.c:610 src/cut.c:656 +#: src/cut.c:590 src/cut.c:636 msgid "Copied nothing" msgstr "什麼都沒複製" -#: src/cut.c:715 +#: src/cut.c:695 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "剪下緩衝區為空" -#: src/files.c:126 +#: src/files.c:129 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "刪除鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. -#: src/files.c:155 +#: src/files.c:158 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "無法確定用於鎖定檔的個人身份" -#: src/files.c:160 +#: src/files.c:163 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "無法確定主機名稱:%s" -#: src/files.c:176 src/files.c:218 +#: src/files.c:179 src/files.c:222 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "寫入鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:245 +#: src/files.c:249 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "其他人也在編輯此檔案" -#: src/files.c:253 +#: src/files.c:257 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "開啟鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:268 +#: src/files.c:272 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "忽略無效鎖定檔案:%s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:289 +#: src/files.c:293 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "檔案 %s 正被 %s 編輯(使用 %s、PID %s);仍然開啟?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. -#: src/files.c:347 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "目錄「%s」不存在" -#: src/files.c:349 +#: src/files.c:353 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "位置「%s」:%s" -#: src/files.c:351 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "「%s」不是一個目錄" -#: src/files.c:353 +#: src/files.c:357 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "位置「%s」無法存取" -#: src/files.c:356 +#: src/files.c:360 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "目錄「%s」唯讀" -#: src/files.c:386 +#: src/files.c:387 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "無法讀取 %s 外的檔案" -#: src/files.c:396 src/rcfile.c:899 +#: src/files.c:397 src/rcfile.c:894 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "「%s」為目錄" -#: src/files.c:401 src/rcfile.c:900 +#: src/files.c:402 src/rcfile.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "「%s」為裝置檔案" -#: src/files.c:407 +#: src/files.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "「%s」是個 FIFO" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:415 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" msgstr "%s 意指唯讀" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:523 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 列 (%s)" -#: src/files.c:525 src/files.c:531 src/global.c:1091 src/winio.c:1972 +#: src/files.c:528 src/files.c:534 src/global.c:1091 src/winio.c:1991 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:526 +#: src/files.c:529 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:529 +#: src/files.c:532 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 列" -#: src/files.c:539 +#: src/files.c:542 msgid "No more open file buffers" msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區" -#: src/files.c:754 src/files.c:881 src/files.c:1850 +#: src/files.c:762 src/files.c:888 src/files.c:1851 msgid "Interrupted" msgstr "已中止" -#: src/files.c:800 +#: src/files.c:808 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "檔案「%s」唯讀" -#: src/files.c:805 +#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters. +#: src/files.c:812 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:810 +#: src/files.c:816 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:816 +#: src/files.c:821 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已讀取 %zu 列" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:862 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:858 +#: src/files.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "未找到檔案「%s」" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:872 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "正在從 FIFO 讀取…" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:900 msgid "Reading..." msgstr "讀取中…" -#: src/files.c:975 src/text.c:2332 src/text.c:2598 +#: src/files.c:982 src/text.c:2298 src/text.c:2564 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "無法建立管線:%s" -#: src/files.c:1014 src/text.c:2144 src/text.c:2412 src/text.c:2633 +#: src/files.c:1021 src/text.c:2110 src/text.c:2378 src/text.c:2599 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "無法 fork:%s" -#: src/files.c:1019 +#: src/files.c:1026 msgid "Executing..." msgstr "執行中…" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 +#: src/files.c:1046 src/files.c:1090 msgid "filtering" msgstr "正在篩選" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "無法開啟管線:%s" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1128 +#: src/files.c:1132 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "要在新緩衝區執行的指令" -#: src/files.c:1131 +#: src/files.c:1135 msgid "Command to execute" msgstr "要執行的指令" -#: src/files.c:1139 +#: src/files.c:1143 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "要讀取的檔案未轉換至新的緩衝區 [來自 %s]" -#: src/files.c:1142 +#: src/files.c:1146 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "將檔案讀入新的緩衝區 [來自 %s]" -#: src/files.c:1147 +#: src/files.c:1151 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]" -#: src/files.c:1150 +#: src/files.c:1154 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的檔案 [從 %s]" -#: src/files.c:1489 +#: src/files.c:1490 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "操作目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1538 +#: src/files.c:1539 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "備份目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1593 +#: src/files.c:1594 msgid "Making backup..." msgstr "正在建立備份…" -#: src/files.c:1625 +#: src/files.c:1626 msgid "Too many existing backup files" msgstr "現存備份檔案過多" -#: src/files.c:1670 +#: src/files.c:1671 msgid "Cannot read original file" msgstr "無法讀取原始檔案" -#: src/files.c:1702 +#: src/files.c:1703 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "無法建立規律備份" -#: src/files.c:1703 +#: src/files.c:1704 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "請在家目錄重試一次" -#: src/files.c:1715 +#: src/files.c:1716 msgid "Cannot make backup" msgstr "無法建立備份" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1726 +#: src/files.c:1727 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "無法建立備份;繼續並儲存實體檔案?