Updated Spanish strings for lattest CVS.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@248 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
9c371a24e3
commit
0ae0dcd580
|
@ -32,6 +32,8 @@ CVS Code -
|
|||
nanoget_repaint()
|
||||
- New function, removes about 30 lines of duplicate code in
|
||||
nanogetstr().
|
||||
- es.po:
|
||||
- Translated new NULL replace strings.
|
||||
|
||||
nano 0.9.19 - 10/02/2000
|
||||
- General
|
||||
|
|
297
po/es.po
297
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.9.17\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-02 00:28-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-27 01:45-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-07 12:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "read_line: no estamos en la primera l
|
|||
msgid "Read %d lines"
|
||||
msgstr "%d líneas leídas"
|
||||
|
||||
#: files.c:217 search.c:177
|
||||
#: files.c:217 search.c:161 search.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" no encontrado"
|
||||
|
@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Leyendo Fichero"
|
|||
msgid "File to insert [from ./] "
|
||||
msgstr "Fichero a insertar [desde ./] "
|
||||
|
||||
#: files.c:274 files.c:298 files.c:488 nano.c:1133
|
||||
#: files.c:274 files.c:298 files.c:486 nano.c:1134
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#: files.c:320 files.c:340 files.c:353 files.c:370 files.c:376
|
||||
#: files.c:320 files.c:340 files.c:354 files.c:371 files.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
||||
msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s"
|
||||
|
@ -69,326 +69,334 @@ msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s"
|
|||
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
||||
msgstr "El fichero no pudo ser abierto: longitud del path excedida."
|
||||
|
||||
#: files.c:358
|
||||
#: files.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote >%s\n"
|
||||
msgstr "Escribí >%s\n"
|
||||
|
||||
#: files.c:385
|
||||
#: files.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close %s: %s"
|
||||
msgstr "No pude cerrar %s: %s"
|
||||
|
||||
#. Try a rename??
|
||||
#: files.c:406 files.c:417 files.c:422
|
||||
#: files.c:407 files.c:418 files.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||||
msgstr "No pude abrir %s para escribir: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:428
|
||||
#: files.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
msgstr "No pude establecer permisos %o en %s: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:435
|
||||
#: files.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %d lines"
|
||||
msgstr "%d líneas escritas"
|
||||
|
||||
#: files.c:467
|
||||
#: files.c:465
|
||||
msgid "File Name to write"
|
||||
msgstr "Nombre de Fichero a escribir"
|
||||
|
||||
#: files.c:472
|
||||
#: files.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filename is %s"
|
||||
msgstr "filename es %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:477
|
||||
#: files.c:475
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
||||
msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?"
|
||||
|
||||
#: global.c:120
|
||||
#: global.c:123
|
||||
msgid "Constant cursor position"
|
||||
msgstr "Posición del cursor constante"
|
||||
|
||||
#: global.c:121
|
||||
#: global.c:124
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto indentar"
|
||||
|
||||
#: global.c:122
|
||||
#: global.c:125
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: global.c:123
|
||||
#: global.c:126
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Modo ayuda"
|
||||
|
||||
#: global.c:124
|
||||
#: global.c:127
|
||||
msgid "Pico messages"
|
||||
msgstr "Mensajes de Pico"
|
||||
|
||||
#: global.c:125
|
||||
#: global.c:128
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Soporte para ratón"
|
||||
|
||||
#: global.c:126
|
||||
#: global.c:129
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Cortar hasta el final de línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:128
|
||||
#: global.c:131
|
||||
msgid "Regular expressions"
|
||||
msgstr "Expresiones regulares"
|
||||
|
||||
#: global.c:130
|
||||
#: global.c:133
|
||||
msgid "Auto wrap"
|
||||
msgstr "Auto wrapear"
|
||||
|
||||
#: global.c:172
|
||||
#: global.c:175
|
||||
msgid "Invoke the help menu"
|
||||
msgstr "Invocar el menú de ayuda"
|
||||
|
||||
#: global.c:173
|
||||
#: global.c:176
|
||||
msgid "Write the current file to disk"
|
||||
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
|
||||
|
||||
#: global.c:174
|
||||
#: global.c:177
|
||||
msgid "Exit from nano"
|
||||
msgstr "Salir de nano"
|
||||
|
||||
#: global.c:175
|
||||
#: global.c:178
|
||||
msgid "Goto a specific line number"
|
||||
msgstr "Ir a un número de línea en concreto"
