diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b742695c..489ff2d9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-08-27 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * de.po: Updated German translation by Michael Piefel. + 2004-06-01 Jordi Mallach * zh_TW.po: Added Traditional Chinese translation by diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 63f0baab..ff3d834c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,735 +1,744 @@ # Catalan messages for the GNU nano editor. -# Copyright 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # Miquel Vidal , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-18 12:48+0200\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-17 23:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-27 11:51+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: files.c:317 +#: src/files.c:318 #, c-format msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "%d lnia llegida (convertida des de format Mac)" -msgstr[1] "%d lnies llegides (convertides des de format Mac)" +msgstr[0] "%d línia llegida (convertida des del format Mac)" +msgstr[1] "%d línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: files.c:321 +#: src/files.c:322 #, c-format msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "%d lnia llegida (convertida des de format DOS)" -msgstr[1] "%d lnies llegides (convertides des de format DOS)" +msgstr[0] "%d línia llegida (convertida des del format DOS)" +msgstr[1] "%d línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: files.c:326 +#: src/files.c:327 #, c-format msgid "Read %d line" msgid_plural "Read %d lines" -msgstr[0] "%d lnia llegida" -msgstr[1] "%d lnies llegides" +msgstr[0] "%d línia llegida" +msgstr[1] "%d línies llegides" -#: files.c:343 search.c:58 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "%s no trobat" +msgstr "«%s» no trobat" -#: files.c:347 +#: src/files.c:355 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: files.c:353 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "%s s un directori" +msgstr "«%s» és un directori" -#: files.c:354 +#: src/files.c:362 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "El fitxer %s s un dispositiu" +msgstr "El fitxer «%s» és un dispositiu" -#: files.c:372 +#: src/files.c:380 msgid "Reading File" -msgstr "S'est llegint el fitxer" +msgstr "S'està llegint el fitxer" -#: files.c:448 +#: src/files.c:459 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fitxer a inserir a un nou bfer [des de %s] " +msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: files.c:456 +#: src/files.c:467 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: files.c:467 +#: src/files.c:478 msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -msgstr "Fitxer a inserir a un nou bfer [des de ./] " +msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de ./] " -#: files.c:474 +#: src/files.c:485 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fitxer a inserir [des de ./] " -#: files.c:495 +#: src/files.c:507 msgid "Command to execute" msgstr "Ordre a executar" -#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 +#: src/files.c:512 src/files.c:614 src/files.c:1407 src/files.c:1856 +#: src/files.c:2747 src/nano.c:2723 msgid "Cancelled" -msgstr "Cancellat" +msgstr "Cancel·lat" -#: files.c:518 +#: src/files.c:537 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: files.c:632 +#: src/files.c:635 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" -msgstr "Tecla illegal en mode no-multibuffer" +msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: files.c:873 files.c:936 -msgid "No more open files" -msgstr "No hi ha ms fitxers oberts" +#: src/files.c:874 src/files.c:934 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: files.c:900 files.c:963 +#: src/files.c:901 src/files.c:961 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: files.c:1353 +#: src/files.c:1419 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: files.c:1384 -#, c-format -msgid "Could not read %s for backup: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a fer una cpia de seguretat: %s" +#: src/files.c:1432 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" -#: files.c:1395 +#: src/files.c:1462 src/files.c:1526 src/files.c:1581 src/files.c:1669 +#: src/files.c:2945 src/rcfile.c:700 #, c-format -msgid "Couldn't write backup: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure una cpia de seguretat: %s" +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: files.c:1413 +#: src/files.c:1506 src/files.c:1528 src/files.c:1541 src/files.c:1569 +#: src/files.c:1588 src/files.c:1605 src/files.c:1612 src/files.c:1633 +#: src/files.c:1640 src/files.c:1648 src/files.c:1676 src/files.c:1680 +#: src/files.c:3007 src/files.c:3015 #, c-format -msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la cpia de seguretat %s: %s" +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: files.c:1419 +#: src/files.c:1699 #, c-format -msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la cpia de seguretat %s: %s" +msgid "Wrote %u line" +msgid_plural "Wrote %u lines" +msgstr[0] "%u línia escrita" +msgstr[1] "%u línies escrites" -#: files.c:1424 -#, c-format -msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut establir la data d'accs modificaci en la cpia de seguretat %s: %s" - -#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 -#: files.c:1549 files.c:1561 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s" - -#: files.c:1572 -#, c-format -msgid "Could not close %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut tancar %s: %s" - -#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 -#, c-format -msgid "Could not reopen %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut reobrir %s: %s" - -#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 -#, c-format -msgid "Could not open %s for prepend: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a avantposar: %s" - -#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s" - -#: files.c:1668 -#, c-format -msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en %s: %s" - -#: files.c:1684 -#, c-format -msgid "Wrote %d line" -msgid_plural "Wrote %d lines" -msgstr[0] "%d lnia escrita" -msgstr[1] "%d lnies escrites" - -#: files.c:1730 +#: src/files.c:1811 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: files.c:1732 +#: src/files.c:1813 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: files.c:1737 +#: src/files.c:1818 msgid " [Backup]" -msgstr " [Cpia de seguretat]" +msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: files.c:1745 +#: src/files.c:1825 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Avantposa sellecci a un fitxer" +msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: files.c:1748 +#: src/files.c:1827 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Afegeix la sellecci a un fitxer" +msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: files.c:1751 +#: src/files.c:1829 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Escriu la sellecci a un fitxer" +msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: files.c:1755 files.c:1766 +#: src/files.c:1833 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: files.c:1758 files.c:1769 +#: src/files.c:1835 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: files.c:1761 files.c:1772 +#: src/files.c:1837 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: files.c:1830 -msgid "File exists, OVERWRITE ?" -msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE ?" +#: src/files.c:1910 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: files.c:2319 +#: src/files.c:1923 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " + +#: src/files.c:2385 msgid "(more)" -msgstr "(ms)" +msgstr "(més)" -#: files.c:2624 +#: src/files.c:2674 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: files.c:2635 files.c:2708 +#: src/files.c:2684 src/files.c:2760 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#: src/files.c:2692 src/files.c:2720 src/files.c:2768 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "No es pot obrir %s: %s" +msgstr "No es pot obrir «%s»: %s" -#: files.c:2690 -msgid "Goto Directory" -msgstr "Vs a directori" +#: src/files.c:2742 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Vés a un directori" -#: files.c:2695 -msgid "Goto Cancelled" -msgstr "Vs a cancellat" - -#: files.c:2896 +#: src/files.c:2946 src/rcfile.c:639 #, c-format -msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer ~/.nano_history, %s" +msgid "" +"\n" +"Press Return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Premeu Retorn per a continuar carregant nano\n" -#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 -#, c-format -msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer ~/.nano_history, %s" - -#: global.c:246 -msgid "Constant cursor position" -msgstr "Posici del cursor constant" - -#: global.c:247 -msgid "Auto indent" -msgstr "Auto sagna" - -#: global.c:248 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspn" - -#: global.c:249 -msgid "Help mode" -msgstr "Mode ajuda" - -#: global.c:251 -msgid "Mouse support" -msgstr "Suport per a ratol" - -#: global.c:253 -msgid "Cut to end" -msgstr "Talla fins al final de lnia" - -#: global.c:254 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Sense conversi des del format DOS/Mac" - -#: global.c:255 -msgid "Writing file in DOS format" -msgstr "S'est escrivint el fitxer en format DOS" - -#: global.c:256 -msgid "Writing file in Mac format" -msgstr "S'est escrivint el fitxer en format Mac" - -#: global.c:257 -msgid "Backing up file" -msgstr "S'est fent una cpia de seguretat del fitxer" - -#: global.c:258 nano.c:654 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Desplaament suau" - -#: global.c:260 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Resaltat de sintaxi en color" - -#: global.c:263 -msgid "Auto wrap" -msgstr "Auto ajusta" - -#: global.c:266 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Mltiples bfers de fitxers" - -#: global.c:349 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Invoca el men d'ajuda" - -#: global.c:350 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" - -#: global.c:352 -msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "Tanca el fitxer carregat actualment/Surt de nano" - -#: global.c:354 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Surt de nano" - -#: global.c:356 -msgid "Go to a specific line number" -msgstr "Vs a un nmero de lnia especfic" - -#: global.c:357 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justifica el pargraf actual" - -#: global.c:358 -msgid "Unjustify after a justify" -msgstr "Desjustifica desprs d'un justificar" - -#: global.c:359 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Reemplaa text al editor" - -#: global.c:360 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insereix un altre fitxer dins del actual" - -#: global.c:361 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Cerca un text al editor" - -#: global.c:362 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Mou a la pgina anterior" - -#: global.c:363 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Mou a la pgina segent" - -#: global.c:364 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Talla la lnia actual i desa-la al cutbuffer" - -#: global.c:365 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Enganxa el cutbuffer a la lnia actual" - -#: global.c:366 -msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "Mostra la posici del cursor" - -#: global.c:367 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Invoca el corrector ortogrfic, si est disponible" - -#: global.c:368 -msgid "Move up one line" -msgstr "Mou una lnia cap a dalt" - -#: global.c:369 -msgid "Move down one line" -msgstr "Mou una lnia cap a baix" - -#: global.c:370 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Mou endavant un carcter" - -#: global.c:371 -msgid "Move back one character" -msgstr "Mou endarrere un carcter" - -#: global.c:372 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Mou al principi de la lnia actual" - -#: global.c:373 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Mou al final de la lnia actual" - -#: global.c:374 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Vs a la primera lnia del fitxer" - -#: global.c:375 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Vs a la darrera lnia del fitxer" - -#: global.c:376 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Redibuixa la pantalla actual" - -#: global.c:377 -msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "Marca text a la posici actual del cursor" - -#: global.c:378 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Suprimeix el carcter sota el cursor" - -#: global.c:380 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Suprimeix el carcter a l'esquerra del cursor" - -#: global.c:381 -msgid "Insert a tab character" -msgstr "Insereix un carcter tab" - -#: global.c:382 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Insereix un retorn a la posici del cursor" - -#: global.c:384 -msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "Fes que la recerca actual siga sensible a majscules" - -#: global.c:385 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Vs a l'explorador de fitxers" - -#: global.c:386 -msgid "Execute external command" -msgstr "Executa una ordre externa" - -#: global.c:387 -msgid "Go to directory" -msgstr "Vs al directori" - -#: global.c:388 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Cancella la funci actual" - -#: global.c:389 -msgid "Append to the current file" -msgstr "Afegeix al fitxer actual" - -#: global.c:390 -msgid "Prepend to the current file" -msgstr "Avantposa al fitxer actual" - -#: global.c:391 -msgid "Search backwards" -msgstr "Cerca endarrere" - -#: global.c:392 -msgid "Write file out in DOS format" -msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" - -#: global.c:393 -msgid "Write file out in Mac format" -msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" - -#: global.c:394 -msgid "Back up original file when saving" -msgstr "Fes una cpia de seguretat del fitxer original al desar" - -#: global.c:395 -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Edita les cadenes de cerca/reempla anteriors" - -#: global.c:397 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Utilitza expressions regulars" - -#: global.c:398 -msgid "Find other bracket" -msgstr "Troba la clau corresponent" - -#: global.c:401 -msgid "Open previously loaded file" -msgstr "Obre el fitxer prviament carregat" - -#: global.c:402 -msgid "Open next loaded file" -msgstr "Obre el segent fitxer carregat" - -#: global.c:403 -msgid "Toggle insert into new buffer" -msgstr "Insereix/No insereix en un nou bfer" - -#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683 -#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795 -#: global.c:816 +#: src/global.c:229 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: global.c:425 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: global.c:432 global.c:706 +#: src/global.c:230 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: global.c:437 -msgid "WriteOut" -msgstr "Desa" - -#: global.c:442 -msgid "Justify" -msgstr "Justifica" - -#: global.c:448 -msgid "Read File" -msgstr "Llegeix" - -#: global.c:458 -msgid "Where Is" -msgstr "Cerca" - -#: global.c:463 global.c:698 global.c:801 +#: src/global.c:231 msgid "Prev Page" -msgstr "Pg Ant" +msgstr "Pàg Ant" -#: global.c:468 global.c:702 global.c:805 +#: src/global.c:232 msgid "Next Page" -msgstr "Pg Seg" +msgstr "Pàg Seg" -#: global.c:473 -msgid "Cut Text" -msgstr "Talla Text" - -#: global.c:479 -msgid "UnJustify" -msgstr "Desjustifica" - -#: global.c:484 -msgid "UnCut Txt" -msgstr "Enganxa" - -#: global.c:489 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Pos Act" - -#: global.c:494 -msgid "To Spell" -msgstr "Ortografia" - -#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#: global.c:502 -msgid "Down" -msgstr "Avall" - -#: global.c:506 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" - -#: global.c:510 -msgid "Back" -msgstr "Endarrere" - -#: global.c:514 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: global.c:518 -msgid "End" -msgstr "Fi" - -#: global.c:522 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#: global.c:526 -msgid "Mark Text" -msgstr "Marca Text" - -#: global.c:530 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: global.c:534 -msgid "Backspace" -msgstr "Retrocs" - -#: global.c:538 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: global.c:541 global.c:595 +#: src/global.c:233 msgid "Replace" -msgstr "Reemplaa" +msgstr "Reemplaça" -#: global.c:545 -msgid "Enter" -msgstr "Retorn" - -#: global.c:549 global.c:599 global.c:643 +#: src/global.c:234 msgid "Go To Line" -msgstr "Vs a lnia" +msgstr "Vés a línia" -#: global.c:554 -msgid "Next Word" -msgstr "Paraula segent" - -#: global.c:555 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Mou endavant una paraula" - -#: global.c:558 -msgid "Prev Word" -msgstr "Paraula anterior" - -#: global.c:559 -msgid "Move backward one word" -msgstr "Mou endarrere una paraula" - -#: global.c:563 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Troba la clau corresponent" - -#: global.c:568 -msgid "Previous File" -msgstr "Anterior fitxer" - -#: global.c:571 -msgid "Next File" -msgstr "Segent fitxer" - -#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746 -#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819 -#: winio.c:1323 +#: src/global.c:235 src/winio.c:2861 msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancel·la" -#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689 +#: src/global.c:236 msgid "First Line" -msgstr "Primera lnia" +msgstr "Primera línia" -#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692 +#: src/global.c:237 msgid "Last Line" -msgstr "ltima lnia" +msgstr "Última línia" -#: global.c:604 global.c:647 +#: src/global.c:239 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: global.c:608 global.c:650 +#: src/global.c:240 msgid "Direction" -msgstr "Direcci" +msgstr "Direcció" -#: global.c:613 global.c:654 +#: src/global.c:242 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: global.c:619 global.c:658 global.c:677 +#: src/global.c:244 msgid "History" -msgstr "Histria" +msgstr "Història" -#: global.c:640 -msgid "No Replace" -msgstr "No Reemplaces" - -#: global.c:718 global.c:758 +#: src/global.c:247 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: global.c:724 +#: src/global.c:251 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Invoca el menú d'ajuda" + +#: src/global.c:254 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Tanca el fitxer carregat actualment/Surt de nano" + +#: src/global.c:256 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Surt de nano" + +#: src/global.c:259 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" + +#: src/global.c:260 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifica el paràgraf actual" + +#: src/global.c:262 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Insereix un altre fitxer dins del actual" + +#: src/global.c:263 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Cerca un text al editor" + +#: src/global.c:264 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Mou a la pàgina anterior" + +#: src/global.c:265 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Mou a la pàgina següent" + +#: src/global.c:267 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Talla la línia actual i desa-la al cutbuffer" + +#: src/global.c:269 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" + +#: src/global.c:270 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Mostra la posició del cursor" + +#: src/global.c:271 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" + +#: src/global.c:272 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Vés a un número de línia específic" + +#: src/global.c:273 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Reemplaça text al editor" + +#: src/global.c:274 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Mou a la línia anterior" + +#: src/global.c:275 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Mou a la línia següent" + +#: src/global.c:276 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Mou endavant un caràcter" + +#: src/global.c:277 +msgid "Move back one character" +msgstr "Mou endarrere un caràcter" + +#: src/global.c:278 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Mou al principi de la línia actual" + +#: src/global.c:279 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Mou al final de la línia actual" + +#: src/global.c:280 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Redibuixa la pantalla actual" + +#: src/global.c:281 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Marca text a la posició actual del cursor" + +#: src/global.c:282 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" + +#: src/global.c:284 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" + +#: src/global.c:285 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Insereix un caràcter tab" + +#: src/global.c:287 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Insereix un retorn a la posició del cursor" + +#: src/global.c:289 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Mou endavant una paraula" + +#: src/global.c:290 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Mou endarrere una paraula" + +# Verbatim -> textualment segons un diccionari online. +# S'accepten altres propostes. jm +#: src/global.c:292 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "Insereix caràcters textualment" + +#: src/global.c:294 +msgid "Switch to previous file buffer" +msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" + +#: src/global.c:295 +msgid "Switch to next file buffer" +msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" + +#: src/global.c:299 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Troba la clau corresponent" + +#: src/global.c:301 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repeteix l'última cerca" + +#: src/global.c:303 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Cancel·la la funció actual" + +#: src/global.c:304 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" + +#: src/global.c:305 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Vés a la darrera línia del fitxer" + +#: src/global.c:308 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Mou al principi del paràgraf actual" + +#: src/global.c:310 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "Mou al final del paràgraf actual" + +#: src/global.c:311 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justifica el fitxer sencer" + +#: src/global.c:315 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual siga sensible a majúscules" + +#: src/global.c:317 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere" + +#: src/global.c:319 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Utilitza expressions regulars" + +#: src/global.c:322 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Edita les cadenes de cerca/reemplaç anteriors" + +#: src/global.c:326 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Vés al navegador de fitxers" + +#: src/global.c:329 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" + +#: src/global.c:330 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" + +#: src/global.c:332 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Afegeix al fitxer actual" + +#: src/global.c:333 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Avantposa al fitxer actual" + +#: src/global.c:335 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Fes una còpia de seguretat del fitxer original al desar" + +#: src/global.c:336 +msgid "Execute external command" +msgstr "Executa una ordre externa" + +#: src/global.c:339 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "Insereix en un nou búfer" + +#: src/global.c:342 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Surt del navegador de fitxers" + +#: src/global.c:343 +msgid "Go to directory" +msgstr "Vés al directori" + +#: src/global.c:372 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: src/global.c:383 +msgid "WriteOut" +msgstr "Desa" + +#: src/global.c:388 +msgid "Justify" +msgstr "Justifica" + +#: src/global.c:404 +msgid "Read File" +msgstr "Llegeix" + +#: src/global.c:415 +msgid "Where Is" +msgstr "Cerca" + +#: src/global.c:430 +msgid "Cut Text" +msgstr "Talla Text" + +#: src/global.c:436 +msgid "UnJustify" +msgstr "Desjustifica" + +#: src/global.c:441 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Enganxa" + +#: src/global.c:446 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pos Act" + +#: src/global.c:454 +msgid "To Spell" +msgstr "Ortografia" + +#: src/global.c:470 src/global.c:759 +msgid "Prev Line" +msgstr "Ant Línia" + +#: src/global.c:474 src/global.c:763 +msgid "Next Line" +msgstr "Seg Línia" + +#: src/global.c:478 +msgid "Forward" +msgstr "Endavant" + +#: src/global.c:482 +msgid "Back" +msgstr "Endarrere" + +#: src/global.c:486 +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: src/global.c:490 +msgid "End" +msgstr "Fi" + +#: src/global.c:494 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: src/global.c:498 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marca text" + +#: src/global.c:508 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backspace" +msgstr "Retrocés" + +#: src/global.c:516 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:520 +msgid "Enter" +msgstr "Retorn" + +#: src/global.c:525 +msgid "Next Word" +msgstr "Paraula següent" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Word" +msgstr "Paraula anterior" + +#: src/global.c:534 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entrada textual" + +#: src/global.c:539 +msgid "Previous File" +msgstr "Anterior fitxer" + +#: src/global.c:543 +msgid "Next File" +msgstr "Següent fitxer" + +#: src/global.c:550 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Troba la clau corresponent" + +#: src/global.c:555 +msgid "Where Is Next" +msgstr "On és la següent" + +#: src/global.c:599 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Princ de par" + +#: src/global.c:604 +msgid "End of Par" +msgstr "Final de par" + +#: src/global.c:609 +msgid "FullJstify" +msgstr "JustCompl" + +#: src/global.c:666 +msgid "No Replace" +msgstr "No Reemplaces" + +#: src/global.c:807 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: global.c:728 +#: src/global.c:813 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: global.c:733 +#: src/global.c:820 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: global.c:737 +#: src/global.c:826 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: global.c:742 +#: src/global.c:833 msgid "Backup File" -msgstr "Fes cpia de seguretat" +msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: global.c:763 +#: src/global.c:868 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: global.c:767 winio.c:596 +#: src/global.c:877 src/winio.c:1936 msgid "New Buffer" -msgstr "Nou bfer" +msgstr "Nou búfer" -#: global.c:810 +#: src/global.c:945 msgid "Go To Dir" -msgstr "Vs a directori" +msgstr "Vés a directori" -#: nano.c:169 +#: src/global.c:1015 +msgid "Help mode" +msgstr "Mode ajuda" + +#: src/global.c:1020 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Múltiples búfers de fitxers" + +#: src/global.c:1023 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Posició del cursor constant" + +#: src/global.c:1025 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto sagna" + +#: src/global.c:1027 +msgid "Auto line wrap" +msgstr "Ajusta línies automàticament" + +#: src/global.c:1029 +msgid "Cut to end" +msgstr "Talla fins al final de línia" + +#: src/global.c:1033 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspén" + +#: src/global.c:1035 +msgid "Mouse support" +msgstr "Suport per a ratolí" + +#: src/global.c:1043 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" + +#: src/global.c:1044 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "S'està escrivint el fitxer en format DOS" + +#: src/global.c:1046 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "S'està escrivint el fitxer en format Mac" + +#: src/global.c:1048 +msgid "Backup files" +msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" + +#: src/global.c:1050 src/nano.c:669 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Desplaçament suau" + +#: src/global.c:1051 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" + +#: src/global.c:1053 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Resaltat de sintaxi en color" + +#: src/global.c:1057 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Mostra l'espai en blanc" + +#: src/nano.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Bfer escrit a %s\n" +"S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: nano.c:171 +#: src/nano.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"No s'ha escrit %s (massa cpies de seguretat?)\n" +"No s'ha escrit %s (massa còpies de seguretat?)\n" -#: nano.c:180 +#: src/nano.c:191 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "La mida de la terminal s massa petita per a nano...\n" +msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n" -#: nano.c:185 +#: src/nano.c:196 msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "La tecla s illegal al mode VISUALITZACI" +msgstr "La tecla és il·legal al mode VISUALITZACIÓ" -#: nano.c:279 +#: src/nano.c:282 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -742,14 +751,14 @@ msgid "" msgstr "" "Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n" "\n" -" Introduu les paraules o carcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidncia per a el text que heu introdut, la pantalla s'actualitzar al lloc on est la coincidncia de la cadena cercada ms propera.\n" +" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència de la cadena cercada més propera.\n" "\n" -" La cadena de la cerca anterior es mostrar entre claudtors desprs del indicatiu Cerca:. Prmer Retorn sense introduir cap texte dur a terme la anterior cerca.\n" +" La cadena de la cerca anterior es mostrarà entre claudàtors després del indicatiu Cerca:. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme la anterior cerca.\n" "\n" -" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Cerca:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: nano.c:289 +#: src/nano.c:292 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -758,14 +767,14 @@ msgid "" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda d'Anar a lnia\n" +"Text d'ajuda d'anar a línia\n" "\n" -" Introduu el nmero de la lnia a la que voleu anar i premeu Retorn. Si hi ha menys lnias de texte que el nmero que heu introduit, el cursor es mour a la ltima lnia del fitxer.\n" +" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà a la última línia del fitxer.\n" "\n" -" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Anar a lnia:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" -#: nano.c:296 +#: src/nano.c:299 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -778,18 +787,18 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda d'Insereix Fitxer\n" +"Text d'ajuda d'insereix fitxer\n" "\n" -" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el bfer actual en la posici actual del cursor.