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1732 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "無法建立備份:%s" -#: src/files.c:1767 +#: src/files.c:1768 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1805 src/files.c:1817 src/text.c:2515 src/text.c:2533 -#: src/text.c:2932 +#: src/files.c:1806 src/files.c:1818 src/text.c:2481 src/text.c:2499 +#: src/text.c:2898 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1824 +#: src/files.c:1825 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在寫入 FIFO…" -#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1885 src/files.c:1902 -#: src/files.c:1911 src/files.c:1939 src/files.c:1950 src/files.c:1956 +#: src/files.c:1853 src/files.c:1864 src/files.c:1886 src/files.c:1903 +#: src/files.c:1912 src/files.c:1940 src/files.c:1951 src/files.c:1957 #: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 #: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1870 +#: src/files.c:1871 msgid "Writing..." msgstr "寫入中…" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1935 +#: src/files.c:1928 src/files.c:1936 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "讀取暫存檔時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:2011 +#: src/files.c:2012 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已寫入 %zu 列" -#: src/files.c:2098 +#: src/files.c:2099 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2099 +#: src/files.c:2100 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2100 +#: src/files.c:2101 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2107 +#: src/files.c:2108 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "將選取區域複製到檔案開頭" -#: src/files.c:2108 +#: src/files.c:2109 msgid "Append Selection to File" msgstr "將選取區域複製至檔案結尾" -#: src/files.c:2109 +#: src/files.c:2110 msgid "Write Selection to File" msgstr "將選取區域寫入檔案" -#: src/files.c:2111 +#: src/files.c:2112 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前置內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2112 +#: src/files.c:2113 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2115 +#: src/files.c:2116 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2194 msgid "Too tiny" msgstr "螢幕過小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2227 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2237 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同名稱存檔?" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2245 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?" -#: src/files.c:2268 +#: src/files.c:2269 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁碟上的檔案已變更" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2271 +#: src/files.c:2272 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? " -#: src/files.c:2647 +#: src/files.c:2648 msgid "(more)" msgstr "(更多)" @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "啟用/停用" -#: src/help.c:574 src/nano.c:1590 +#: src/help.c:574 src/nano.c:1576 msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" @@ -1680,23 +1681,23 @@ msgstr "" "路徑 %s 不是但必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋記錄或游標位置\n" -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:201 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "在檢視模式中,此按鍵無效。" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:208 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "這功能已在受限模式中停用" -#: src/nano.c:299 +#: src/nano.c:300 msgid "No file name" msgstr "沒有檔案名稱" -#: src/nano.c:301 +#: src/nano.c:302 msgid "Save modified buffer? " msgstr "儲存修改過的緩衝區?" -#: src/nano.c:327 +#: src/nano.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:329 +#: src/nano.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1714,7 +1715,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:332 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "" "\n" "過多 .save 檔案" -#: src/nano.c:487 +#: src/nano.c:488 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1734,7 +1735,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:491 +#: src/nano.c:492 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "" "若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+列碼」。\n" "可在「+列碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n" -#: src/nano.c:493 +#: src/nano.c:494 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1753,459 +1754,459 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Option" msgstr "選項" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Long option" msgstr "長選項" -#: src/nano.c:495 +#: src/nano.c:496 msgid "Meaning" msgstr "意義" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:498 +#: src/nano.c:499 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵" -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:501 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:501 +#: src/nano.c:502 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:503 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:505 +#: src/nano.c:506 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體而非反白顯示文字" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:508 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元" -#: src/nano.c:512 +#: src/nano.c:513 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區" -#: src/nano.c:515 +#: src/nano.c:516 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案" -#: src/nano.c:520 +#: src/nano.c:521 