|
||||
|
||||
#: global.c:176
|
||||
#: global.c:179
|
||||
msgid "Justify the current paragraph"
|
||||
msgstr "Justificar el párrafo actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:177
|
||||
#: global.c:180
|
||||
msgid "Replace text within the editor"
|
||||
msgstr "Reemplazar texto en el editor"
|
||||
|
||||
#: global.c:178
|
||||
#: global.c:181
|
||||
msgid "Insert another file into the current one"
|
||||
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:179
|
||||
#: global.c:182
|
||||
msgid "Search for text within the editor"
|
||||
msgstr "Buscar un texto en el editor"
|
||||
|
||||
#: global.c:180
|
||||
#: global.c:183
|
||||
msgid "Move to the previous screen"
|
||||
msgstr "Moverse a la página anterior"
|
||||
|
||||
#: global.c:181
|
||||
#: global.c:184
|
||||
msgid "Move to the next screen"
|
||||
msgstr "Moverse a la página siguiente"
|
||||
|
||||
#: global.c:182
|
||||
#: global.c:185
|
||||
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
||||
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
|
||||
|
||||
#: global.c:183
|
||||
#: global.c:186
|
||||
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||||
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:184
|
||||
#: global.c:187
|
||||
msgid "Show the posititon of the cursor"
|
||||
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:185
|
||||
#: global.c:188
|
||||
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
||||
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
|
||||
|
||||
#: global.c:186
|
||||
#: global.c:189
|
||||
msgid "Move up one line"
|
||||
msgstr "Moverse una línea hacia arriba"
|
||||
|
||||
#: global.c:187
|
||||
#: global.c:190
|
||||
msgid "Move down one line"
|
||||
msgstr "Moverse una línea hacia abajo"
|
||||
|
||||
#: global.c:188
|
||||
#: global.c:191
|
||||
msgid "Move forward one character"
|
||||
msgstr "Moverse hacia adelante un carácter"
|
||||
|
||||
#: global.c:189
|
||||
#: global.c:192
|
||||
msgid "Move back one character"
|
||||
msgstr "Moverse hacia atrás un carácter"
|
||||
|
||||
#: global.c:190
|
||||
#: global.c:193
|
||||
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
||||
msgstr "Moverse al principio de la línea actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:191
|
||||
#: global.c:194
|
||||
msgid "Move to the end of the current line"
|
||||
msgstr "Moverse al final de la línea actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:192
|
||||
#: global.c:195
|
||||
msgid "Go to the first line of the file"
|
||||
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
|
||||
|
||||
#: global.c:193
|
||||
#: global.c:196
|
||||
msgid "Go to the last line of the file"
|
||||
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
|
||||
|
||||
#: global.c:194
|
||||
#: global.c:197
|
||||
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
||||
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:195
|
||||
#: global.c:198
|
||||
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
||||
msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:196
|
||||
#: global.c:199
|
||||
msgid "Delete the character under the cursor"
|
||||
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:198
|
||||
#: global.c:201
|
||||
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
||||
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:199
|
||||
#: global.c:202
|
||||
msgid "Insert a tab character"
|
||||
msgstr "Insertar un carácter tab"
|
||||
|
||||
#: global.c:200
|
||||
#: global.c:203
|
||||
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
||||
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:202
|
||||
#: global.c:205
|
||||
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
||||
msgstr "Hacer que la búsqueda actual sea sensible a mayúsculas"
|
||||
|
||||
#: global.c:203
|
||||
#: global.c:206
|
||||
msgid "Cancel the current function"
|
||||
msgstr "Cancelar la función actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:207 global.c:319 global.c:391
|
||||
#: global.c:207
|
||||
msgid "Use the null string, \"\""
|
||||
msgstr "Usar la cadena vacía, \"\""
|
||||
|
||||
#: global.c:211 global.c:323 global.c:400
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr "Ver Ayuda"
|
||||
|
||||
#: global.c:210 global.c:218
|
||||
#: global.c:214 global.c:222
|
||||
msgid "WriteOut"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: global.c:214 global.c:380
|
||||
#: global.c:218 global.c:389
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: global.c:222 global.c:315 global.c:336 global.c:355
|
||||
#: global.c:226 global.c:319 global.c:341 global.c:361
|
||||
msgid "Goto Line"
|
||||
msgstr "Ir a Línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:227 global.c:306
|
||||
#: global.c:231 global.c:310