\n" +" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual del cursor.\n" "\n" -" Si s'ha compilat nano amb suport per a mltiples fitxers i heu habilitat els bfers mltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserci d'un fitxer far que es carregue en un bfer different (feu servir Meta-< i > per a canviar de bfers de fitxer).\n" +" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer).\n" "\n" -" Si necessiteu un altre bfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n" +" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n" "\n" -" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Insereix fitxer:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n" "\n" -#: nano.c:310 +#: src/nano.c:313 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -800,16 +809,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda de Desa fitxer\n" +"Text d'ajuda de desa el fitxer\n" "\n" " Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per a salvar-ho.\n" "\n" -" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu selleccionat text, s'us preguntar si voleu desar noms la porci marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb noms una part d'ell, el nom del fitxer actual no s el predeterminat en aquest mode.\n" +" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel·leccionat text, s'us preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en aquest mode.\n" "\n" -" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Desa fitxer:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: nano.c:321 +#: src/nano.c:324 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -818,14 +827,14 @@ msgid "" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda del Navegador de fitxers\n" +"Text d'ajuda del navegador de fitxers\n" "\n" -" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori .. en la part superior de la llista de fitxers.\n" +" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de la llista de fitxers.\n" "\n" -" Les segents tecles de funci estan disponibles en el navegador de fitxers:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n" "\n" -#: nano.c:332 +#: src/nano.c:335 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -836,16 +845,16 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda d'Anar a directori del navegador\n" +"Text d'ajuda d'«anar a un directori» del navegador\n" "\n" -" Introduu el nom del directori per el que voleu navegar.\n" +" Introduïu el nom del directori per el que voleu navegar.\n" "\n" -" Si el completat amb el tabulador no est desactivat, podeu fer servir la tecla TAB per a (intentar) completar automticament el nom del directori.\n" +" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la tecla TAB per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n" "\n" -" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode del navegador Anar a directori:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n" "\n" -#: nano.c:341 +#: src/nano.c:344 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -854,14 +863,14 @@ msgid "" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Text d'ajuda del Corrector d'Ortografia\n" +"Text d'ajuda del corrector d'ortografia\n" "\n" -" El Corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el texte en el fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es pot editar una substituci. Desprs preguntar si es vol reemplaar totes les coincidncies d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n" +" El corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el text en el fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n" "\n" -" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Corrector d'Ortografia:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n" "\n" -#: nano.c:352 +#: src/nano.c:355 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" @@ -872,240 +881,270 @@ msgid "" msgstr "" "Text d'ajuda de l'Ordre Externa\n" "\n" -" Aquest men vos permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intrpret en el bfer actual (o un nou bfer en el mode multibuffer).\n" +" Aquest menú vos permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intèrpret en el búfer actual (o un nou búfer en el mode multibuffer).\n" "\n" -" Les segents tecles de funci estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n" -#: nano.c:359 +#: src/nano.c:363 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -" texte d'ajuda de nano\n" +" text d'ajuda de nano\n" "\n" -" L'editor nano est dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d's de Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la lnia superior mostra la versi del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. Tamb tenim la finestra principal de edici, que mostra el fitxer que s'est editant. La lnia d'estat s la tercera des de baix i mostra missatges importants. Les ltimes dues lnies mostren les dreceres ms utilitzades a l'editor.\n" +" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera des de baix i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les dreceres més utilitzades a l'editor.\n" "\n" -" La notaci de les dreceres s la segent: les sequncies amb la tecla Control estan anotades amb el smbol circunflex (^) i sn accedides mitjanant la tecla Control. Les seqncies amb tecles d'escapada estan anotades amb el smbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjanant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuraci del teu teclat. Les segents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parntesi:\n" +" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i són accedides mitjançant la tecla Control o prement Esc dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. També, prement Esc dos vegades i després introduïnt un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter corresponent a eixe codi ASCII. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: nano.c:388 nano.c:458 +#: src/nano.c:397 src/nano.c:468 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: nano.c:415 nano.c:418 +#: src/nano.c:424 src/winio.c:2101 +msgid "Up" +msgstr "Amunt" + +#: src/nano.c:428 src/nano.c:438 msgid "Space" msgstr "Espai" -#: nano.c:622 +#: src/nano.c:634 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Forma d's: nano [+LNIA] [opci llarga GNU] [opci] [fitxer]\n" +"Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n" "\n" -#: nano.c:623 +#: src/nano.c:635 +#, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opci\t\tOpci llarga\t\tSignificat\n" +msgstr "Opció\t\tOpció llarga\t\tSignificat\n" -#: nano.c:625 +#: src/nano.c:637 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Forma d's: nano [+LNIA] [opci] [fitxer]\n" +"Forma d'ús: nano [+LÍNIA] [opció] [fitxer]\n" "\n" -#: nano.c:626 +#: src/nano.c:638 +#, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opci\t\tSignificat\n" +msgstr "Opció\t\tSignificat\n" -#: nano.c:629 +#: src/nano.c:641 msgid "Show this message" msgstr "Mostra aquest missatge" -#: nano.c:630 +#: src/nano.c:642 msgid "+LINE" -msgstr "+LNIA" +msgstr "+LÍNIA" -#: nano.c:630 +#: src/nano.c:642 msgid "Start at line number LINE" -msgstr "Comena en la lnia nmero LNIA" +msgstr "Comença en la línia número LÍNIA" -#: nano.c:632 +#: src/nano.c:644 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" + +#: src/nano.c:645 msgid "Backup existing files on save" -msgstr "Fes cpies de seguretat dels fitxers existents al desar" +msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents al desar" -#: nano.c:633 +#: src/nano.c:646 msgid "Write file in DOS format" msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" -#: nano.c:636 +#: src/nano.c:647 +msgid "-E [dir]" +msgstr "-E [dir]" + +#: src/nano.c:647 +msgid "--backupdir=[dir]" +msgstr "--backupdir=[dir]" + +#: src/nano.c:647 +msgid "Directory for writing backup files" +msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat" + +#: src/nano.c:650 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Habilita mltiples bfers de fitxers" +msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers" -#: nano.c:639 +#: src/nano.c:654 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Registra i llegeix la histria de cerca/reempla" +msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaç" -#: nano.c:640 +#: src/nano.c:656 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "No facis servir els fitxers nanorc" +msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: nano.c:642 -msgid "Use alternate keypad routines" -msgstr "Fes servir rutines de teclat numric alternatives" - -#: nano.c:644 +#: src/nano.c:659 msgid "Write file in Mac format" msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" -#: nano.c:645 +#: src/nano.c:660 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "No converteix des del format DOS/Mac" +msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:663 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [cad]" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:663 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[cad]" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:663 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Marcador de cita, per defecte \"> \"" -#: nano.c:651 +#: src/nano.c:666 msgid "Do regular expression searches" msgstr "Cerca amb expressions regulars" -#: nano.c:656 -msgid "-T [num]" -msgstr "-T [nm]" +#: src/nano.c:671 +msgid "-T [#cols]" +msgstr "-T [#cols]" -#: nano.c:656 -msgid "--tabsize=[num]" -msgstr "--tabsize=[nm]" +#: src/nano.c:671 +msgid "--tabsize=[#cols]" +msgstr "--tabsize=[#cols]" -#: nano.c:656 -msgid "Set width of a tab to num" -msgstr "Fixa l'amplada de tab a num" +#: src/nano.c:671 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" +msgstr "Estableix l'amplada de tab en columnes a #cols" -#: nano.c:657 +#: src/nano.c:672 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Imprimeix informaci sobre la versi i surt" +msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:674 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [cad]" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:674 msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [cad]" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:674 msgid "Syntax definition to use" -msgstr "Definici de sintaxi a utilitzar" +msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar" -#: nano.c:661 +#: src/nano.c:676 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mode restringit" + +#: src/nano.c:677 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Mostra constantment la posici del cursor" +msgstr "Mostra constantment la posició del cursor" -#: nano.c:663 +#: src/nano.c:679 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" + +#: src/nano.c:680 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Sagna automticament noves lnies" +msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: nano.c:664 -msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" -msgstr "^K talla des del cursor al final de lnia" +#: src/nano.c:681 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Talla des del cursor al final de línia" -#: nano.c:666 +#: src/nano.c:683 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "No segueix enllaos simblics, sobreescriu-los" +msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los" -#: nano.c:668 +#: src/nano.c:685 msgid "Enable mouse" -msgstr "Habilita el ratol" +msgstr "Habilita el ratolí" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:688 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:688 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:688 msgid "Set operating directory" -msgstr "Estableix directori d'operaci" +msgstr "Estableix directori d'operació" -#: nano.c:673 +#: src/nano.c:690 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:692 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:692 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:692 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -msgstr "Omple colmes (ajusta les lnies en) #cols" +msgstr "Omple colúmes (ajusta les línies en) #cols" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:695 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:695 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:695 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: nano.c:680 +#: src/nano.c:697 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autodesa en sortir, no preguntes" -#: nano.c:681 +#: src/nano.c:698 msgid "View (read only) mode" -msgstr "Mode de visualitzaci (noms de lectura)" +msgstr "Mode de visualització (només de lectura)" -#: nano.c:683 +#: src/nano.c:700 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "No ajustes les lnies llargues" +msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: nano.c:685 +#: src/nano.c:702 msgid "Don't show help window" msgstr "No mostres la finestra d'ajuda" -#: nano.c:686 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable suspend" -msgstr "Habilita la suspensi" +msgstr "Habilita la suspensió" -#: nano.c:689 +#: src/nano.c:706 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)" -#: nano.c:696 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano versi %s (compilat %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n" -#: nano.c:699 +#: src/nano.c:716 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: nano.c:700 +#: src/nano.c:717 +#, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1113,412 +1152,490 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: nano.c:772 +#: src/nano.c:781 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "El suport per a aquesta funci est inhabilitat" +msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" -#: nano.c:806 +#: src/nano.c:809 msgid "Could not pipe" msgstr "No s'ha pogut canalitzar" -#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 +#: src/nano.c:831 src/nano.c:1643 src/nano.c:1776 msgid "Could not fork" -msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procs" +msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: nano.c:1365 +#: src/nano.c:1000 +msgid "Verbatim input" +msgstr "Entrada textual" + +#: src/nano.c:1228 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establida" -#: nano.c:1370 +#: src/nano.c:1232 msgid "Mark UNset" msgstr "Marca esborrada" -#: nano.c:1633 +#: src/nano.c:1498 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Edita un reemplaament" +msgstr "Edita un reemplaçament" -#: nano.c:1686 +#: src/nano.c:1550 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: nano.c:1688 +#: src/nano.c:1552 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "S'est creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." +msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: nano.c:1784 +#: src/nano.c:1649 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memria intermdia del conducte" +msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: nano.c:1836 +#: src/nano.c:1700 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "S'ha produt un error en iniciar spell" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: nano.c:1839 +#: src/nano.c:1703 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "S'ha produt un error en iniciar sort -f" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: nano.c:1842 +#: src/nano.c:1706 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "S'ha produt un error en iniciar uniq" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: nano.c:1918 +#: src/nano.c:1783 