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄" -#: src/nano.c:523 +#: src/nano.c:524 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "-J " msgstr "-J <數字>" -#: src/nano.c:526 +#: src/nano.c:527 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<數字>" -#: src/nano.c:527 +#: src/nano.c:528 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此欄顯示指引欄" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題" -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:534 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "不加上自動換列" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:538 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "當使用實際折行時裁掉尾端空白" -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:542 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:544 msgid "Leading whitespace means new paragraph" msgstr "前置空白意指新段落" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:549 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "-Q " msgstr "-Q <正規表示式>" -#: src/nano.c:551 +#: src/nano.c:552 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正規表示式>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:554 +#: src/nano.c:555 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "括號中用來尋找符合文字的正規表示式" -#: src/nano.c:557 +#: src/nano.c:558 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "限制存取檔案系統" -#: src/nano.c:559 +#: src/nano.c:560 msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "分行顯示過長的列" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "-T " msgstr "-T <數字>" -#: src/nano.c:560 +#: src/nano.c:561 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<數字>" -#: src/nano.c:561 +#: src/nano.c:562 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "將 Tab 所佔寬度設為指定數目行" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:564 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "按下下個按鍵時清空狀態列" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:565 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:567 +#: src/nano.c:568 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "使偵測單字邊界更準確" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "-X " msgstr "-X <字串>" -#: src/nano.c:568 +#: src/nano.c:569 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<字串>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:570 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "哪些其他字元是單字的一部份" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "-Y " msgstr "-Y <名稱>" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:574 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<名稱>" -#: src/nano.c:574 +#: src/nano.c:575 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於上色的語法定義" -#: src/nano.c:577 +#: src/nano.c:578 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "使用 Bsp 和 Del 清除選取區塊" -#: src/nano.c:578 +#: src/nano.c:579 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "當使用軟換行,請在空白處進行請在空白字元所在處進行虛擬換行" -#: src/nano.c:581 +#: src/nano.c:582 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "自動實際折過長列" -#: src/nano.c:583 +#: src/nano.c:584 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:585 +#: src/nano.c:586 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:588 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保留標題列下一列的空白" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "-f " msgstr "-f <檔案>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:591 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<檔案>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:592 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "只在設定 nano 時使用此檔案" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:595 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:597 msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字並退出" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:599 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:600 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "一次捲動半個螢幕而非一列" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:603 +#: src/nano.c:604 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "在文字前顯示列碼" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:607 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:609 +#: src/nano.c:610 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:613 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:614 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:616 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:618 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "顯示位置+部分指示器" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "-r " msgstr "-r <數字>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:621 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<數字>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:622 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "設定實際折行的寬度並對齊" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:626 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:627 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "使用此備用拼字檢查程式" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:629 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "結束時儲存變更而不提示" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:631 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:633 msgid "View mode (read-only)" msgstr "檢視模式(唯讀)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:635 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不實際折過長列 [預設]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:637 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "請勿顯示兩說明列" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:639 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟暫停功能" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:644 msgid "Show some states on the title bar" msgstr "在標題列顯示些狀態" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:645 msgid "Show a feedback bar at the bottom" msgstr "在底部顯示回饋列" -#: src/nano.c:647 +#: src/nano.c:648 msgid "Also try magic to determine syntax" msgstr "也嘗試使用 magic 判斷語法" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:662 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:665 #, c-format msgid " Compiled options:" msgstr " 編譯選項:" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:814 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "無法將 stdin 重新連結至鍵盤\n" -#: src/nano.c:831 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在從鍵盤讀取資料;輸入 ^D 或 ^D^D 結束。\n" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "無法開啟標準輸入:%s" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:919 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n" -#: src/nano.c:940 +#: src/nano.c:941 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n" -#: src/nano.c:956 +#: src/nano.c:957 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "尚未啟用暫停功能" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "enabled" msgstr "啟用" -#: src/nano.c:1122 +#: src/nano.c:1112 msgid "disabled" msgstr "停用" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1267 +#: src/nano.c:1255 msgid "Unknown sequence" msgstr "序列未知" -#: src/nano.c:1269 +#: src/nano.c:1257 msgid "Unbound key" msgstr "按鍵未綁定" -#: src/nano.c:1273 +#: src/nano.c:1261 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "按鍵未綁定:M-^%c" -#: src/nano.c:1278 +#: src/nano.c:1266 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "按鍵未綁定:Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1269 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按鍵未綁定:M-%c" -#: src/nano.c:1283 +#: src/nano.c:1271 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "無法綁定按鍵:^[" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按鍵未指定:^%c" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1276 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按鍵未綁定:%c" -#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 +#: src/nano.c:1845 src/rcfile.c:1630 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指引欄「%s」無效" -#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 +#: src/nano.c:1892 src/rcfile.c:1635 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效" -#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1996 src/rcfile.c:1580 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的填充長度「%s」無效" -#: src/nano.c:2075 +#: src/nano.c:2051 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n" -#: src/nano.c:2265 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n" -#: src/nano.c:2419 +#: src/nano.c:2391 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "搜尋修飾符「%c」無效" -#: src/nano.c:2430 +#: src/nano.c:2402 msgid "Empty search string" msgstr "搜尋字串為空" -#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 +#: src/nano.c:2407 src/search.c:783 msgid "Invalid line or column number" msgstr "列碼或欄碼無效" -#: src/nano.c:2497 +#: src/nano.c:2469 msgid "Can open just one file\n" msgstr "只能開啟一個檔案\n" -#: src/nano.c:2510 +#: src/nano.c:2487 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。" @@ -2236,214 +2237,214 @@ msgstr "否" msgid "All" msgstr "全部" -#: src/rcfile.c:205 +#: src/rcfile.c:202 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "「%s」中發現錯誤" -#: src/rcfile.c:209 +#: src/rcfile.c:206 msgid "Problems with history file" msgstr "歷史記錄檔案出現問題" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "在 %s (位於第 %zu 列) 中發現錯誤:" -#: src/rcfile.c:564 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:601 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "正規表示式字串為空" -#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "正規表示式「%s」無效: %s" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:643 msgid "Missing syntax name" msgstr "遺失語法名稱" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:651 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "語法名稱中發現不成對引號" -#: src/rcfile.c:668 +#: src/rcfile.c:663 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "「none」語法被保留" -#: src/rcfile.c:699 +#: src/rcfile.c:694 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "「default」語法不允許副檔名" -#: src/rcfile.c:717 +#: src/rcfile.c:712 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」無顏色指令" -#: src/rcfile.c:748 +#: src/rcfile.c:743 msgid "Missing key name" msgstr "遺失按鍵名稱" -#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:766 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "按鍵名稱 %s 無效" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:775 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:791 +#: src/rcfile.c:786 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "必須指定一個選單(或「all」所有)以綁定 / 取消綁定按鍵" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:805 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法將名稱「%s」映射到某一功能" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:812 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法名稱「%s」映射到某一選單" -#: src/rcfile.c:855 +#: src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "功能「%s」不存在於選單「%s」" -#: src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:861 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "不能綁定按鍵輸入「%s」" -#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 +#: src/rcfile.c:952 src/rcfile.c:1485 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識「%s」指令" -#: src/rcfile.c:993 +#: src/rcfile.c:988 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1038 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "「%s」色彩沒有前綴" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "未知顏色「%s」" -#: src/rcfile.c:1067 src/rcfile.c:1078 +#: src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1073 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "屬性需要有後接逗號" -#: src/rcfile.c:1122 +#: src/rcfile.c:1117 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 +#: src/rcfile.c:1128 src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:1159 +#: src/rcfile.c:1154 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 +#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1465 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "「%s」指令需要前置的 'syntax' 指令" -#: src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1223 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表示式" -#: src/rcfile.c:1273 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "缺少「%s」之後的參數" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 缺少閉合用的 \"" -#: src/rcfile.c:1331 +#: src/rcfile.c:1328 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "沒有按鍵綁定到「%2$s」目錄中的「%1$s」功能。正在退出。\n" -#: src/rcfile.c:1333 +#: src/rcfile.c:1330 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n" -#: src/rcfile.c:1400 +#: src/rcfile.c:1397 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "未找到要展開的語法「%s」" -#: src/rcfile.c:1457 +#: src/rcfile.c:1454 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "指令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1500 +#: src/rcfile.c:1497 msgid "Missing option" msgstr "缺少選項" -#: src/rcfile.c:1514 +#: src/rcfile.c:1511 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "選項「%s」未知" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法取消設定選項「%s」" -#: src/rcfile.c:1534 +#: src/rcfile.c:1531 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項「%s」需要參數" -#: src/rcfile.c:1546 +#: src/rcfile.c:1543 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "參數非有效的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 +#: src/rcfile.c:1588 src/rcfile.c:1606 src/rcfile.c:1611 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1593 +#: src/rcfile.c:1590 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶數字元" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1595 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單欄字元" -#: src/rcfile.c:1688 +#: src/rcfile.c:1685 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "找不到指定的 rcfile\n" -#: src/rcfile.c:1707 +#: src/rcfile.c:1704 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "找不到家目錄!哇!" @@ -2481,46 +2482,46 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "取代這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:714 +#: src/search.c:710 msgid "Replace with" msgstr "以此取代" -#: src/search.c:739 +#: src/search.c:735 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已取代 %zd 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:766 +#: src/search.c:762 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列碼, 欄碼" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:931 msgid "Not a bracket" msgstr "非括號" -#: src/search.c:978 +#: src/search.c:974 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" -#: src/search.c:993 +#: src/search.c:989 msgid "Placed anchor" msgstr "已放置錨點" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:991 msgid "Removed anchor" msgstr "已移除錨點" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:1003 msgid "Jumped to anchor" msgstr "已跳至錨點" -#: src/search.c:1009 +#: src/search.c:1005 msgid "This is the only anchor" msgstr "此為唯一錨點" -#: src/search.c:1011 +#: src/search.c:1007 msgid "There are no anchors" msgstr "沒有錨點" @@ -2532,364 +2533,364 @@ msgstr "設定標記" msgid "Mark Unset" msgstr "取消設定標記" -#: src/text.c:390 +#: src/text.c:384 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "此檔案類型不支援備註功能" -#: src/text.c:400 +#: src/text.c:394 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "無法在檔案結尾新增備註" -#: src/text.c:522 +#: src/text.c:512 msgid "Nothing to undo" msgstr "沒有可以復原的變更" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 +#: src/text.c:523 src/text.c:583 src/text.c:699 src/text.c:759 msgid "addition" msgstr "新增" -#: src/text.c:541 src/text.c:726 +#: src/text.c:531 src/text.c:711 msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:557 src/text.c:738 +#: src/text.c:547 src/text.c:721 msgid "deletion" msgstr "刪除模式" -#: src/text.c:567 src/text.c:744 +#: src/text.c:557 src/text.c:727 msgid "line join" msgstr "列連結" -#: src/text.c:585 src/text.c:759 +#: src/text.c:573 src/text.c:742 msgid "replacement" msgstr "取代模式" -#: src/text.c:605 src/text.c:780 +#: src/text.c:593 src/text.c:763 msgid "erasure" msgstr "擦除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:611 src/text.c:785 +#: src/text.c:599 src/text.c:768 msgid "cut" msgstr "剪下" -#: src/text.c:615 src/text.c:789 +#: src/text.c:603 src/text.c:772 msgid "paste" msgstr "貼上" -#: src/text.c:622 src/text.c:793 +#: src/text.c:610 src/text.c:776 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:651 src/text.c:816 +#: src/text.c:639 src/text.c:799 msgid "indent" msgstr "縮排" -#: src/text.c:655 src/text.c:820 +#: src/text.c:643 src/text.c:803 msgid "unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/text.c:660 src/text.c:825 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "comment" msgstr "註解" -#: src/text.c:664 src/text.c:829 +#: src/text.c:652 src/text.c:812 msgid "uncomment" msgstr "移除註解" -#: src/text.c:672 +#: src/text.c:660 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已復原 %s" -#: src/text.c:701 +#: src/text.c:686 msgid "Nothing to redo" msgstr "沒有可以重作的變更" -#: src/text.c:837 +#: src/text.c:820 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重作 %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 +#: src/text.c:1742 src/text.c:1956 msgid "justification" msgstr "對齊" -#: src/text.c:1787 src/text.c:2107 +#: src/text.c:1753 src/text.c:2073 msgid "Selection is empty" msgstr "選取區域為空" -#: src/text.c:1999 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified selection" msgstr "已對齊選取區域" -#: src/text.c:2003 +#: src/text.c:1969 msgid "Justified file" msgstr "已對齊檔案" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:1971 msgid "Justified paragraph" msgstr "已對齊段落" -#: src/text.c:2110 +#: src/text.c:2076 msgid "Buffer is empty" msgstr "緩衝區空白" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 +#: src/text.c:2114 src/text.c:2700 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤" -#: src/text.c:2152 +#: src/text.c:2118 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "應用程式「%s」在抱怨" -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2126 msgid "Nothing changed" msgstr "未變更任何東西" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "spelling correction" msgstr "拼字修正" -#: src/text.c:2189 +#: src/text.c:2155 msgid "formatting" msgstr "格式化中" -#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 +#: src/text.c:2174 src/text.c:2461 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查完成" -#: src/text.c:2210 +#: src/text.c:2176 msgid "Buffer has been processed" msgstr "已處理緩衝區" -#: src/text.c:2253 +#: src/text.c:2219 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "單字無法搜尋:%s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2272 +#: src/text.c:2238 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯取代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2285 +#: src/text.c:2251 msgid "Next word..." msgstr "下一單字…" -#: src/text.c:2336 +#: src/text.c:2302 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "正在呼叫拼字檢查…" -#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 +#: src/text.c:2387 src/text.c:2608 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法取得管線緩衝區的大小" -#: src/text.c:2489 +#: src/text.c:2455 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2457 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "呼叫「sort」時發生錯誤" -#: src/text.c:2493 +#: src/text.c:2459 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤" -#: src/text.c:2577 +#: src/text.c:2543 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "未定義此類型檔案的 Linter" -#: src/text.c:2587 +#: src/text.c:2553 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?" -#: src/text.c:2604 +#: src/text.c:2570 msgid "Invoking linter..." msgstr "正在呼叫 linter…" -#: src/text.c:2739 +#: src/text.c:2705 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "在指令中取得 0 個可解析的列:%s" -#: src/text.c:2777 +#: src/text.c:2743 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?" -#: src/text.c:2816 +#: src/text.c:2782 msgid "No messages for this file" msgstr "沒有此檔案的訊息" -#: src/text.c:2866 +#: src/text.c:2832 msgid "At first message" msgstr "第一則訊息" -#: src/text.c:2876 +#: src/text.c:2842 msgid "At last message" msgstr "最近的訊息" -#: src/text.c:2918 +#: src/text.c:2884 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "未定義此類型檔案的格式化工具" -#: src/text.c:2995 +#: src/text.c:2961 #, c-format msgid "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" msgstr "%s%zd %s, %zu %s, %zu %s" -#: src/text.c:2996 +#: src/text.c:2962 msgid "In Selection: " msgstr "於選取區塊:" -#: src/text.c:2997 +#: src/text.c:2963 msgid "line" msgid_plural "lines" msgstr[0] "列" -#: src/text.c:2998 +#: src/text.c:2964 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "個單字" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2965 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "字元" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3010 +#: src/text.c:2976 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3028 +#: src/text.c:2994 msgid "Invalid code" msgstr "代碼無效" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3104 +#: src/text.c:3070 msgid "No word fragment" msgstr "未找到單詞片段" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3162 msgid "No further matches" msgstr "未找到其他符合項目" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3200 +#: src/text.c:3166 msgid "No matches" msgstr "未找到符合項目" -#: src/utils.c:301 src/utils.c:316 +#: src/utils.c:295 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "nano 已用盡記憶體!\n" -#: src/winio.c:94 +#: src/winio.c:98 msgid "Recording a macro..." msgstr "正在錄製巨集…" -#: src/winio.c:97 +#: src/winio.c:101 msgid "Stopped recording" msgstr "停止錄製" -#: src/winio.c:109 +#: src/winio.c:113 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "無法在錄製時執行巨集" -#: src/winio.c:115 +#: src/winio.c:119 msgid "Macro is empty" msgstr "巨集為空" -#: src/winio.c:224 +#: src/winio.c:228 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "過多來自標準輸入的錯誤\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1340 +#: src/winio.c:1344 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1969 msgid "Linting --" msgstr "Lint 中 --" -#: src/winio.c:1956 +#: src/winio.c:1975 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:1977 +#: src/winio.c:1996 msgid "View" msgstr "檢視" -#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 +#: src/winio.c:2002 src/winio.c:2006 msgid "Modified" msgstr "已變更" -#: src/winio.c:1985 +#: src/winio.c:2004 msgid "Restricted" msgstr "受限模式" -#: src/winio.c:2092 +#: src/winio.c:2110 msgid "(nameless)" msgstr "(未命名)" -#: src/winio.c:2118 +#: src/winio.c:2139 #, c-format msgid " (%zu line)" msgid_plural " (%zu lines)" msgstr[0] " (%zu 列)" -#: src/winio.c:3481 +#: src/winio.c:3500 #, c-format -msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" -msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)" +msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)" +msgstr "" -#: src/winio.c:3633 +#: src/winio.c:3654 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3634 +#: src/winio.c:3655 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3635 +#: src/winio.c:3656 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3636 +#: src/winio.c:3657 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3637 +#: src/winio.c:3658 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3638 +#: src/winio.c:3659 msgid "the many translators and the TP" msgstr "許多的翻譯者與 TP" -#: src/winio.c:3639 +#: src/winio.c:3660 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3640 +#: src/winio.c:3661 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3641 +#: src/winio.c:3662 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"