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "Justificar"
|
||||
|
||||
#: global.c:231 global.c:302 global.c:333
|
||||
#: global.c:235 global.c:306 global.c:337
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: global.c:235
|
||||
#: global.c:239
|
||||
msgid "Read File"
|
||||
msgstr "L Fichero"
|
||||
|
||||
#: global.c:239
|
||||
#: global.c:243
|
||||
msgid "Where Is"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: global.c:243 global.c:372
|
||||
#: global.c:247 global.c:381
|
||||
msgid "Prev Page"
|
||||
msgstr "Pag Prev"
|
||||
|
||||
#: global.c:247 global.c:376
|
||||
#: global.c:251 global.c:385
|
||||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Pag Sig"
|
||||
|
||||
#: global.c:251
|
||||
#: global.c:255
|
||||
msgid "Cut Text"
|
||||
msgstr "CortarTxt"
|
||||
|
||||
#: global.c:254
|
||||
#: global.c:258
|
||||
msgid "UnCut Txt"
|
||||
msgstr "PegarTxt"
|
||||
|
||||
#: global.c:258
|
||||
#: global.c:262
|
||||
msgid "Cur Pos"
|
||||
msgstr "Pos Act"
|
||||
|
||||
#: global.c:262
|
||||
#: global.c:266
|
||||
msgid "To Spell"
|
||||
msgstr "Ortografía"
|
||||
|
||||
#: global.c:266
|
||||
#: global.c:270
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: global.c:269
|
||||
#: global.c:273
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: global.c:272
|
||||
#: global.c:276
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Adelante"
|
||||
|
||||
#: global.c:275
|
||||
#: global.c:279
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: global.c:278
|
||||
#: global.c:282
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: global.c:281
|
||||
#: global.c:285
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: global.c:284
|
||||
#: global.c:288
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Refrescar"
|
||||
|
||||
#: global.c:287
|
||||
#: global.c:291
|
||||
msgid "Mark Text"
|
||||
msgstr "MarcarTxt"
|
||||
|
||||
#: global.c:290
|
||||
#: global.c:294
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Suprimir"
|
||||
|
||||
#: global.c:294
|
||||
#: global.c:298
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: global.c:298
|
||||
#: global.c:302
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "Tab"
|
||||
|
||||
#: global.c:310
|
||||
#: global.c:314
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: global.c:323 global.c:343 global.c:362
|
||||
#: global.c:327 global.c:348 global.c:371
|
||||
msgid "First Line"
|
||||
msgstr "Primera Línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:326 global.c:346 global.c:365
|
||||
#: global.c:330 global.c:351 global.c:374
|
||||
msgid "Last Line"
|
||||
msgstr "Última Línea"
|
||||
|
||||
#: global.c:329 global.c:349
|
||||
#: global.c:333 global.c:354
|
||||
msgid "Case Sens"
|
||||
msgstr "May/Min"
|
||||
|
||||
#: global.c:339 global.c:358 global.c:368 global.c:384 global.c:388
|
||||
#: global.c:394 winio.c:999
|
||||
#: global.c:344 global.c:367 global.c:377 global.c:393 global.c:397
|
||||
#: global.c:403 winio.c:971
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: global.c:352
|
||||
#: global.c:357
|
||||
msgid "No Replace"
|
||||
msgstr "No Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: global.c:364
|
||||
msgid "Null Str"
|
||||
msgstr "Cadena vacía"
|
||||
|
||||
#: nano.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -622,57 +630,57 @@ msgstr " +L
|
|||
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " nano versión %s por Chris Allegretta (compilado %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:402
|
||||
#: nano.c:403
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org\n"
|
||||
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:437
|
||||
#: nano.c:438
|
||||
msgid "Mark Set"
|
||||
msgstr "Marca Establecida"
|
||||
|
||||
#: nano.c:442
|
||||
#: nano.c:443
|
||||
msgid "Mark UNset"
|
||||
msgstr "Marca Borrada"
|
||||
|
||||
#: nano.c:868
|
||||
#: nano.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:919
|
||||
#: nano.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "current->data ahora = \"%d\"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:972
|
||||
#: nano.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Después, data = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1042
|
||||
#: nano.c:1043
|
||||
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
|
||||
msgstr "Error borrando el fichero temporal, ouch!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1060
|
||||
#: nano.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
||||
msgstr "No pude crear un fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1083
|
||||
#: nano.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
|
||||
msgstr "No se pudo llamar al corrector \"%s\""
|
||||
|
||||
#. Why 32512? I dont know!