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut iniciar %s" +msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" -#: nano.c:1961 +#: src/nano.c:1828 #, c-format -msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgid "Could not create temp file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" -#: nano.c:1967 -msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "Revisi d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!" - -#: nano.c:1986 +#: src/nano.c:1840 #, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "La revisi d'ortografia ha fallat: %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: nano.c:1990 +#: src/nano.c:1857 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" + +#: src/nano.c:1860 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Revisi d'ortografia finalitzada" +msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: nano.c:2333 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "El marcador de cita %s s erroni: %s" +msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: nano.c:2600 +#: src/nano.c:2616 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: nano.c:2696 +#: src/nano.c:2710 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Voleu desar el bfer modificat (RESPONDRE No DESTRUIR ELS CANVIS) ?" +msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" -#: nano.c:2796 +#: src/nano.c:2769 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: nano.c:2803 +#: src/nano.c:2776 msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "Utilitzeu fg per a tornar a nano" +msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano" -#: nano.c:2876 -msgid "Cannot resize top win" -msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior" - -#: nano.c:2878 -msgid "Cannot move top win" -msgstr "No es pot moure la finestra superior" - -#: nano.c:2880 -msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edici" - -#: nano.c:2882 -msgid "Cannot move edit win" -msgstr "No es pot moure la finestra d'edici" - -#: nano.c:2884 -msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior" - -#: nano.c:2886 -msgid "Cannot move bottom win" -msgstr "No es pot moure la finestra inferior" - -#: nano.c:2919 -msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "Detectat NumLock trencat. El tecl. numric funcionar amb NumLock activat" - -#: nano.c:2968 +#: src/nano.c:2943 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: nano.c:2968 +#: src/nano.c:2943 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: nano.c:3160 -msgid "Tab size is too small for nano...\n" -msgstr "La mida de la tabulaci s massa petita per a nano...\n" +#: src/nano.c:3164 src/rcfile.c:615 +#, c-format +msgid "Requested tab size %s invalid" +msgstr "La mida de tabulador demanada %s no és vàlida" -#: nano.c:3711 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF ignorat, blah, blah." +#: src/nano.c:3213 src/rcfile.c:567 +#, c-format +msgid "Requested fill size %s invalid" +msgstr "La mida de plenat demanada %s no és vàlida" -#: nano.c:3713 +#: src/nano.c:3595 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "XON ignorat, blah, blah." -#: rcfile.c:103 +#: src/nano.c:3597 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignorat, blah, blah." + +#: src/rcfile.c:115 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " -msgstr "Error en %s en la lnia %d: " +msgstr "Error en %s en la línia %d: " -#: rcfile.c:108 -msgid "" -"\n" -"Press return to continue starting nano\n" -msgstr "" -"\n" -"Premeu retorn per a continuar carregant nano\n" - -#: rcfile.c:173 +#: src/rcfile.c:171 #, c-format -msgid "argument %s has unterminated \"" -msgstr "l'argument %s t una \" no terminada" +msgid "Argument %s has unterminated \"" +msgstr "L'argument %s té una «\"» no terminada" -#: rcfile.c:215 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "" -"color %s not understood.\n" +"Color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n" +"for foreground colors." msgstr "" -"no s'ha reconegut el color %s.\n" -"Els colors vlids sn green, red, blue, \n" -"white, yellow, cyan, magenta i \n" -"black, amb el prefix opcional bright.\n" +"No s'ha reconegut el color %s.\n" +"Els colors vàlids són «green», «red», «blue», \n" +"«white», «yellow», «cyan», «magenta» i \n" +"«black», amb el prefix opcional «bright»\n" +"per als colors de primer pla." -#: rcfile.c:254 +#: src/rcfile.c:252 src/search.c:54 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "La expreg %s s invlida: %s" +msgstr "La expreg «%s» és invàlida: %s" -#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 -msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "les cadenes de regex han de comenar i acabar amb un carcter \"\n" +#: src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:402 src/rcfile.c:446 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Les cadenes de regex han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: rcfile.c:283 +#: src/rcfile.c:281 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:350 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:359 +#, c-format +msgid "Background color %s cannot be bright" +msgstr "El color de fons %s no pot ser brillant" + +#: src/rcfile.c:373 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "No s'ha pogut afegir la directiva de color sense una lnia de sintaxi" +msgstr "No s'ha pogut afegir la directiva de color sense una línia de sintaxi" -#: rcfile.c:437 +#: src/rcfile.c:439 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "start= requereix el seu end= corresponent" +msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: rcfile.c:509 +#: src/rcfile.c:510 #, c-format -msgid "command %s not understood" -msgstr "ordre %s no reconeguda" +msgid "Command %s not understood" +msgstr "L'ordre %s no és reconeguda" -#: rcfile.c:541 +#: src/rcfile.c:549 #, c-format -msgid "option %s requires an argument" -msgstr "l'opci %s requereix un argument" +msgid "Option %s requires an argument" +msgstr "L'opció %s requereix un argument" -#: rcfile.c:566 -#, c-format -msgid "requested fill size %d invalid" -msgstr "la mida de plenat %d no s vlida" +#: src/rcfile.c:578 +msgid "Two non-control characters required" +msgstr "Es necessiten dos caràcters que no siguen de control" -#: rcfile.c:590 -#, c-format -msgid "requested tab size %d invalid" -msgstr "la mida de tabulador %d no s vlida" +#: src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:595 +msgid "Non-tab and non-space characters required" +msgstr "Es necessiten caràcters que no siguen tabulacions o espais" -#: rcfile.c:614 -msgid "Errors found in .nanorc file" -msgstr "S'ha trobat errors al fitxer .nanorc" - -#: rcfile.c:650 +#: src/rcfile.c:680 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!" -#: rcfile.c:670 +#: src/search.c:82 #, c-format -msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer ~/.nanorc, %s" +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "«%.*s%s» no trobat" -#: search.c:63 -#, c-format -msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "%s... no trobat" - -#: search.c:105 -#, c-format -msgid "Invalid regex \"%s\"" -msgstr "La expreg %s s invlida" - -#: search.c:133 +#: src/search.c:162 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: search.c:137 +#: src/search.c:167 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: search.c:141 +#: src/search.c:174 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: search.c:145 +#: src/search.c:181 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" -#: search.c:147 +#: src/search.c:185 msgid " (to replace)" -msgstr " (a reemplaar)" +msgstr " (a reemplaçar)" -#: search.c:155 +#: src/search.c:197 msgid "Search Cancelled" -msgstr "Recerca cancellada" +msgstr "Recerca cancel·lada" -#: search.c:296 search.c:348 +#: src/search.c:321 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Recerca recomenada" +msgstr "Recerca recomençada" -#: search.c:423 +#: src/search.c:414 src/search.c:417 src/search.c:467 src/search.c:470 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Aquesta s la nica coincidncia" +msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: search.c:574 search.c:703 -msgid "Replace Cancelled" -msgstr "Reempla cancellat" +#: src/search.c:476 +msgid "No current search pattern" +msgstr "No hi ha cap patró de cerca actual" -#: search.c:614 +#: src/search.c:665 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Voleu reemplaar aquesta instncia?" +msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" -#: search.c:629 -msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -msgstr "No es pot reemplaar: la subexpressi s desconeguda!" - -#: search.c:740 +#: src/search.c:795 msgid "Replace with" -msgstr "Reemplaar amb" +msgstr "Reemplaçar amb" -#: search.c:760 +#: src/search.c:808 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Reemplaç cancel·lat" + +#: src/search.c:832 #, c-format msgid "Replaced %d occurrence" msgid_plural "Replaced %d occurrences" -msgstr[0] "%d ocurrncia reemplaada" -msgstr[1] "%d ocurrncies reemplaades" +msgstr[0] "%d ocurrència reemplaçada" +msgstr[1] "%d ocurrències reemplaçades" -#: search.c:777 +#: src/search.c:846 msgid "Enter line number" -msgstr "Introduu el nmero de lnia" +msgstr "Introduïu el número de línia" -#: search.c:781 +#: src/search.c:852 msgid "Aborted" msgstr "Avortat" -#: search.c:791 +#: src/search.c:860 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Au vinga, sigues assenyat" -#: search.c:851 +#: src/search.c:925 msgid "Not a bracket" -msgstr "No s una clau" +msgstr "No és una clau" -#: search.c:902 +#: src/search.c:972 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: utils.c:257 utils.c:267 +#: src/utils.c:383 src/utils.c:393 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano s'ha quedat sense memria!" +msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" -#: winio.c:600 -msgid " File: ..." -msgstr " Fitxer: ..." +#: src/winio.c:1913 src/winio.c:1918 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" -#: winio.c:602 -msgid " DIR: ..." -msgstr " DIR: ..." +#: src/winio.c:1915 +msgid "View" +msgstr "Visualitza" -#: winio.c:607 -msgid "File: " -msgstr "Fitxer: " +#: src/winio.c:1932 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" -#: winio.c:610 -msgid " DIR: " -msgstr " DIR: " +#: src/winio.c:1939 +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" -#: winio.c:615 -msgid " Modified " -msgstr " Modificat " - -#: winio.c:617 -msgid " View " -msgstr " Visualitza " - -#: winio.c:803 +#: src/winio.c:2261 msgid "Refusing 0 length regex match" -msgstr "S'ha rebutjat una coincidncia d'expreg de mida 0" +msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida 0" -#: winio.c:1297 +#: src/winio.c:2833 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: winio.c:1298 +#: src/winio.c:2834 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: winio.c:1299 +#: src/winio.c:2835 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: winio.c:1310 +#: src/winio.c:2848 msgid "Yes" -msgstr "S" +msgstr "Sí" -#: winio.c:1315 +#: src/winio.c:2853 msgid "All" msgstr "Totes" -#: winio.c:1320 +#: src/winio.c:2858 msgid "No" msgstr "No" -#: winio.c:1499 +#: src/winio.c:2992 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -msgstr "lnia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld(%d%%)" +msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld(%d%%)" -#: winio.c:1838 +#: src/winio.c:3291 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: winio.c:1839 -msgid "version " -msgstr "versi " +#: src/winio.c:3292 +msgid "version" +msgstr "versió" -#: winio.c:1840 +#: src/winio.c:3293 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: winio.c:1841 +#: src/winio.c:3294 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Agraments especials per a:" +msgstr "Agraïments especials per a:" -#: winio.c:1842 +#: src/winio.c:3295 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "La Fundaci per al Software Lliure (FSF)" +msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: winio.c:1843 +#: src/winio.c:3296 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: winio.c:1844 +#: src/winio.c:3297 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: winio.c:1845 -msgid "Thank you for using nano!\n" -msgstr "Grcies per fer servir nano!\n" +#: src/winio.c:3298 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Gràcies per fer servir nano!" + +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a fer una còpia de seguretat: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut escriure una còpia de seguretat: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la còpia de seguretat %s: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %s: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de seguretat %s: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut tancar %s: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut reobrir %s: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a avantposar: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en %s: %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "«Vés a» cancel·lat" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat del fitxer" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Desjustifica després d'un justificar" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Mou una línia cap a dalt" + +#~ msgid "Move down one line" +#~ msgstr "Mou una línia cap a baix" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Cerca endarrere" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Obre el fitxer prèviament carregat" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Obre el següent fitxer carregat" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Avall" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Fes servir rutines de teclat numèric alternatives" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [núm]" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "No es pot moure la finestra superior" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "No es pot moure la finestra d'edició" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "No es pot moure la finestra inferior" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat" + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "La mida de la tabulació és massa petita per a nano...\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "S'ha trobat errors al fitxer .nanorc" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer ~/.nanorc, %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "«%s...» no trobat" + +#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" +#~ msgstr "La expreg «%s» és invàlida" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "No es pot reemplaçar: la subexpressió és desconeguda!" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Fitxer: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " DIR: ..." #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" #~ msgstr "s'ha cridat a add_to_cutbuffer() amb inptr->data = %s\n" @@ -1527,25 +1644,25 @@ msgstr "Gr #~ msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n" #~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "filename s %s\n" +#~ msgstr "filename és %s\n" #~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "%s: alliberat un node, YEAH!\n" #~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: alliberat l'ltim node.\n" +#~ msgstr "%s: alliberat l'últim node.\n" #~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "S'est fent una cpia de seguretat de %s en %s\n" +#~ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de %s en %s\n" #~ msgid "Wrote >%s\n" #~ msgstr "Escrites >%s\n" #~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data ara = %s\n" +#~ msgstr "current->data ara = «%s»\n" #~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Desprs, data = %s\n" +#~ msgstr "Després, data = «%s»\n" #~ msgid "Main: set up windows\n" #~ msgstr "Main: configura les finestres\n" @@ -1578,22 +1695,22 @@ msgstr "Gr #~ msgstr "S'ha agafat Alt-%c! (%d)\n" #~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "S'est afegint una nova sintaxi desprs de la 1a\n" +#~ msgstr "S'està afegint una nova sintaxi després de la 1a\n" #~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr "S'est comenant un nou tipus de sintaxi\n" +#~ msgstr "S'està començant un nou tipus de sintaxi\n" #~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "S'est comenant una nova cadena de color amb text %d fons %d\n" +#~ msgstr "S'està començant una nova cadena de color amb text %d fons %d\n" #~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "S'est afegint una nova entrada per a text %d fons %d\n" +#~ msgstr "S'està afegint una nova entrada per a text %d fons %d\n" #~ msgid "%s: Read a comment\n" #~ msgstr "%s: Llegit un comentari\n" #~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: S'est analitzant l'opci %s\n" +#~ msgstr "%s: S'està analitzant l'opció %s\n" #~ msgid "set flag %d!\n" #~ msgstr "marca %d establerta!\n" @@ -1611,19 +1728,19 @@ msgstr "Gr #~ msgstr "entrada '%c' (%d)\n" #~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Mogut a (%d, %d) a bfer d'edici\n" +#~ msgstr "Mogut a (%d, %d) a búfer d'edició\n" #~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "S'ha rebut %s\n" +#~ msgstr "S'ha rebut «%s»\n" #~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "S'est abocant el bfer de fitxer a stderr...\n" +#~ msgstr "S'està abocant el búfer de fitxer a stderr...\n" #~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "S'est abocant el cutbuffer a stderr...\n" +#~ msgstr "S'està abocant el cutbuffer a stderr...\n" #~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "S'est abocant un buffer a stderr...\n" +#~ msgstr "S'està abocant un buffer a stderr...\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1635,15 +1752,15 @@ msgstr "Gr #~ "Press return to continue\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "El commutador -p ara activa el senyal preserve de Pico.\n" +#~ "El commutador -p ara activa el senyal «preserve» de Pico.\n" #~ "El senyal de compatibilitat amb Pico s'ha eliminat ja que\n" -#~ "nano s ara completament compatible amb Pico. Vegeu les PMF\n" -#~ "de nano per a ms informaci sobre aquest canvi...\n" +#~ "nano és ara completament compatible amb Pico. Vegeu les PMF\n" +#~ "de nano per a més informació sobre aquest canvi...\n" #~ "\n" #~ "Premeu retorn per a continuar\n" #~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Error genric" +#~ msgstr "Error genèric" #~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" #~ msgstr "No es pot visitar el directori pare en mode restringit" @@ -1655,16 +1772,16 @@ msgstr "Gr #~ msgstr "Emula a Pico tant com sigui possible" #~ msgid "'\")}]>" -#~ msgstr "'\")}]>" +#~ msgstr "'\")}]>»" #~ msgid ".?!" #~ msgstr ".?!" #~ msgid "Replaced 1 occurrence" -#~ msgstr "1 ocurrncia reemplaada" +#~ msgstr "1 ocurrència reemplaçada" #~ msgid "Replace with [%s]" -#~ msgstr "Reemplaar amb [%s]" +#~ msgstr "Reemplaçar amb [%s]" #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: realloc: memria insuficient!" +#~ msgstr "nano: realloc: memòria insuficient!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 93328439..d475576c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Karl Eichwalder , 2001. # Florian König , 2000, 2001. -# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003. +# Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-02 10:03:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-17 23:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-27 11:18 +0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,696 +17,701 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: files.c:317 +#: src/files.c:318 #, c-format msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%d Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%d Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: files.c:321 +#: src/files.c:322 #, c-format msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%d Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%d Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: files.c:326 +#: src/files.c:327 #, c-format msgid "Read %d line" msgid_plural "Read %d lines" msgstr[0] "%d Zeile gelesen" msgstr[1] "%d Zeilen gelesen" -#: files.c:343 search.c:58 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "»%s« nicht gefunden" +msgstr "„%s“ nicht gefunden" -#: files.c:347 +#: src/files.c:355 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: files.c:353 +#: src/files.c:361 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" +msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: files.c:354 +#: src/files.c:362 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "Datei »%s« ist eine Gerätedatei" +msgstr "Datei „%s“ ist eine Gerätedatei" -#: files.c:372 +#: src/files.c:380 msgid "Reading File" msgstr "Lese Datei" -#: files.c:448 +#: src/files.c:459 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " -#: files.c:456 +#: src/files.c:467 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "einzufügende Datei [von %s] " -#: files.c:467 +#: src/files.c:478 msgid "File to insert into new buffer [from ./] " msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von ./] " -#: files.c:474 +#: src/files.c:485 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "einzufügende Datei [von ./] " -#: files.c:495 +#: src/files.c:507 msgid "Command to execute" msgstr "Auszuführender Befehl" -#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 +#: src/files.c:512 src/files.c:614 src/files.c:1407 src/files.c:1856 +#: src/files.c:2747 src/nano.c:2723 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: files.c:518 +#: src/files.c:537 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kann Datei von außerhalb %s nicht einfügen" -#: files.c:632 +#: src/files.c:635 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Unzulässige Taste wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: files.c:873 files.c:936 -msgid "No more open files" -msgstr "Keine weiteren offenen Dateien" +#: src/files.c:874 src/files.c:934 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: files.c:900 files.c:963 +#: src/files.c:901 src/files.c:961 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: files.c:1353 +#: src/files.c:1419 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben" -#: files.c:1384 -#, c-format -msgid "Could not read %s for backup: %s" -msgstr "Konnte %s nicht für die Sicherungskopie lesen: %s" +#: src/files.c:1432 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --nofollow gesetzt ist" -#: files.c:1395 +#: src/files.c:1462 src/files.c:1526 src/files.c:1581 src/files.c:1669 +#: src/files.c:2945 src/rcfile.c:700 #, c-format -msgid "Couldn't write backup: %s" -msgstr "Konnte Sicherungskopie nicht schreiben: %s" +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" -#: files.c:1413 +#: src/files.c:1506 src/files.c:1528 src/files.c:1541 src/files.c:1569 +#: src/files.c:1588 src/files.c:1605 src/files.c:1612 src/files.c:1633 +#: src/files.c:1640 src/files.c:1648 src/files.c:1676 src/files.c:1680 +#: src/files.c:3007 src/files.c:3015 #, c-format -msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -msgstr "Konnte Rechte %o für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: files.c:1419 +#: src/files.c:1699 #, c-format -msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -msgstr "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" +msgid "Wrote %u line" +msgid_plural "Wrote %u lines" +msgstr[0] "%u Zeile geschrieben" +msgstr[1] "%u Zeilen geschrieben" -#: files.c:1424 -#, c-format -msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -msgstr "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" - -#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 -#: files.c:1549 files.c:1561 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %s" -msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s" - -#: files.c:1572 -#, c-format -msgid "Could not close %s: %s" -msgstr "Konnte %s nicht schließen: %s" - -#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 -#, c-format -msgid "Could not reopen %s: %s" -msgstr "Konnte %s nicht erneut öffnen: %s" - -#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 -#, c-format -msgid "Could not open %s for prepend: %s" -msgstr "Konnte %s nicht zum vorn Anfügen öffnen: %s" - -#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s" - -#: files.c:1668 -#, c-format -msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -msgstr "Konnte Rechte %o für %s nicht setzen: %s" - -#: files.c:1684 -#, c-format -msgid "Wrote %d line" -msgid_plural "Wrote %d lines" -msgstr[0] "%d Zeile geschrieben" -msgstr[1] "%d Zeilen geschrieben" - -#: files.c:1730 +#: src/files.c:1811 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: files.c:1732 +#: src/files.c:1813 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: files.c:1737 +#: src/files.c:1818 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungskopie]" -#: files.c:1745 +#: src/files.c:1825 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: files.c:1748 +#: src/files.c:1827 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: files.c:1751 +#: src/files.c:1829 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: files.c:1755 files.c:1766 +#: src/files.c:1833 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: files.c:1758 files.c:1769 +#: src/files.c:1835 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: files.c:1761 files.c:1772 +#: src/files.c:1837 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: files.c:1830 -msgid "File exists, OVERWRITE ?" -msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN ?" +#: src/files.c:1910 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: files.c:2319 +#: src/files.c:1923 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " + +#: src/files.c:2385 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: files.c:2624 +#: src/files.c:2674 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln" -#: files.c:2635 files.c:2708 +#: src/files.c:2684 src/files.c:2760 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen" -#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#: src/files.c:2692 src/files.c:2720 src/files.c:2768 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "Konnte »%s« nicht öffnen: %s" +msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen: %s" -#: files.c:2690 -msgid "Goto Directory" +#: src/files.c:2742 +msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: files.c:2695 -msgid "Goto Cancelled" -msgstr "»Gehe zu« abgebrochen" - -#: files.c:2896 +#: src/files.c:2946 src/rcfile.c:639 #, c-format -msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Kann Datei ~/.nano_history nicht öffnen, %s" - -#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 -#, c-format -msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -msgstr "Kann Datei ~/.nano_history nicht öffnen, %s" - -#: global.c:246 -msgid "Constant cursor position" -msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" - -#: global.c:247 -msgid "Auto indent" -msgstr "Automatischer Einzug" - -#: global.c:248 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspend" - -#: global.c:249 -msgid "Help mode" -msgstr "Hilfe-Modus" - -#: global.c:251 -msgid "Mouse support" -msgstr "Mausunterstützung" - -#: global.c:253 -msgid "Cut to end" -msgstr "Bis zum Ende ausschneiden" - -#: global.c:254 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" - -#: global.c:255 -msgid "Writing file in DOS format" -msgstr "Im DOS-Format schreiben" - -#: global.c:256 -msgid "Writing file in Mac format" -msgstr "Im Mac-Format schreiben" - -#: global.c:257 -msgid "Backing up file" -msgstr "Lege Sicherungskopie der Datei an" - -#: global.c:258 nano.c:654 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Sanftes Rollen" - -#: global.c:260 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" - -#: global.c:263 -msgid "Auto wrap" -msgstr "Automatischer Umbruch" - -#: global.c:266 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Mehrere Dateipuffer" - -#: global.c:349 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Hilfe-Menü anzeigen" - -#: global.c:350 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Datei speichern" - -#: global.c:352 -msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "Momentan geladene Datei schließen/nano beenden" - -#: global.c:354 -msgid "Exit from nano" -msgstr "nano beenden" - -#: global.c:356 -msgid "Go to a specific line number" -msgstr "Zu einer bestimmten Zeile springen" - -#: global.c:357 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Absatz ausrichten" - -#: global.c:358 -msgid "Unjustify after a justify" -msgstr "Absatzausrichtung rückgängig machen" - -#: global.c:359 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Text im Editor ersetzen" - -#: global.c:360 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Datei einfügen" - -#: global.c:361 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Im Editor nach Text suchen" - -#: global.c:362 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Zu der vorhergehenden Seite springen" - -#: global.c:363 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Zu der folgenden Seite springen" - -#: global.c:364 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Zeile ausschneiden und in dir Zwischenablage speichern" - -#: global.c:365 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" - -#: global.c:366 -msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "Cursoposition anzeigen" - -#: global.c:367 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" - -#: global.c:368 -msgid "Move up one line" -msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen" - -#: global.c:369 -msgid "Move down one line" -msgstr "Zur folgenden Zeile springen" - -#: global.c:370 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Zum folgenden Zeichen springen" - -#: global.c:371 -msgid "Move back one character" -msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen" - -#: global.c:372 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Zum Zeilenanfang springen" - -#: global.c:373 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Zum Zeilenende springen" - -#: global.c:374 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Zur ersten Zeile springen" - -#: global.c:375 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Zur letzten Zeile springen" - -#: global.c:376 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" - -#: global.c:377 -msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "Text an der derzeitigen Cursorposition markieren" - -#: global.c:378 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" - -#: global.c:380 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" - -#: global.c:381 -msgid "Insert a tab character" -msgstr "Tabulator einfügen" - -#: global.c:382 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" - -#: global.c:384 -msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgid "" +"\n" +"Press Return to continue starting nano\n" msgstr "" -"Groß- und Kleinschreibung bei Suche oder Ersetzen (nicht) berücksichtigen" +"\n" +"Drücken Sie die Eingabetaste, um mit dem Starten von nano fortzufahren\n" -#: global.c:385 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Zum Dateibrowser" - -#: global.c:386 -msgid "Execute external command" -msgstr "Externen Befehl ausführen" - -#: global.c:387 -msgid "Go to directory" -msgstr "Gehe zu Verzeichnis" - -#: global.c:388 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Funktion abbrechen" - -#: global.c:389 -msgid "Append to the current file" -msgstr "An momentane Datei anhängen" - -#: global.c:390 -msgid "Prepend to the current file" -msgstr "An momentane Datei vorne anfügen" - -#: global.c:391 -msgid "Search backwards" -msgstr "Suche rückwärts" - -#: global.c:392 -msgid "Write file out in DOS format" -msgstr "Datei im DOS-Format schreiben" - -#: global.c:393 -msgid "Write file out in Mac format" -msgstr "Datei im Mac-Format schreiben" - -#: global.c:394 -msgid "Back up original file when saving" -msgstr "Original beim Abspeichern sichern" - -#: global.c:395 -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Die vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriffe bearbeiten" - -#: global.c:397 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen" - -#: global.c:398 -msgid "Find other bracket" -msgstr "Andere Klammer finden" - -#: global.c:401 -msgid "Open previously loaded file" -msgstr "Vorige geladene Datei öffnen" - -#: global.c:402 -msgid "Open next loaded file" -msgstr "Nächste geladene Datei öffnen" - -#: global.c:403 -msgid "Toggle insert into new buffer" -msgstr "Einfügen in neuen Puffer umschalten" - -#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683 -#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795 -#: global.c:816 +#: src/global.c:229 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: global.c:425 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: global.c:432 global.c:706 +#: src/global.c:230 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: global.c:437 -msgid "WriteOut" -msgstr "Speichern" - -#: global.c:442 -msgid "Justify" -msgstr "Ausrichten" - -#: global.c:448 -msgid "Read File" -msgstr "Datei öffnen" - -#: global.c:458 -msgid "Where Is" -msgstr "Wo ist" - -#: global.c:463 global.c:698 global.c:801 +#: src/global.c:231 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: global.c:468 global.c:702 global.c:805 +#: src/global.c:232 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: global.c:473 -msgid "Cut Text" -msgstr "Ausschneiden" - -#: global.c:479 -msgid "UnJustify" -msgstr "Ausr.rückg" - -#: global.c:484 -msgid "UnCut Txt" -msgstr "Einfügen" - -#: global.c:489 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Cursor" - -#: global.c:494 -msgid "To Spell" -msgstr "Rechtschr." - -#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655 -msgid "Up" -msgstr "Hoch" - -#: global.c:502 -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -#: global.c:506 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärts" - -#: global.c:510 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -#: global.c:514 -msgid "Home" -msgstr "Pos 1" - -#: global.c:518 -msgid "End" -msgstr "Ende" - -#: global.c:522 -msgid "Refresh" -msgstr "Auffrischen" - -#: global.c:526 -msgid "Mark Text" -msgstr "Text markieren" - -#: global.c:530 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: global.c:534 -msgid "Backspace" -msgstr "Rücktaste" - -#: global.c:538 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: global.c:541 global.c:595 +#: src/global.c:233 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: global.c:545 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: global.c:549 global.c:599 global.c:643 +#: src/global.c:234 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: global.c:554 -msgid "Next Word" -msgstr "Nächstes Wort" - -#: global.c:555 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Zum folgenden Wort springen" - -#: global.c:558 -msgid "Prev Word" -msgstr "Vorheriges Wort" - -#: global.c:559 -msgid "Move backward one word" -msgstr "Zum vorhergehenden Wort springen" - -#: global.c:563 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Andere Klammer finden" - -#: global.c:568 -msgid "Previous File" -msgstr "Vorherige Datei" - -#: global.c:571 -msgid "Next File" -msgstr "Nächste Datei" - -#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746 -#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819 -#: winio.c:1323 +#: src/global.c:235 src/winio.c:2861 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689 +#: src/global.c:236 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692 +#: src/global.c:237 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: global.c:604 global.c:647 +#: src/global.c:239 msgid "Case Sens" msgstr "GROSZ/klein" -#: global.c:608 global.c:650 +#: src/global.c:240 msgid "Direction" msgstr "Richtung" -#: global.c:613 global.c:654 +#: src/global.c:242 msgid "Regexp" msgstr "reg. Ausdruck" -#: global.c:619 global.c:658 global.c:677 +#: src/global.c:244 msgid "History" msgstr "Geschichte" -#: global.c:640 -msgid "No Replace" -msgstr "Keine Ersetzung" - -#: global.c:718 global.c:758 +#: src/global.c:247 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: global.c:724 +#: src/global.c:251 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Hilfe-Menü anzeigen" + +#: src/global.c:254 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Momentan geladene Datei schließen/nano beenden" + +#: src/global.c:256 +msgid "Exit from nano" +msgstr "nano beenden" + +#: src/global.c:259 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Datei speichern" + +#: src/global.c:260 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Absatz ausrichten" + +#: src/global.c:262 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Datei einfügen" + +#: src/global.c:263 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Im Editor nach Text suchen" + +#: src/global.c:264 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Zur vorhergehenden Seite springen" + +#: src/global.c:265 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Zur folgenden Seite springen" + +#: src/global.c:267 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Zeile ausschneiden und in dir Zwischenablage speichern" + +#: src/global.c:269 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" + +#: src/global.c:270 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Cursoposition anzeigen" + +#: src/global.c:271 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" + +#: src/global.c:272 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Zu einer bestimmten Zeile springen" + +#: src/global.c:273 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Text im Editor ersetzen" + +#: src/global.c:274 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen" + +#: src/global.c:275 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Zur folgenden Zeile springen" + +#: src/global.c:276 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Zum folgenden Zeichen springen" + +#: src/global.c:277 +msgid "Move back one character" +msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen" + +#: src/global.c:278 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Zum Zeilenanfang springen" + +#: src/global.c:279 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Zum Zeilenende springen" + +#: src/global.c:280 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" + +#: src/global.c:281 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Text an der derzeitigen Cursorposition markieren" + +#: src/global.c:282 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" + +#: src/global.c:284 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" + +#: src/global.c:285 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Tabulator einfügen" + +#: src/global.c:287 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" + +#: src/global.c:289 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Zum folgenden Wort springen" + +#: src/global.c:290 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Zum vorhergehenden Wort springen" + +#: src/global.c:292 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" + +#: src/global.c:294 +msgid "Switch to previous file buffer" +msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" + +#: src/global.c:295 +msgid "Switch to next file buffer" +msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" + +#: src/global.c:299 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Andere Klammer finden" + +#: src/global.c:301 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Letzte Suche wiederholen" + +#: src/global.c:303 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Funktion abbrechen" + +#: src/global.c:304 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Zur ersten Zeile springen" + +#: src/global.c:305 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Zur letzten Zeile springen" + +#: src/global.c:308 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen" + +#: src/global.c:310 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "Zum Ende des aktuellen Absatzes springen" + +#: src/global.c:311 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" + +#: src/global.c:315 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) berücksichtigen" + +#: src/global.c:317 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "Aktuelle Suche oder Ersetzen rückwärts gehen lassen" + +#: src/global.c:319 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen" + +#: src/global.c:322 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Die vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriffe bearbeiten" + +#: src/global.c:326 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Zum Dateibrowser" + +#: src/global.c:329 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Datei im DOS-Format schreiben" + +#: src/global.c:330 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Datei im Mac-Format schreiben" + +#: src/global.c:332 +msgid "Append to the current file" +msgstr "An momentane Datei anhängen" + +#: src/global.c:333 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "An momentane Datei vorne anfügen" + +#: src/global.c:335 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Original beim Abspeichern sichern" + +#: src/global.c:336 +msgid "Execute external command" +msgstr "Externen Befehl ausführen" + +#: src/global.c:339 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "In neuen Puffer einfügen" + +#: src/global.c:342 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Den Dateibrowser beenden" + +#: src/global.c:343 +msgid "Go to directory" +msgstr "Gehe zu Verzeichnis" + +#: src/global.c:372 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: src/global.c:383 +msgid "WriteOut" +msgstr "Speichern" + +#: src/global.c:388 +msgid "Justify" +msgstr "Ausrichten" + +#: src/global.c:404 +msgid "Read File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: src/global.c:415 +msgid "Where Is" +msgstr "Wo ist" + +#: src/global.c:430 +msgid "Cut Text" +msgstr "Ausschneiden" + +#: src/global.c:436 +msgid "UnJustify" +msgstr "Ausr.rückg" + +#: src/global.c:441 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Einfügen" + +#: src/global.c:446 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Cursor" + +#: src/global.c:454 +msgid "To Spell" +msgstr "Rechtschr." + +#: src/global.c:470 src/global.c:759 +msgid "Prev Line" +msgstr "Zeile zurück" + +#: src/global.c:474 src/global.c:763 +msgid "Next Line" +msgstr "Zeile vor" + +#: src/global.c:478 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts" + +#: src/global.c:482 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: src/global.c:486 +msgid "Home" +msgstr "Pos 1" + +#: src/global.c:490 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: src/global.c:494 +msgid "Refresh" +msgstr "Auffrischen" + +#: src/global.c:498 +msgid "Mark Text" +msgstr "Text markieren" + +#: src/global.c:508 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backspace" +msgstr "Rücktaste" + +#: src/global.c:516 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:520 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:525 +msgid "Next Word" +msgstr "Nächstes Wort" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Word" +msgstr "Vorheriges Wort" + +#: src/global.c:534 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Direkte Eingabe" + +#: src/global.c:539 +msgid "Previous File" +msgstr "Vorherige Datei" + +#: src/global.c:543 +msgid "Next File" +msgstr "Nächste Datei" + +#: src/global.c:550 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Andere Klammer finden" + +#: src/global.c:555 +msgid "Where Is Next" +msgstr "Wo ist" + +#: src/global.c:599 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Anf des Abs." + +#: src/global.c:604 +msgid "End of Par" +msgstr "Ende des Abs." + +#: src/global.c:609 +msgid "FullJstify" +msgstr "Kompl. Ausr." + +#: src/global.c:666 +msgid "No Replace" +msgstr "Keine Ersetzung" + +#: src/global.c:807 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: global.c:728 +#: src/global.c:813 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: global.c:733 +#: src/global.c:820 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: global.c:737 +#: src/global.c:826 msgid "Prepend" msgstr "vorn Anfügen" -#: global.c:742 +#: src/global.c:833 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungskopie" -#: global.c:763 +#: src/global.c:868 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: global.c:767 winio.c:596 +#: src/global.c:877 src/winio.c:1936 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: global.c:810 +#: src/global.c:945 msgid "Go To Dir" -msgstr "Gehe zu Verzeichnis" +msgstr "Gehe zu Verz." -#: nano.c:169 +#: src/global.c:1015 +msgid "Help mode" +msgstr "Hilfe-Modus" + +#: src/global.c:1020 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Mehrere Dateipuffer" + +#: src/global.c:1023 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" + +#: src/global.c:1025 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatischer Einzug" + +#: src/global.c:1027 +msgid "Auto line wrap" +msgstr "Automatischer Umbruch" + +#: src/global.c:1029 +msgid "Cut to end" +msgstr "Bis Ende ausschneiden" + +#: src/global.c:1033 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspend" + +#: src/global.c:1035 +msgid "Mouse support" +msgstr "Mausunterstützung" + +#: src/global.c:1043 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" + +#: src/global.c:1044 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Im DOS-Format schreiben" + +#: src/global.c:1046 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Im Mac-Format schreiben" + +#: src/global.c:1048 +msgid "Backup files" +msgstr "Sicherungskopien" + +#: src/global.c:1050 src/nano.c:669 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Sanftes Rollen" + +#: src/global.c:1051 +msgid "Smart home key" +msgstr "Intell. Pos1-Taste" + +#: src/global.c:1053 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" + +#: src/global.c:1057 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Weißraumanzeige" + +#: src/nano.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -715,7 +720,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: nano.c:171 +#: src/nano.c:182 #, c-format msgid "" "\n" @@ -724,162 +729,117 @@ msgstr "" "\n" "%s nicht geschrieben (Zu viele Sicherungskopien?)\n" -#: nano.c:180 +#: src/nano.c:191 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fenstergröße ist zu klein für Nano...\n" -#: nano.c:185 +#: src/nano.c:196 msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Unzulässige Taste im View Modus" +msgstr "Unzulässige Taste im View-Modus" -#: nano.c:279 +#: src/nano.c:282 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für das Suchkommando\n" "\n" -" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, " -"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den " -"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten " -"Fundstelle bewegt.\n" +" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n" "\n" -" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" -"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen " -"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" +" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" -#: nano.c:289 +#: src/nano.c:292 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hilfetext für »Zu Zeile«\n" +"Hilfetext für „Zu Zeile“\n" "\n" -" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten " -"Zeile der Datei.\n" +" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten Zeile der Datei.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: nano.c:296 +#: src/nano.c:299 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " -"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hilfetext für »Datei einfügen«\n" +"Hilfetext für „Datei einfügen“\n" "\n" -" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition " -"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" +" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" "\n" -" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben " -"und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit " -"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet " -"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer " -"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " -"umzuschalten.)\n" +" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.)\n" "\n" -" Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die " -"Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen " -"nichtexistierenden Dateinamen an.\n" +" Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen nichtexistierenden Dateinamen an.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: nano.c:310 +#: src/nano.c:313 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Hilfetext für »Datei schreiben«\n" +"Hilfetext für „Datei schreiben“\n" "\n" -" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen " -"und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen und drücken Sie die Eingabetaste.\n" "\n" -" Wenn Sie Text mittels Strg-^ markierten haben, so werden Sie gefragt, ob " -"Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben " -"wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, " -"zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die " -"Vorgabe.\n" +" Wenn Sie Text mittels Strg-^ markierten haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: nano.c:321 +#: src/nano.c:324 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für den Dateiwähler\n" "\n" -" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, " -"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die " -"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und " -"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis " -"auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das " -"Verzeichnis namens »..« ganz oben in der Dateiliste.\n" +" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n" "\n" -#: nano.c:332 +#: src/nano.c:335 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -888,102 +848,71 @@ msgstr "" "\n" " Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n" "\n" -" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können " -"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen " -"automatisch vervollständigen zu lassen.\n" +" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen automatisch vervollständigen zu lassen.\n" "\n" -" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des " -"Dateiwählers verfügbar:\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n" "\n" -#: nano.c:341 +#: src/nano.c:344 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n" "\n" -" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts " -"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es " -"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann " -"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei vornehmen " -"lassen wollen.\n" +" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei vornehmen lassen wollen.\n" "\n" -" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung " -"verfügbar:\n" +" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" -#: nano.c:352 +#: src/nano.c:355 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für Externen Befehl\n" -" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der " -"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen " -"neuen Puffer wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist).\n" -" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung " -"verfügbar:\n" +" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen Puffer wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist).\n" +" Die folgenden weitern Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" -#: nano.c:359 +#: src/nano.c:363 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " nano-Hilfe\n" "\n" -" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit " -"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die " -"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan " -"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das " -"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " -"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen " -"die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n" +" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n" "\n" -" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-" -"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-" -"Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt " -"oder Meta eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im " -"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten sind in Klammern:\n" +" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden ASCII-Code eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten sind in Klammern:\n" "\n" -#: nano.c:388 nano.c:458 +#: src/nano.c:397 src/nano.c:468 msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" -#: nano.c:415 nano.c:418 +#: src/nano.c:424 src/winio.c:2101 +msgid "Up" +msgstr "Hoch" + +#: src/nano.c:428 src/nano.c:438 msgid "Space" msgstr "Space" -#: nano.c:622 +#: src/nano.c:634 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" @@ -991,11 +920,13 @@ msgstr "" "Aufruf: nano [+ZEILE] [lange GNU-Option] [Option] [Datei]\n" "\n" -#: nano.c:623 +#: src/nano.c:635 +#, c-format msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange Option\t\tBedeutung\n" -#: nano.c:625 +#: src/nano.c:637 +#, c-format msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" @@ -1003,192 +934,215 @@ msgstr "" "Aufruf: nano [+ZEILE] [Option] [Datei]\n" "\n" -#: nano.c:626 +#: src/nano.c:638 +#, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tBedeutung\n" -#: nano.c:629 +#: src/nano.c:641 msgid "Show this message" msgstr "Diese Meldung anzeigen" -#: nano.c:630 +#: src/nano.c:642 msgid "+LINE" msgstr "+ZEILE" -#: nano.c:630 +#: src/nano.c:642 msgid "Start at line number LINE" msgstr "Bei Zeile ZEILE beginnen" -#: nano.c:632 +#: src/nano.c:644 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Intelligent Pos1-Taste aktivieren" + +#: src/nano.c:645 msgid "Backup existing files on save" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: nano.c:633 +#: src/nano.c:646 msgid "Write file in DOS format" msgstr "Datei im DOS-Format schreiben" -#: nano.c:636 +#: src/nano.c:647 +msgid "-E [dir]" +msgstr "-E [verz]" + +#: src/nano.c:647 +msgid "--backupdir=[dir]" +msgstr "--backupdir=[verz]" + +#: src/nano.c:647 +msgid "Directory for writing backup files" +msgstr "Verzeichnis, um Backupdateien zu schreiben" + +#: src/nano.c:650 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren" -#: nano.c:639 +#: src/nano.c:654 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Geschichte der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: nano.c:640 +#: src/nano.c:656 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: nano.c:642 -msgid "Use alternate keypad routines" -msgstr "Alternative Routinen für Nummernblock benutzen" - -#: nano.c:644 +#: src/nano.c:659 msgid "Write file in Mac format" msgstr "Datei im Mac-Format schreiben" -#: nano.c:645 +#: src/nano.c:660 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:663 msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [zkette]" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:663 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[zkette]" -#: nano.c:648 +#: src/nano.c:663 msgid "Quoting string, default \"> \"" -msgstr "Zitatzeichen, Voreinstellung »> «" +msgstr "Zitatzeichen, Voreinstellung „> “" -#: nano.c:651 +#: src/nano.c:666 msgid "Do regular expression searches" msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken durchführen" -#: nano.c:656 -msgid "-T [num]" -msgstr "-T [anzahl]" +#: src/nano.c:671 +msgid "-T [#cols]" +msgstr "-T [#spalten]" -#: nano.c:656 -msgid "--tabsize=[num]" -msgstr "--tabsize=[anzahl]" +#: src/nano.c:671 +msgid "--tabsize=[#cols]" +msgstr "--tabsize=[#spalten]" -#: nano.c:656 -msgid "Set width of a tab to num" -msgstr "Tabulator-Größe auf Anzahl setzen" +#: src/nano.c:671 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" +msgstr "Tabulator-Größe auf #spalten setzen" -#: nano.c:657 +#: src/nano.c:672 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:674 msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [zkette]" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:674 msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [zkette]" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:674 msgid "Syntax definition to use" msgstr "zu benutzende Syntaxdefinition" -#: nano.c:661 +#: src/nano.c:676 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Eingeschränkter Modus" + +#: src/nano.c:677 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: nano.c:663 +#: src/nano.c:679 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" + +#: src/nano.c:680 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: nano.c:664 -msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" -msgstr "^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus" +#: src/nano.c:681 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: nano.c:666 +#: src/nano.c:683 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben" -#: nano.c:668 +#: src/nano.c:685 msgid "Enable mouse" msgstr "Maus aktivieren" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:688 msgid "-o [dir]" msgstr "-o [verz]" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:688 msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[verz]" -#: nano.c:671 +#: src/nano.c:688 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: nano.c:673 +#: src/nano.c:690 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:692 msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#spalten]" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:692 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#spalten]" -#: nano.c:675 +#: src/nano.c:692 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Spalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:695 msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:695 msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: nano.c:678 +#: src/nano.c:695 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: nano.c:680 +#: src/nano.c:697 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: nano.c:681 +#: src/nano.c:698 msgid "View (read only) mode" msgstr "Nur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)" -#: nano.c:683 +#: src/nano.c:700 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Lange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen" -#: nano.c:685 +#: src/nano.c:702 msgid "Don't show help window" msgstr "Hilfe-Fenster nicht anzeigen" -#: nano.c:686 +#: src/nano.c:703 msgid "Enable suspend" msgstr "Suspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: nano.c:689 +#: src/nano.c:706 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignoriert, für Kompatibilität zu Pico)" -#: nano.c:696 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n" -#: nano.c:699 +#: src/nano.c:716 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/" -#: nano.c:700 +#: src/nano.c:717 +#, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1196,416 +1150,370 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: nano.c:772 +#: src/nano.c:781 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt" -#: nano.c:806 +#: src/nano.c:809 msgid "Could not pipe" msgstr "Konnte kein Pipe durchführen" -#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 +#: src/nano.c:831 src/nano.c:1643 src/nano.c:1776 msgid "Could not fork" msgstr "Konnte kein Fork durchführen " -#: nano.c:1365 +#: src/nano.c:1000 +msgid "Verbatim input" +msgstr "Direkte Eingabe" + +#: src/nano.c:1228 msgid "Mark Set" msgstr "Markierung gesetzt" -#: nano.c:1370 +#: src/nano.c:1232 msgid "Mark UNset" msgstr "Markierung gelöscht" -#: nano.c:1633 +#: src/nano.c:1498 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" -#: nano.c:1686 +#: src/nano.c:1550 msgid "Could not create pipe" msgstr "Konnte keine Pipe erstellen" -#: nano.c:1688 +#: src/nano.c:1552 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..." -#: nano.c:1784 +#: src/nano.c:1649 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen" -#: nano.c:1836 +#: src/nano.c:1700 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Fehler beim Aufruf von »spell«" +msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: nano.c:1839 +#: src/nano.c:1703 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Fehler beim Aufruf von »sort -f«" +msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: nano.c:1842 +#: src/nano.c:1706 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Fehler beim Aufruf von »uniq«" +msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: nano.c:1918 +#: src/nano.c:1783 #, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" -msgstr "Konnte »%s« nicht aufrufen" +msgstr "Konnte „%s“ nicht aufrufen" -#: nano.c:1961 +#: src/nano.c:1828 #, c-format -msgid "Could not create a temporary filename: %s" -msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen: %s" +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erzeugen: %s" -#: nano.c:1967 -msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" -"Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben" - -#: nano.c:1986 +#: src/nano.c:1840 #, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: nano.c:1990 +#: src/nano.c:1857 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" + +#: src/nano.c:1860 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: nano.c:2333 +#: src/nano.c:2237 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: nano.c:2600 +#: src/nano.c:2616 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen" -#: nano.c:2696 +#: src/nano.c:2710 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Veränderten Puffer speichern (»Nein« VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? " +msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? " -#: nano.c:2796 +#: src/nano.c:2769 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: nano.c:2803 +#: src/nano.c:2776 msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "Benutzen Sie »fg«, um zu nano zurückzukehren." +msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren." -#: nano.c:2876 -msgid "Cannot resize top win" -msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern" - -#: nano.c:2878 -msgid "Cannot move top win" -msgstr "Kann oberes Fenster nicht verschieben" - -#: nano.c:2880 -msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "Kann Größe des Bearbeitungsfensters nicht verändern" - -#: nano.c:2882 -msgid "Cannot move edit win" -msgstr "Kann Bearbeitungsfenster nicht verschieben" - -#: nano.c:2884 -msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "Kann Größe des unteren Fensters nicht verändern" - -#: nano.c:2886 -msgid "Cannot move bottom win" -msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben" - -#: nano.c:2919 -msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "" -"NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem " -"NumLock nicht" - -#: nano.c:2968 +#: src/nano.c:2943 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: nano.c:2968 +#: src/nano.c:2943 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: nano.c:3160 -msgid "Tab size is too small for nano...\n" -msgstr "Tabulatorweite ist zu klein für Nano...\n" +#: src/nano.c:3164 src/rcfile.c:615 +#, c-format +msgid "Requested tab size %s invalid" +msgstr "Angeforderte Tabulatorweite %s ungültig" -#: nano.c:3711 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel." +#: src/nano.c:3213 src/rcfile.c:567 +#, c-format +msgid "Requested fill size %s invalid" +msgstr "Angeforderte Füllgröße %s ungültig" -#: nano.c:3713 +#: src/nano.c:3595 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "XON ignoriert, murmel murmel." -#: rcfile.c:103 +#: src/nano.c:3597 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel." + +#: src/rcfile.c:115 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %d: " -#: rcfile.c:108 -msgid "" -"\n" -"Press return to continue starting nano\n" -msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste um mit dem Starten von nano fortzufahren\n" - -#: rcfile.c:173 +#: src/rcfile.c:171 #, c-format -msgid "argument %s has unterminated \"" +msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "Argument %s hat nicht beendetes \"" -#: rcfile.c:215 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "" -"color %s not understood.\n" +"Color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n" +"for foreground colors." msgstr "" "Farbe %s nicht verstanden.\n" -"Gültige Farben sind »green« (grün), »red« (rot), »blue« (blau),\n" -"»white« (weiß), »yellow« (gelb), »cyan« (zyanblau), »magenta« (magentarot)\n" -"und »black« (schwarz), mit dem optionalen Präfix »bright« (hell).\n" +"Gültige Farben sind „green“ (grün), „red“ (rot), „blue“ (blau),\n" +"„white“ (weiß), „yellow“ (gelb), „cyan“ (zyanblau), „magenta“ (magentarot)\n" +"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" +"für Vordergrundfarben." -#: rcfile.c:254 +#: src/rcfile.c:252 src/search.c:54 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 -msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "" -"Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden\n" +#: src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:402 src/rcfile.c:446 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: rcfile.c:283 +#: src/rcfile.c:281 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:350 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: rcfile.c:369 +#: src/rcfile.c:359 +#, c-format +msgid "Background color %s cannot be bright" +msgstr "Hintergrundfarbe %s kann nicht hell sein („bright“)" + +#: src/rcfile.c:373 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne eine Syntaxzeile zu haben" -#: rcfile.c:437 +#: src/rcfile.c:439 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "»start=« erfordert ein entsprechendes »end=«" +msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: rcfile.c:509 +#: src/rcfile.c:510 #, c-format -msgid "command %s not understood" +msgid "Command %s not understood" msgstr "Befehl %s nicht verstanden" -#: rcfile.c:541 +#: src/rcfile.c:549 #, c-format -msgid "option %s requires an argument" +msgid "Option %s requires an argument" msgstr "Option %s erfordert ein Argument" -#: rcfile.c:566 -#, c-format -msgid "requested fill size %d invalid" -msgstr "Angeforderte Füllgröße %d ungültig" +#: src/rcfile.c:578 +msgid "Two non-control characters required" +msgstr "Zwei Nicht-Steuerzeichen erforderlich" -#: rcfile.c:590 -#, c-format -msgid "requested tab size %d invalid" -msgstr "Angeforderte Tabulatorweite %d ungültig" +#: src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:595 +msgid "Non-tab and non-space characters required" +msgstr "Nicht-Tabulator- und Nicht-Leerzeichen-Zeichen erforderlich" -#: rcfile.c:614 -msgid "Errors found in .nanorc file" -msgstr "Fehler in .nanorc-Datei gefunden" - -#: rcfile.c:650 +#: src/rcfile.c:680 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!" -#: rcfile.c:670 +#: src/search.c:82 #, c-format -msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -msgstr "Kann Datei ~/.nanorc nicht öffnen, %s" +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" nicht gefunden" -#: search.c:63 -#, c-format -msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "»%s...« nicht gefunden" - -#: search.c:105 -#, c-format -msgid "Invalid regex \"%s\"" -msgstr "Ungültiger regulärer Ausdrücke »%s«" - -#: search.c:133 +#: src/search.c:162 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: search.c:137 +#: src/search.c:167 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSZ/klein]" -#: search.c:141 +#: src/search.c:174 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. Ausdruck]" -#: search.c:145 +#: src/search.c:181 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" -#: search.c:147 +#: src/search.c:185 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" -#: search.c:155 +#: src/search.c:197 msgid "Search Cancelled" msgstr "Suche abgebrochen" -#: search.c:296 search.c:348 +#: src/search.c:321 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche wieder von vorn" -#: search.c:423 +#: src/search.c:414 src/search.c:417 src/search.c:467 src/search.c:470 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: search.c:574 search.c:703 -msgid "Replace Cancelled" -msgstr "Ersetzung abgebrochen" +#: src/search.c:476 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" -#: search.c:614 +#: src/search.c:665 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" -#: search.c:629 -msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -msgstr "Ersetzung gescheitert: unbekannter Unterausdruck" - -#: search.c:740 +#: src/search.c:795 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen mit" -#: search.c:760 +#: src/search.c:808 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Ersetzung abgebrochen" + +#: src/search.c:832 #, c-format msgid "Replaced %d occurrence" msgid_plural "Replaced %d occurrences" msgstr[0] "%d Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%d Ersetzungen vorgenommen" -#: search.c:777 +#: src/search.c:846 msgid "Enter line number" msgstr "Zeilennummer eingeben" -#: search.c:781 +#: src/search.c:852 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" -#: search.c:791 +#: src/search.c:860 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Komm schon, sei vernünftig" -#: search.c:851 +#: src/search.c:925 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: search.c:902 +#: src/search.c:972 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" -#: utils.c:257 utils.c:267 +#: src/utils.c:383 src/utils.c:393 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano hat keinen Speicher mehr!" -#: winio.c:600 -msgid " File: ..." -msgstr " Datei: ..." +#: src/winio.c:1913 src/winio.c:1918 +msgid "Modified" +msgstr "Verändert" -#: winio.c:602 -msgid " DIR: ..." -msgstr " Verz.: ..." +#: src/winio.c:1915 +msgid "View" +msgstr "Ansehen" -#: winio.c:607 -msgid "File: " -msgstr "Datei: " +#: src/winio.c:1932 +msgid "DIR:" +msgstr "Verz.:" -#: winio.c:610 -msgid " DIR: " -msgstr "Verz.: " +#: src/winio.c:1939 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" -#: winio.c:615 -msgid " Modified " -msgstr "Verändert " - -#: winio.c:617 -msgid " View " -msgstr "Ansehen " - -#: winio.c:803 +#: src/winio.c:2261 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "Treffer mit Länge 0 bei regulärem Ausdruck nicht akzeptiert" -#: winio.c:1297 +#: src/winio.c:2833 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: winio.c:1298 +#: src/winio.c:2834 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: winio.c:1299 +#: src/winio.c:2835 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: winio.c:1310 +#: src/winio.c:2848 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: winio.c:1315 +#: src/winio.c:2853 msgid "All" msgstr "Alle" -#: winio.c:1320 +#: src/winio.c:2858 msgid "No" msgstr "Nein" -#: winio.c:1499 +#: src/winio.c:2992 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%ld (%d%%)" -#: winio.c:1838 +#: src/winio.c:3291 msgid "The nano text editor" msgstr "Der nano-Text-Editor" -#: winio.c:1839 -msgid "version " -msgstr "Version " +#: src/winio.c:3292 +msgid "version" +msgstr "Version" -#: winio.c:1840 +#: src/winio.c:3293 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: winio.c:1841 +#: src/winio.c:3294 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: winio.c:1842 +#: src/winio.c:3295 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: winio.c:1843 +#: src/winio.c:3296 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: winio.c:1844 +#: src/winio.c:3297 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten..." -#: winio.c:1845 -msgid "Thank you for using nano!\n" -msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n" +#: src/winio.c:3298 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" #~ msgstr "add_to_cutbuffer() aufgerufen mit inptr->data = %s\n" @@ -1622,17 +1530,116 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n" #~ msgid "%s: free'd last node.\n" #~ msgstr "%s: letzter Knoten freigegeben.\n" +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht für die Sicherungskopie lesen: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "Konnte Sicherungskopie nicht schreiben: %s" + #~ msgid "Backing up %s to %s\n" #~ msgstr "Fertige Sicherungskopie von %s auf %s an\n" +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "Konnte Rechte %o für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s" + #~ msgid "Wrote >%s\n" #~ msgstr "Schrieb >%s\n" +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht schließen: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht erneut öffnen: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht zum vorn Anfügen öffnen: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Konnte Rechte %o für %s nicht setzen: %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "„Gehe zu“ abgebrochen" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Kann Datei ~/.nano_history nicht öffnen, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Kann Datei ~/.nano_history nicht öffnen, %s" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "Lege Sicherungskopie der Datei an" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Absatzausrichtung rückgängig machen" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen" + +#~ msgid "Move down one line" +#~ msgstr "Zur folgenden Zeile springen" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Suche rückwärts" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Vorige geladene Datei öffnen" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Nächste geladene Datei öffnen" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Runter" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Alternative Routinen für Nummernblock benutzen" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [anzahl]" + #~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data jetzt = »%s«\n" +#~ msgstr "current->data jetzt = „%s“\n" #~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Nachher, data = »%s«\n" +#~ msgstr "Nachher, data = „%s“\n" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Kann oberes Fenster nicht verschieben" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Kann Größe des Bearbeitungsfensters nicht verändern" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Kann Bearbeitungsfenster nicht verschieben" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Kann Größe des unteren Fensters nicht verändern" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem NumLock nicht" + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "Tabulatorweite ist zu klein für Nano...\n" #~ msgid "Main: set up windows\n" #~ msgstr "Hauptprogramm: Fenster konfigurieren\n" @@ -1688,20 +1695,41 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n" #~ msgid "unset flag %d!\n" #~ msgstr "lösche Flag %d!\n" +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "Fehler in .nanorc-Datei gefunden" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "Kann Datei ~/.nanorc nicht öffnen, %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "„%s...“ nicht gefunden" + +#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" +#~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdrücke „%s“" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "Ersetzung gescheitert: unbekannter Unterausdruck" + #~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" #~ msgstr "actual_x für xplus=%d gab %d zurück\n" #~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! ‚%c‘ (%d)\n" #~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Eingabe '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Eingabe ‚%c‘ (%d)\n" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Datei: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " Verz.: ..." #~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" #~ msgstr "Nach (%d, %d) im Bearbeitungspuffer verschoben\n" #~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Erhielt »%s«\n" +#~ msgstr "Erhielt „%s“\n" #~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" #~ msgstr "Gebe Datei Puffer nach stderr aus...\n" @@ -1722,7 +1750,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n" #~ "Press return to continue\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Die Option »-p« ruft nun das Pico-»preserve«-Flag auf.\n" +#~ "Die Option „-p“ ruft nun das Pico-„preserve“-Flag auf.\n" #~ "Das Pico-Kompatibilitäts-Flag wurde entfernt, da nano jetzt\n" #~ "voll Pico-kompatibel ist. Bitte konsultieren Sie die FAQ von\n" #~ "nano für weitere Informationen betreffs dieser Änderung.\n" @@ -1754,10 +1782,10 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n" #~ msgstr "Zeichenkette Wert=%s\n" #~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Für End-Teil, Anfang = »%s«\n" +#~ msgstr "Für End-Teil, Anfang = „%s“\n" #~ msgid "current->data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data = »%s«\n" +#~ msgstr "current->data = „%s“\n" #~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" @@ -1788,7 +1816,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n" #~ msgstr "nano: calloc: Kein Speicher verfügbar!" #~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n" -#~ msgstr "Treffer! (%d Zeichen) »%s«\n" +#~ msgstr "Treffer! (%d Zeichen) „%s“\n" #~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" #~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" @@ -1809,4 +1837,4 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n" #~ msgstr "Zu Zeile" #~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -#~ msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=»%s«\n" +#~ msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=„%s“\n"