|
||||
#: nano.c:1089
|
||||
#: nano.c:1090
|
||||
msgid "Could not invoke \"ispell\""
|
||||
msgstr "No pude llamar a \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: nano.c:1102
|
||||
#: nano.c:1103
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1120
|
||||
#: nano.c:1121
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
|
||||
|
||||
|
@ -700,129 +708,134 @@ msgstr "No se puede cambiar el tama
|
|||
msgid "Cannot move bottom win"
|
||||
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1638
|
||||
#: nano.c:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s enable/disable"
|
||||
msgstr "%s habilitar/deshabilitar"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1650
|
||||
#: nano.c:1647
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1651
|
||||
#: nano.c:1648
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1881
|
||||
#: nano.c:1878
|
||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||
msgstr "Main: configurar las ventanas\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1895
|
||||
#: nano.c:1892
|
||||
msgid "Main: bottom win\n"
|
||||
msgstr "Main: ventana inferior\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1901
|
||||
#: nano.c:1898
|
||||
msgid "Main: open file\n"
|
||||
msgstr "Main: abrir fichero\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1935
|
||||
#: nano.c:1932
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1959
|
||||
#: nano.c:1954
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1992
|
||||
#: nano.c:1987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2040
|
||||
#: nano.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2066
|
||||
#: nano.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "Pillé Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: search.c:75
|
||||
#: search.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
||||
msgstr "Búsqueda con Regexp y Mayúsculas/Minúsculas%s%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:77
|
||||
#: search.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Regexp Search%s%s"
|
||||
msgstr "Busqueda con Regexp%s%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:80
|
||||
#: search.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
||||
msgstr "Búsqueda con Mayúsculas/Minúsculas%s%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:82
|
||||
#: search.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search%s%s"
|
||||
msgstr "Buscar%s%s"
|
||||
|
||||
#: search.c:85
|
||||
#: search.c:86
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (a reemplazar)"
|
||||
|
||||
#: search.c:93
|
||||
#: search.c:94
|
||||
msgid "Search Cancelled"
|
||||
msgstr "Búsqueda Cancelada"
|
||||
|
||||
#: search.c:191
|
||||
#: search.c:177
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Búsqueda Recomenzada"
|
||||
|
||||
#: search.c:242
|
||||
#: search.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %d occurences"
|
||||
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"
|
||||
|
||||
#: search.c:244
|
||||
#: search.c:260
|
||||
msgid "Replaced 1 occurence"
|
||||
msgstr "1 ocurrencia reemplazada"
|
||||
|
||||
#: search.c:379 search.c:400 search.c:423
|
||||
#: search.c:396 search.c:429
|
||||
msgid "Replace Cancelled"
|
||||
msgstr "Reemplazar Cancelado"
|
||||
|
||||
#: search.c:396
|
||||
#. They used ^N in the search field, shame on them.
|
||||
#. Any Dungeon fans out there?
|
||||
#: search.c:413
|
||||
msgid "Nothing Happens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replace with [%s]"
|
||||
msgstr "Reemplazar con [%s]"
|
||||
|
||||
#. last_search is empty
|
||||
#: search.c:421
|
||||
#: search.c:423
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Reemplazar con"
|
||||
|
||||
#: search.c:462
|
||||
#: search.c:474
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Reemplazar esta instancia?"
|
||||
|
||||
#. Ask for it
|
||||
#: search.c:513
|
||||
#: search.c:535
|
||||
msgid "Enter line number"
|
||||
msgstr "Introduce número de línea"
|
||||
|
||||
#: search.c:515
|
||||
#: search.c:537
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#: search.c:535
|
||||
#: search.c:557
|
||||
msgid "Come on, be reasonable"
|
||||
msgstr "Venga ya, se razonable"
|
||||
|
||||
#: search.c:540
|
||||
#: search.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
||||
msgstr "Sólo hay %d líneas, saltando hasta la última"
|
||||
|
@ -832,67 +845,67 @@ msgstr "S
|
|||
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
||||
msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolvió %d\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:410
|
||||
#: winio.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
||||
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:444
|
||||
#: winio.c:424
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Nuevo Buffer"
|
||||
|
||||
#: winio.c:447
|
||||
#: winio.c:427
|
||||
msgid " File: ..."
|
||||
msgstr "Fichero: ..."
|
||||
|
||||
#: winio.c:455
|
||||
#: winio.c:435
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: winio.c:915
|
||||
#: winio.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
||||
msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edición\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:926
|
||||
#: winio.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:969
|
||||
#: winio.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I got \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Pillé \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:994
|
||||
#: winio.c:966
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: winio.c:996
|
||||
#: winio.c:968
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todas"
|
||||
|
||||
#: winio.c:998
|
||||
#: winio.c:970
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1135
|
||||
#: winio.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1139
|
||||
#: winio.c:1111
|
||||
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "línea %d de %d (%.0f%%), carácter %d de %d (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1267
|
||||
#: winio.c:1239
|
||||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Volcando buffer de fichero a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1269
|
||||
#: winio.c:1241
|
||||
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1271
|
||||
#: winio.c:1243
|
||||
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
||||
msgstr "Volcando un buffer a stderr...\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue