diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 67c57641..33ba8620 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,5 @@ +GNU nano 2.5.2 - 2016.02.12 + 2016-02-11 Benno Schulenberg * src/text.c (do_linter): Go to the next item in the list before freeing the current one. This fixes Savannah bug #46796. diff --git a/NEWS b/NEWS index 92ed253e..f3f8d0cf 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,11 @@ +2016.02.12 - GNU nano 2.5.2 is carrying too many dogs. This release includes + several fixes for various memory leaks, position history + size growth, and a long standing issue with using + nano under sudo creading root-owned files. There are also + the usual bevy of documentation and other miscellaneous + fixes and touch ups. Upgrade today while supplies last, + operators are standing by! + 2016.01.11 - GNU nano 2.5.1 "Salzburg" is released. It includes fixes for a syntax-highlighting bug and a positionlog bug, it disables a time-eating multiline regex in the C syntax, diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 2df6404f..4ee2640b 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -20,7 +20,7 @@ # # $Id$ -AC_INIT([GNU nano], [2.5.1-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano]) +AC_INIT([GNU nano], [2.5.2], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CANONICAL_HOST AM_INIT_AUTOMAKE diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 25a1cd75..51f16128 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # List of available languages. -bg ca cs da de eo es eu fi fr ga gl hu id it ja ms nb nl nn pl pt_BR ro ru sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW +bg ca cs da de eo es eu fi fr ga gl hr hu id it ja ms nb nl nn pl pt_BR ro ru sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 9262fa53..e59d3435 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -23,140 +23,161 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "„%s“ е директория" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -167,14 +188,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -183,14 +204,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -199,162 +220,157 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Грешка при запис на %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Грешка при запис на %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -363,28 +379,28 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -392,7 +408,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" @@ -568,24 +584,24 @@ msgstr "" #: src/global.c:555 #, fuzzy -msgid "Go forward one character" -msgstr "Отиване един символ напред" - -#: src/global.c:556 -#, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 #, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr "Отиване напред с една дума" +msgid "Go forward one character" +msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад с една дума" +#: src/global.c:559 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Отиване напред с една дума" + #: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to previous line" @@ -816,7 +832,7 @@ msgstr "Извикване на програмата за проверка на msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" @@ -974,173 +990,175 @@ msgstr "Delete" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор." -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор." -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" @@ -1443,21 +1461,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1466,7 +1484,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1475,7 +1493,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,11 +1502,11 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1497,267 +1515,263 @@ msgstr "" "Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЕД,СТЪЛБ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Използване още един ред за редактиране" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Низ за цитиране" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y <низ>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Не следва символните връзки, замества ги" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1766,7 +1780,7 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "" @@ -1797,37 +1811,37 @@ msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\ msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестна команда" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1835,111 +1849,116 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1954,129 +1973,129 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2113,16 +2132,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2130,20 +2149,20 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2164,270 +2183,273 @@ msgstr "Грешка при извикване на „%s“" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Следващ файл" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Следващ ред" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (за замяна)" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недостиг на памет!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Не следва символните връзки, замества ги" + #~ msgid "Move to the previous screen" #~ msgstr "Отиване на предишния екран" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 69bdaaac..405096e4 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Catalan messages for the GNU nano editor. -# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the nano package. # # Miquel Vidal , 2001. -# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015. +# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-29 15:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-13 12:56+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -23,90 +23,119 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(enorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" +"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» " +"no existeix" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "«%s» és un directori" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat " "getpwuid())" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -114,55 +143,48 @@ msgstr "" "prous dades" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "" -"S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge: el directori «%s» " -"no existeix" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no és un fitxer normal" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -177,14 +199,14 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha " "permís d'escriptura)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -197,14 +219,14 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís " "d'escriptura)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -217,166 +239,159 @@ msgstr[1] "" "%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís " "d'escriptura)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "S'ha llegit %lu línia (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" msgstr[1] "S'han llegit %lu línies (Avís: no hi ha permís d'escriptura)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat, voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" +msgstr "Voleu desar el búfer de totes formes?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +400,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -394,7 +409,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -404,7 +419,7 @@ msgstr "" "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -413,7 +428,7 @@ msgstr "" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,10 +439,10 @@ msgstr "" "al lloc aconsellat (%s)\n" "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -594,21 +609,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Vés endavant un caràcter" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Vés endavant una paraula" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Vés endavant una paraula" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" @@ -774,7 +789,7 @@ msgstr "Executa una ordre externa" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" @@ -825,7 +840,7 @@ msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -977,165 +992,167 @@ msgstr "Suprimeix" msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Retalla cap a l'esquerra" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Retalla cap a la dreta" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Descarte el búfer" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" @@ -1447,19 +1464,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "L'ajuda no és disponible" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1468,7 +1485,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1477,7 +1494,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1486,272 +1503,268 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tSignificat\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNIA,COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1760,7 +1773,7 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" @@ -1790,37 +1803,37 @@ msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "L'ordre és desconeguda" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" @@ -1828,111 +1841,116 @@ msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\ #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línia %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1947,64 +1965,64 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Manca la cadena d'expreg" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No es pot afegir una expreg de cadena de «magic» sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manca el nom de cadena de «magic»" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un analitzador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Manca l'ordre de l'analitzador" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "No es pot afegir un formatador sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Manca l'ordre del formatador" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2012,62 +2030,62 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2104,16 +2122,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2121,19 +2139,19 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna és invàlid" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -2154,267 +2172,270 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " "treball." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "afegiment de text" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "supressió de text" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "tall de text" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "enganxada de text" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Error intern: manca la línia. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "inserció de text" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "No hi ha res a refer." -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada d'Unicode" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Avís: s'està modificant un fitxer no blocat, comproveu permisos del directori" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow " +#~ "establert" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2ef34180..e605d799 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-30 21:32+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -24,132 +24,154 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodičovský adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(obrovský)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "„%s“ je adresář" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %d); pokračovat?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Chyba při zápisu souboru lock: Adresář '%s' neexistuje" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" není normální soubor" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Přepnuto na %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -157,7 +179,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -175,7 +197,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné " "oprávnění pro zápis)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -183,7 +205,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -199,7 +221,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro " "zápis)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -207,7 +229,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -223,7 +245,7 @@ msgstr[2] "" "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro " "zápis)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -231,7 +253,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -239,89 +261,82 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Čte se soubor" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, když " -"je nastaveno --nofollow" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -329,64 +344,64 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,7 +410,7 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -404,7 +419,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -414,7 +429,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -423,7 +438,7 @@ msgstr "" "Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n" "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -434,7 +449,7 @@ msgstr "" "do upřednostňovaného umístění (%s)\n" "(viz FAQ pro nano k této změně)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" @@ -604,21 +619,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Jít o jeden znak vpřed" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" @@ -832,7 +847,7 @@ msgstr "Vyvolat formátovač (je-li dostupný)" msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -984,165 +999,167 @@ msgstr "Smazat následující znak" msgid "Backspace" msgstr "Smazat předcházející znak" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Vyjmout vlevo" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Vyjmout vpravo" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Předchozí historie" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Další historie" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunování obrazu" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovací soubory" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" @@ -1452,19 +1469,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "Nápověda není dostupná" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1473,7 +1490,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1482,7 +1499,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1491,11 +1508,11 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1504,263 +1521,259 @@ msgstr "" "Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tVýznam\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Dání řetězce do uvozovek" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor." "org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1769,7 +1782,7 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" @@ -1800,37 +1813,37 @@ msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznámý příkaz" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" @@ -1838,111 +1851,116 @@ msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název skladby" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Skladba \"default\" nesmí mít žádné přípony" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce '%s' neexistuje v nabídce '%s'" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1958,62 +1976,62 @@ msgstr "" "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n" "pro barvy popředí." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Nelze přidat regulární výraz kouzelného řetězce bez příkazu pro skladbu" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Chybí název kouzelného řetězce" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nelze přidat statický rozbor bez příkazu pro skladbu - syntax" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Chybí příkaz pro statický rozbor" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nelze přidat formátovač bez příkazu pro skladbu (syntax)" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Chybí příkaz pro formátovač" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2021,62 +2039,62 @@ msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2113,16 +2131,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (k nahrazení)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2131,19 +2149,19 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" @@ -2164,268 +2182,271 @@ msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "Přidat text" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "Smazat text" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "Spojit řádek" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "Vyjmout text" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "Zrušit vyjmutí textu" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: Chybí řádek. Uložte, prosím, svoji práci." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "Vložit text" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operace vrácena zpět (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic k zopakování!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Formátování dokončeno" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano už nemá paměti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Vstup Unicode" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Varování: Mění se soubor, který není zamčen. Ověřit oprávnění k adresáři?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze připojit na začátek nebo připojit na konec k symbolickému odkazu, " +#~ "když je nastaveno --nofollow" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Více souborových vyrovnávacích pamětí" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 77ee3388..7a2f18ee 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-05 22:53+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -32,139 +32,160 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil: Katalog %s findes ikke" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" er et katalog" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %d); fortsæt?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil: Katalog %s findes ikke" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -179,14 +200,14 @@ msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " "skriveadgang)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -197,14 +218,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -215,165 +236,160 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[1] "Læste %lu linjer" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)" msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis usikker) " -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen findes, OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -391,7 +407,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -401,7 +417,7 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -410,7 +426,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -421,7 +437,7 @@ msgstr "" "til den foretrukne placering (%s)\n" "(se OSS om nano vedrørende denne ændring)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" @@ -598,21 +614,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Gå et tegn fremad" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Gå et ord fremad" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Gå et ord fremad" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" @@ -830,7 +846,7 @@ msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -991,174 +1007,176 @@ msgstr "Fjern" msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" # max 10 tegn -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Næste linje" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" @@ -1460,21 +1478,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1483,7 +1501,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1510,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,11 +1519,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1514,263 +1532,259 @@ msgstr "" "Brug: nano [TILVALG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Brug en ekstra linje til redigering" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Anførelsesstreng" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Sæt behandlet katalog" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Skriver fil ud i DOS-format" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1779,7 +1793,7 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" @@ -1809,37 +1823,37 @@ msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukendt kommando" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" @@ -1847,110 +1861,115 @@ msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fejl i %s på linje %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1965,62 +1984,62 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Mangler regex-streng" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys" # Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje magisk strengregex uden syntakskommando" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje en linter uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan ikke tilføje formateringsprogram uden en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2028,62 +2047,62 @@ msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2120,16 +2139,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2137,19 +2156,19 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -2170,266 +2189,268 @@ msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde." # De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "tilføj tekst" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "slet tekst" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "klip tekst" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "indsæt tekst" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "linje bryd" # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "import af tekst" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Fortrød handling (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Intet at omgøre!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-input" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "Advarsel: Ændrer en fil som ikke er låst, kontroller katalogrettighed?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Flere fil-buffere" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fe40f766..316f4c51 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Karl Eichwalder , 2001. # Florian König , 2000, 2001. # Michael Piefel , 2001-2006, 2008-2011, 2013-2014. -# Mario Blättermann , 2014, 2015. +# Mario Blättermann , 2014-2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-16 20:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-13 20:17+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,150 +19,173 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:212 msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" "Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt " "werden." -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(riesig)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche wieder von vorn" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis „%s“ existiert nicht" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte " +"prüfen?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() " "fehlgeschlagen)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %d); fortsetzen?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei: Verzeichnis „%s“ existiert nicht" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ ist keine normale Datei" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -177,14 +200,14 @@ msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " "Schreibrecht)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -195,14 +218,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -213,167 +236,159 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Datei wird gelesen" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht " -"möglich, wenn --nofollow gesetzt ist." - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" +msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? " -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +397,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -392,7 +407,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -401,7 +416,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -411,7 +426,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -422,10 +437,10 @@ msgstr "" "an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -592,21 +607,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" @@ -771,7 +786,7 @@ msgstr "Externen Befehl ausführen" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" @@ -822,7 +837,7 @@ msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -974,165 +989,167 @@ msgstr "Löschen" msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Links ausschneiden" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Rechts ausschneiden" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Nächste" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Puffer verwerfen" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" @@ -1445,19 +1462,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert." -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1466,7 +1483,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1475,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,11 +1501,11 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1497,261 +1514,257 @@ msgstr "" "Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tBedeutung\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+ZEILE,SPALTE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Zitatzeichen" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU Nano Version %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1760,7 +1773,7 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" @@ -1792,37 +1805,37 @@ msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" @@ -1830,110 +1843,115 @@ msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1948,71 +1966,71 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Farbdirektive kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu " "haben." -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Regulärer Ausdruck für Header kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Magischer regulärer Ausdruck kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen " "Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Linter kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Fehlender Linter-Name" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" "Formatierer kann nicht hinzugefügt werden, ohne einen Syntaxbefehl zu haben." -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Formatierer-Befehl fehlt" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2020,62 +2038,62 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2112,16 +2130,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2129,19 +2147,19 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" @@ -2162,270 +2180,272 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " "Ihre Arbeit." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "Text hinzu" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "Text löschen" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "Text ausschneiden" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Zeile fehlt. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "Text einfügen" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nichts zu wiederholen!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern " "Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-Eingabe" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Warnung: Datei wird geändert, die nicht gesperrt ist, Verzeichnis-Rechte " -"prüfen?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Voranstellen oder Anhängen an eine symbolische Verknüpfung ist nicht " +#~ "möglich, wenn --nofollow gesetzt ist." + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Die Unterstützung für diese Funktion wurde leider deaktiviert" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 135eebe9..5f4cfb39 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Esperanto translations for GNU nano. -# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# "Superbly tattered!" +# “Die blonde vrouw die altijd vloekend een telefoon in +# de lucht houdt, die spoort volgens mij ook niet echt.” # -# Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. +# Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-11 15:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-09 14:03+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -25,140 +26,162 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(ega)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" estas dosierujo" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (por %s kun %s, PID %d); ĉu daŭrigi?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero: dosierujo '%s' ne ekzistas" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" estas dosierujo" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" ne estas normala dosiero" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ŝaltita al %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" +msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -167,205 +190,193 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgstr[0] "" -"Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto " -"mankas)" +"Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- NE skribeblas)" msgstr[1] "" -"Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto " -"mankas)" +"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo -- NE skribeblas)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" -msgstr[1] "" -"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" +msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo -- NE skribeblas)" +msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- NE skribeblas)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" -msgstr[1] "" -"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" +msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo -- NE skribeblas)" +msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- NE skribeblas)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)" -msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)" +msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: dosiero NE skribeblas)" +msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: dosiero NE skribeblas)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Legado de dosiero" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ne trovatas" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" estas aparato" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Rulenda komando [el %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) " -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?" +msgstr "Ĉu tamen konservi modifitan bufron? " -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -374,7 +385,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -384,7 +395,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -394,7 +405,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -404,7 +415,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -415,10 +426,10 @@ msgstr "" "kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" +msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -585,21 +596,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Iri unu signon antaŭen" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaŭen" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Iri unu vorton antaŭen" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Iri unu signon antaŭen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Iri unu vorton antaŭen" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" @@ -762,7 +773,7 @@ msgstr "Ruli eksteran komandon" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" @@ -813,7 +824,7 @@ msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)" msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" @@ -965,165 +976,167 @@ msgstr "«Forigo»" msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Vorttondi liven" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Vorttondi dekstren" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Antaŭan okazon" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Forĵeti" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankan spacon" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomate deŝovi" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Enmeti en nova bufro" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" @@ -1378,12 +1391,12 @@ msgid "" msgstr "" "=== Eta redaktilo ===\n" "\n" -" La redaktilo 'nano' estas dizajnita por imiti la funkciojn kaj uzfacilecon " -"de la 'UW Pico' tekstredaktilo. La redaktila ekrano konsistas el kvar " -"sekcioj. La supra linio montras la programversion, la nomon de la redaktata " -"dosiero, kaj ĉu la dosiero modifiĝis. Sube sekvas la ĉefa fenestro, kiu " -"montras la redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata " -"linio, kiu montras gravajn mesaĝojn. " +" Redaktilo 'nano' dizajniĝis por imiti la funkciojn kaj uzfacilecon de la " +"'Pico' tekstredaktilo. La redaktila ekrano konsistas el kvar sekcioj. La " +"supra linio montras la programversion, la nomon de la redaktata dosiero, kaj " +"ĉu la dosiero modifiĝis. Sube sekvas la ĉefa fenestro, kiu montras la " +"redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu " +"montras gravajn mesaĝojn. " #: src/help.c:341 msgid "" @@ -1397,11 +1410,11 @@ msgid "" msgstr "" "La du fundaj linioj montras la plej uzatajn klavkomandojn de la redaktilo.\n" "\n" -" La notmaniero por klavkomandoj estas tiel: kombinoj kun Stir-klavo " -"montriĝas per \"^\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Ctrl\", aŭ " -"premante antaŭe dufoje klavon \"Esc\"; kombinoj kun Alt-klavo montriĝas per " -"\"M-\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ " -"premante antaŭe unufoje klavon \"Esc\". " +" Notmaniero por klavkomandoj estas tiel: kombinoj kun Stir-klavo montriĝas " +"per \"^\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Ctrl\", aŭ premante " +"antaŭe dufoje klavon \"Esc\"; kombinoj kun Alt-klavo montriĝas per \"M-\" " +"kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ premante " +"antaŭe unufoje klavon \"Esc\". " #: src/help.c:350 msgid "" @@ -1422,19 +1435,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "Helpo ne haveblas" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1443,7 +1456,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1452,7 +1465,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1461,11 +1474,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1474,261 +1487,257 @@ msgstr "" "Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\t Signifo\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINIO,KOLUMNO" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "komenci en ĉi tiu LINIO (kaj KOLUMNO)" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "uzi unu plian linion por redakti" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q <ĉeno>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ĉeno>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "limigita reĝimo" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" -msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi" +msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte en Unix-aranĝo" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "ne faldi longajn liniojn" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" -msgstr "ebligi paŭzigo" +msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1737,7 +1746,7 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" @@ -1767,37 +1776,37 @@ msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Nekonata komando" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" @@ -1805,111 +1814,116 @@ msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1924,122 +1938,122 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\"" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'linter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Mankas programnomo post 'linter'" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ne eblas aldoni komandon por 'formatter' sen komando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mankas programnomo post 'formatter'" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\". Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2076,16 +2090,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (por anstataŭigi)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2093,19 +2107,19 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo" msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" @@ -2126,269 +2140,271 @@ msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nenio por malfari!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "teksta aldono" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "teksta forigo" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "teksta eltondo" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "teksta algluo" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "teksta enmeto" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "teksta anstataŭigo" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Malfariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nenio por refari!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redakti anstataŭigon" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranĝado" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%svortoj: %lu linioj: %ld literoj: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Enigo de Unikodo" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Dosiero:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Averto: modifiĝas dosiero kiu ne rigliĝis; ĉu kontroli dosierujajn permesojn?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis" @@ -2396,9 +2412,6 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" #~ msgstr "" #~ "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron." -#~ msgid "Error: no formatter defined" -#~ msgstr "Eraro: neniu 'formatter' definiĝis" - #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Pluraj dosierbufroj" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 84e7e084..7c8d4a91 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Mensajes en español para GNU nano. -# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002. @@ -7,13 +7,13 @@ # Ricardo Javier Cardenes Medina , 2006. # Jorge González , 2013. # Benno Schulenberg , 2015. -# Antonio Ceballos , 2015. +# Antonio Ceballos , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-08 20:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-23 20:05+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -28,145 +28,168 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No se puede salir de %s en modo restringido" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "«%s» es un directorio" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló " "getpwuid())" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %d); ¿continuar?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo: el directorio «%s» no existe" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no es un fichero normal" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -181,14 +204,14 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac; aviso: no hay " "permiso de escritura)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -201,14 +224,14 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac; aviso: no hay permiso de " "escritura)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -221,168 +244,160 @@ msgstr[1] "" "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS; aviso: no hay permiso de " "escritura)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línea leída" msgstr[1] "%lu líneas leídas" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu línea leída (aviso: no hay permiso de escritura)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (aviso: no hay permiso de escritura)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo fichero" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "No se encontró «%s»" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichero que insertar [desde %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (responda " "N si no está seguro) " -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final " -"con --nofollow activo" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Error al escribir «%s»: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Error al escribir «%s»: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu línea escrita" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" +msgstr "¿Guardar el búfer modificado de todos modos? " -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fichero existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,7 +406,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -401,7 +416,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -411,7 +426,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -420,7 +435,7 @@ msgstr "" "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n" "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -431,10 +446,10 @@ msgstr "" "a la ubicación preferida (%s).\n" "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Error al escribir «%s»: %s" +msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -601,21 +616,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Ir hacia delante un carácter" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Ir hacia delante una palabra" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Ir hacia delante una palabra" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" @@ -778,7 +793,7 @@ msgstr "Ejecutar una orden externa" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" @@ -829,7 +844,7 @@ msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -984,167 +999,169 @@ msgstr "Suprimir" msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Descartar búfer" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una línea más para editar" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" @@ -1454,19 +1471,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1475,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,7 +1501,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1493,11 +1510,11 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1506,267 +1523,263 @@ msgstr "" "Modo de empleo: nano [OPCIONES] [[+LÍNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNEA,COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comenzar en LÍNEA, COLUMNA" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar una línea más para edición" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a columnas" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "No seguir enlaces simbólicos; sobreescribirlos" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Fijar el límite de ajuste en columnas" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1775,7 +1788,7 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" @@ -1806,37 +1819,37 @@ msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Orden desconocida" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" @@ -1844,110 +1857,115 @@ msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línea %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxis «default» no toma extensiones" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1962,64 +1980,64 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta la cadena regex" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "No se puede añadir una expresión regular para «header» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "No se puede añadir una expresión regular para «magic» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta el nombre de la cadena mágica" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "No se puede añadir un «linter» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «linter»" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "No se puede añadir un «formatter» sin una orden «syntax»" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Falta un nombre de programa detrás de «formatter»" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2027,62 +2045,62 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2119,16 +2137,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2136,19 +2154,19 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -2169,266 +2187,269 @@ msgstr "Error al invocar «%s»" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nada para deshacer en el búfer" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "adición de texto" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "eliminación de texto" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "corte de texto" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "pegado de texto" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Error interno: falta línea. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "inserción de texto" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acción deshecha (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" # ¡memoria insuficiente! sv -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano se ha quedado sin memoria" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada de Unicode" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Fichero:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Aviso: modificando un fichero no bloqueado; ¿comprobar permisos del dir.?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede añadir nada a un enlace simbólico ni al principio ni al final " +#~ "con --nofollow activo" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "No seguir enlaces simbólicos; sobreescribirlos" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta función" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 13843340..8958bfa5 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -23,139 +23,160 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" direktorio bat da" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -166,14 +187,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -182,14 +203,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -198,164 +219,157 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " -"ezarria dagoenean" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Errorea %s idazten: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Errorea %s idazten: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -364,28 +378,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -393,7 +407,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errorea %s idazten: %s" @@ -569,24 +583,24 @@ msgstr "" #: src/global.c:555 #, fuzzy -msgid "Go forward one character" -msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" - -#: src/global.c:556 -#, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 #, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr "Mugitu hitz bat atzera" +msgid "Go forward one character" +msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" +#: src/global.c:559 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Mugitu hitz bat atzera" + #: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to previous line" @@ -829,7 +843,7 @@ msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" @@ -987,173 +1001,175 @@ msgstr "Ezabatu" msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" @@ -1453,21 +1469,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1476,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1485,7 +1501,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1494,11 +1510,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1507,268 +1523,264 @@ msgstr "" "Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LERROA,ZUTABEA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Aipamen katea" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1777,7 +1789,7 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "" @@ -1808,37 +1820,37 @@ msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Komando ezezaguna" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1846,110 +1858,115 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1965,129 +1982,129 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2124,16 +2141,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2141,20 +2158,20 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2175,271 +2192,275 @@ msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: memoriatik kanpo!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " +#~ "ezarria dagoenean" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi" + #~ msgid "Move to the previous screen" #~ msgstr "Aurreko pantailara mugitu" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 7daf44b0..ecace335 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-19 14:43+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -25,143 +25,166 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(hakem.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(suuri)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Etsintä jatkuu" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "”%s” on hakemisto" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston " +"käyttöoikeudet?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identiteettini määritteleminen lukitustiedostolle (getpwuid()-funktiolla) " "epäonnistui" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tietokonenimen määritteleminen lukitustiedostolle epäonnistui: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Virhe poistettaessa lukitustiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa lukitustiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Virhe luettaessa lukitustiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Tiedostoa %s on muokattu (muokkaaja %s kohteella %s, PID-tunniste %d), " "jatketaanko?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukitustiedostoa: Hakemistoa ’%s’ ei ole" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi teksti" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -174,14 +197,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -192,14 +215,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -210,177 +233,168 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Lukee tiedostoa" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Ei löytynyt: ”%s”" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? " "(Sanoi N jos olet epävarma) " -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle kirjoittaminen epäonnistui" -# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" -# "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " -"parametrillä ”--nofollow set”" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" # "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Minkä tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Minkä tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " "tallentamista ? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,7 +403,7 @@ msgstr "" "\n" "Paina return-painiketta jatkaaksesi nanon käynnistämistä\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -399,7 +413,7 @@ msgstr "" "Sitä vaaditaan kohdistinkoordinaatin tai etsintähistorian tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -409,7 +423,7 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai " "kohdistinkoordinaatteja.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -418,7 +432,7 @@ msgstr "" "Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n" "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -429,7 +443,7 @@ msgstr "" "parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n" "(katso nano FAQ tästä muutoksesta)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" @@ -604,21 +618,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" @@ -837,7 +851,7 @@ msgstr "Käynnistä muotoilija (jos saatavilla)" msgid "Get Help" msgstr "Ohjeita" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -995,179 +1009,181 @@ msgstr "Poista" msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikLoppuun" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Sanaluku" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Keskeytysnäppäin" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Seuraava rivi" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistoria" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" # "Prepend" is not an English word, use "prefix" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Ensim. tiedosto" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Viim. tiedosto" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Pitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen rakenteen merkintä" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs kotiavain" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Pitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Keskeytysnäppäin" @@ -1473,21 +1489,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "päälle/pois" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Hakemistosta %s pois siirtyminen rajoitetussa tilassa epäonnistui" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1496,7 +1512,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1505,7 +1521,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1514,11 +1530,11 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Ikkuna on liian pieni nanolle...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1527,263 +1543,259 @@ msgstr "" "Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RIVI,SARAKE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue oletuksena tiedosto uuteen puskuriin" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukitustiedostoja" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Lainauksen merkintä" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla." - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Käytä hiirtä" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (vain kirjoita se)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Aseta kova rivitys sarakkeeseen #cols" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1792,7 +1804,7 @@ msgstr "" "\n" " Mukaan käännetyt valitsimet:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" @@ -1822,39 +1834,39 @@ msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Tuntematon komento" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" @@ -1862,111 +1874,117 @@ msgstr "Hae käytettävissä olevat valitsimet kirjoittamalla ’%s -h’.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksi ”none” on varattu" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäinnimi" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäinnimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinnimien on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”" -#: src/rcfile.c:477 +# puuttuu tai liian iso tai liian pieni +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon näppäin sidotaan/josta näppäin " "irrotetaan" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen funktioon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kartoittaminen valikkoon epäonnistui" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktiota ’%s’ ei ole valikossa ’%s’" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe laajennettaessa kohdetta %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1981,63 +1999,63 @@ msgstr "" "”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n" "edustaväreinä." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "En voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "En voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "En voi lisätä esikatselua ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "En voi lisätä muotoilijaa ilman syntaksikomentoa" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Puuttuva muotoilijakomento" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2045,62 +2063,62 @@ msgstr "" "Tarvittaessa käytä nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " "täytyy säätää.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "En voi poistaa valitsinta ”%s”" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2137,17 +2155,17 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (korvattava)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä kohta?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2155,20 +2173,20 @@ msgstr[0] "Korvattu %lu kohta" msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole suljemerkki" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2189,269 +2207,273 @@ msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "teksti lisää" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "teksti poista" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "rivin liittäminen" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "tekstileikkaus" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "testin leikkauksen peruutus" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "rivin katkaiseminen" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "teksti lisää" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "teksti korvaa" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Peruttu toiminto (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ei mitään tehtävää!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: komennon redo asettaminen epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Lapsiprosessi epäonnistui" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistä oikoluin, odota hetki" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsenneltäviltä riveiltä komennosta: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilijaa, odota vähän" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Lopetettiin muotoilu" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nanolta loppui muisti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikoodisyöte" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Varoitus: Muokataan tiedostoa, joka ei ole lukittu, tarkista hakemiston " -"käyttöoikeudet?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-editori" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erikoiskiitokset:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monta kielenkääntäjää ja Translationproject" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" +# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " +#~ "parametrillä ”--nofollow set”" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla." + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4c909d75..0d5b44ac 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-08 08:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-13 07:37+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Annulé" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" @@ -94,10 +94,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" @@ -115,18 +115,18 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/browser.c, line: 564 # File: src/browser.c, line: 569 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "énorme" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "énorme" # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Recherche" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -173,15 +173,60 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" -#: src/files.c:133 +# +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" +"Erreur d'écriture du fichier verrou : le répertoire « %s » n'existe pas" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +# +# File: src/files.c, line: 605 +# File: src/rcfile.c, line: 375 +# File: src/rcfile.c, line: 870 +# File: src/rcfile.c, line: 904 +# File: src/files.c, line: 605 +# File: src/rcfile.c, line: 375 +# File: src/rcfile.c, line: 870 +# File: src/rcfile.c, line: 904 +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "« %s » est un répertoire" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Attention : modification d'un fichier non verrouillé. Vérifiez les droits du " +"répertoire." + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" @@ -193,7 +238,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" @@ -205,7 +250,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" @@ -217,39 +262,26 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %d) ; continuer ?" -# -# File: src/files.c, line: 1476 -# File: src/text.c, line: 2315 -# File: src/text.c, line: 2327 -# File: src/files.c, line: 1476 -# File: src/text.c, line: 2315 -# File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "" -"Erreur d'écriture du fichier verrou : le répertoire « %s » n'existe pas" - # # File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119 -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" @@ -263,8 +295,8 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -278,7 +310,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" @@ -286,14 +318,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" # # File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228 -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # # File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244 -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" @@ -305,14 +337,14 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -322,7 +354,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -339,7 +371,7 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -349,7 +381,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -362,7 +394,7 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -372,7 +404,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -385,14 +417,14 @@ msgstr[1] "" # # File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -402,21 +434,21 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (Attention : en lecture seule !)" # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "« %s » non trouvé" @@ -430,7 +462,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -438,7 +470,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -446,7 +478,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " @@ -454,7 +486,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -462,7 +494,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " @@ -470,11 +502,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " @@ -483,18 +515,11 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" -# -# File: src/files.c, line: 1301 -# File: src/files.c, line: 1301 -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" - # # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 @@ -502,8 +527,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -513,44 +538,10 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" -# -# File: src/files.c, line: 1373 -# File: src/files.c, line: 1397 -# File: src/files.c, line: 1424 -# File: src/files.c, line: 1442 -# File: src/files.c, line: 1499 -# File: src/files.c, line: 1518 -# File: src/files.c, line: 1530 -# File: src/files.c, line: 1553 -# File: src/files.c, line: 1571 -# File: src/files.c, line: 1581 -# File: src/files.c, line: 1617 -# File: src/files.c, line: 2449 -# File: src/files.c, line: 2458 -# File: src/files.c, line: 1373 -# File: src/files.c, line: 1397 -# File: src/files.c, line: 1424 -# File: src/files.c, line: 1442 -# File: src/files.c, line: 1499 -# File: src/files.c, line: 1518 -# File: src/files.c, line: 1530 -# File: src/files.c, line: 1553 -# File: src/files.c, line: 1571 -# File: src/files.c, line: 1581 -# File: src/files.c, line: 1617 -# File: src/files.c, line: 2449 -# File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" - # # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 @@ -558,16 +549,49 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" +# +# File: src/files.c, line: 1373 +# File: src/files.c, line: 1397 +# File: src/files.c, line: 1424 +# File: src/files.c, line: 1442 +# File: src/files.c, line: 1499 +# File: src/files.c, line: 1518 +# File: src/files.c, line: 1530 +# File: src/files.c, line: 1553 +# File: src/files.c, line: 1571 +# File: src/files.c, line: 1581 +# File: src/files.c, line: 1617 +# File: src/files.c, line: 2449 +# File: src/files.c, line: 2458 +# File: src/files.c, line: 1373 +# File: src/files.c, line: 1397 +# File: src/files.c, line: 1424 +# File: src/files.c, line: 1442 +# File: src/files.c, line: 1499 +# File: src/files.c, line: 1518 +# File: src/files.c, line: 1530 +# File: src/files.c, line: 1553 +# File: src/files.c, line: 1571 +# File: src/files.c, line: 1581 +# File: src/files.c, line: 1617 +# File: src/files.c, line: 2449 +# File: src/files.c, line: 2458 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" + # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -577,93 +601,92 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" +msgstr "Sauver l'espace modifié de toutes façons ?" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -672,7 +695,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -681,7 +704,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -691,7 +714,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -701,7 +724,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -711,7 +734,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -749,10 +772,10 @@ msgstr "" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" # # File: src/global.c, line: 266 @@ -1037,33 +1060,33 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # -# File: src/global.c, line: 351 -# File: src/global.c, line: 351 +# File: src/global.c, line: 352 +# File: src/global.c, line: 352 #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Avancer d'un caractère" - -# -# File: src/global.c, line: 352 -# File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # -# File: src/global.c, line: 354 -# File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Avancer d'un mot" +# File: src/global.c, line: 351 +# File: src/global.c, line: 351 +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" +# +# File: src/global.c, line: 354 +# File: src/global.c, line: 354 +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Avancer d'un mot" + # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 @@ -1334,7 +1357,7 @@ msgstr "Exécuter une commande externe" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" # # File: src/global.c, line: 441 @@ -1428,7 +1451,7 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -1690,40 +1713,41 @@ msgstr "RetourArr." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Couper à gauche" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Couper à droite" # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Précédent" @@ -1732,104 +1756,105 @@ msgstr "Précédent" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Suivant" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Abandonner l'espace" # # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1838,7 +1863,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1847,21 +1872,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -1870,95 +1895,95 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" @@ -2334,7 +2359,7 @@ msgstr "(commutateur)" # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" @@ -2343,11 +2368,11 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "L'aide n'est pas disponible" @@ -2355,7 +2380,7 @@ msgstr "L'aide n'est pas disponible" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2368,7 +2393,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2381,7 +2406,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2393,14 +2418,14 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 635 # File: src/nano.c, line: 635 -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" # # File: src/nano.c, line: 727 # File: src/nano.c, line: 727 -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -2412,7 +2437,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 730 # File: src/nano.c, line: 730 -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" @@ -2420,7 +2445,7 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" # # File: src/nano.c, line: 732 # File: src/nano.c, line: 732 -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tSignification\n" @@ -2428,7 +2453,7 @@ msgstr "Option\t\tSignification\n" # # File: src/nano.c, line: 736 # File: src/nano.c, line: 736 -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LIGNE,COLONNE" @@ -2437,388 +2462,381 @@ msgstr "+LIGNE,COLONNE" # File: src/nano.c, line: 737 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" # # File: src/nano.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 739 -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 # File: src/nano.c, line: 748 -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Par défaut, lire un fichier dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)" # # File: src/nano.c, line: 756 # File: src/nano.c, line: 756 -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 # File: src/nano.c, line: 759 -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # # File: src/nano.c, line: 762 # File: src/nano.c, line: 762 -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" # # File: src/nano.c, line: 767 # File: src/nano.c, line: 767 -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 # File: src/nano.c, line: 774 -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Défilement ligne par ligne" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" # # File: src/nano.c, line: 781 # File: src/nano.c, line: 781 -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" # # File: src/nano.c, line: 793 # File: src/nano.c, line: 793 -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 795 # File: src/nano.c, line: 795 -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" # # File: src/nano.c, line: 798 # File: src/nano.c, line: 798 -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -# -# File: src/nano.c, line: 802 -# File: src/nano.c, line: 802 -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" - # # File: src/nano.c, line: 804 # File: src/nano.c, line: 804 -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" # # File: src/nano.c, line: 818 # File: src/nano.c, line: 818 -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # # File: src/nano.c, line: 821 # File: src/nano.c, line: 821 -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" # # File: src/nano.c, line: 822 # File: src/nano.c, line: 822 -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 # File: src/nano.c, line: 826 -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # # File: src/nano.c, line: 827 # File: src/nano.c, line: 827 -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" # # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " nano GNU version %s\n" @@ -2826,7 +2844,7 @@ msgstr " nano GNU version %s\n" # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" @@ -2834,7 +2852,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2843,7 +2861,7 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" @@ -2885,14 +2903,14 @@ msgstr "Suspendre est désactivé" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" @@ -2901,21 +2919,21 @@ msgstr "- arrêt" # File: src/winio.c, line: 530 # File: src/nano.c, line: 1361 # File: src/winio.c, line: 530 -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Commande inconnue" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -2924,7 +2942,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -2934,12 +2952,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -2950,49 +2968,49 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Non" # # File: src/rcfile.c, line: 120 # File: src/rcfile.c, line: 120 -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " @@ -3000,7 +3018,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" @@ -3014,8 +3032,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -3024,7 +3042,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # File: src/search.c, line: 62 # File: src/rcfile.c, line: 226 # File: src/search.c, line: 62 -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" @@ -3032,66 +3050,76 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "nom de syntaxe manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 302 # File: src/rcfile.c, line: 302 -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" -#: src/rcfile.c:477 +# +# File: src/nano.c, line: 1827 +# File: src/rcfile.c, line: 814 +# File: src/nano.c, line: 1827 +# File: src/rcfile.c, line: 814 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" @@ -3125,7 +3153,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3133,7 +3161,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3153,7 +3181,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " @@ -3162,28 +3190,28 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" @@ -3191,7 +3219,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »" @@ -3199,35 +3227,35 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "chaîne de motif Magic manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Commande d'analyse statique manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" "Impossible d'ajouter un outil de mise en forme sans commande « syntax »" @@ -3235,18 +3263,18 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Commande de l'outil de mise en forme manquante" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3254,7 +3282,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3266,7 +3294,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3276,7 +3304,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3284,7 +3312,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3292,14 +3320,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3307,7 +3335,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" @@ -3318,21 +3346,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3340,7 +3368,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3348,7 +3376,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3357,7 +3385,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3421,7 +3449,7 @@ msgstr " (à remplacer)" # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" @@ -3429,14 +3457,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3447,28 +3475,28 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -3498,41 +3526,43 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Aucune opération à annuler !" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. " "Sauvez votre travail." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "ajout de texte" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "effacement de texte" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "texte coupé" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "texte restauré" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" @@ -3541,37 +3571,37 @@ msgstr "nouvelle ligne" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "insertion de texte" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Action annulée (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Rien à refaire !" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre " "travail." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Action refaite (%s)" @@ -3579,7 +3609,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3590,15 +3620,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3606,63 +3636,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3670,7 +3700,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3678,71 +3708,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon." # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3750,7 +3780,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3761,7 +3791,7 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" @@ -3770,7 +3800,7 @@ msgstr "Entrée telle quelle" # File: src/utils.c, line: 377 # File: src/utils.c, line: 365 # File: src/utils.c, line: 377 -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano n'a plus de mémoire !" @@ -3779,7 +3809,7 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !" # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrée Unicode" @@ -3788,7 +3818,7 @@ msgstr "Entrée Unicode" # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -3798,36 +3828,28 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Voir" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Fichier :" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Attention : modification d'un fichier non verrouillé. Vérifiez les droits du " -"répertoire." - # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -3835,63 +3857,75 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le TP" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" +# +# File: src/files.c, line: 1301 +# File: src/files.c, line: 1301 +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" + +# +# File: src/nano.c, line: 802 +# File: src/nano.c, line: 802 +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" + # # File: src/nano.c, line: 923 # File: src/nano.c, line: 923 diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 66356e04..40f12bb0 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -23,133 +23,154 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -159,7 +180,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -173,7 +194,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -183,7 +204,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -195,7 +216,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -205,7 +226,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -217,7 +238,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -227,7 +248,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne" msgstr[3] "Léadh %lu líne" msgstr[4] "Léadh %lu líne" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -237,87 +258,80 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Comhad á Léamh" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordú le rith [ó %s]" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" -"nofollow socraithe" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -327,63 +341,63 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -392,28 +406,28 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -421,7 +435,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" @@ -603,21 +617,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" @@ -840,7 +854,7 @@ msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" @@ -998,173 +1012,175 @@ msgstr "Scrios" msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Líon na bhFocal" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar Fionraí" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "An Comhad Roimhe Seo" # main menu - keep short? -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAghaidh" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Téigh Go Téacs" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Formáid Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Iarcheangail" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangail" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Comhad Cúltaca" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "An Chéad Chomhad" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Comhad Deiridh" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "An Chéad Líne Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mínscrollú" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" @@ -1466,21 +1482,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1489,7 +1505,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1498,7 +1514,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1507,11 +1523,11 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1520,266 +1536,262 @@ msgstr "" "Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tMíniú\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LÍNE,COLÚN" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Teaghrán athfhriotail" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Timfhilleadh líne" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1788,7 +1800,7 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "" @@ -1818,37 +1830,37 @@ msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Ordú Anaithnid" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1856,112 +1868,117 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1976,69 +1993,69 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" "Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2046,63 +2063,63 @@ msgstr "" "Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " "athrú\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2139,16 +2156,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2159,19 +2176,19 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" @@ -2192,272 +2209,276 @@ msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Níl faic le cealú!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "téacs a chur leis" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "téacs a scriosadh" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "téacs a ghearradh" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "téacs a dhíghearradh" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "téacs a ionsá" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "cuimhne nano ídithe!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Ionchur Unicode" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Comhad:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" +#~ "nofollow socraithe" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Ionsáigh Comhad" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 2ec3948f..feac26d5 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Galician translation of nano -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2011, 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Jacobo Tarrio , 2001, 2002, 2003. -# Francisco Javier Tsao Santín , 2006, 2008, 2011, 2012, 2015. +# Francisco Javier Tsao Santín , 2006, 2008, 2011, 2012, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:36+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:35+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,141 +23,164 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" é un directorio" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos " +"do directorio?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou " "getpwuid())" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %d); ¿continuar?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo: Non existe o directorio '%s'" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:359 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:437 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" -msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" +msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -172,14 +195,14 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai " "permiso de escritura)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -192,14 +215,14 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso " "de escritura)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -212,167 +235,159 @@ msgstr[1] "" "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso " "de escritura)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:893 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:973 +#, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)" -msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)" +msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)" +msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: Non hai permiso de escritura)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro)" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica " -"establecendo --nofollow" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Erro writing %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Erro writing %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" +msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -381,7 +396,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -390,7 +405,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -400,7 +415,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -409,7 +424,7 @@ msgstr "" "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -420,10 +435,10 @@ msgstr "" "á localización preferente (%s)\n" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Erro writing %s: %s" +msgstr "Erro writing %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -590,21 +605,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Avanzar un carácter" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Avanzar unha verba" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Avanzar unha verba" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" @@ -678,14 +693,12 @@ msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" #: src/global.c:592 -#, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" -msgstr "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" #: src/global.c:594 -#, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" -msgstr "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" #: src/global.c:596 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" @@ -704,21 +717,20 @@ msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" #: src/global.c:608 -#, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" #: src/global.c:610 msgid "Save file without prompting" -msgstr "" +msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" #: src/global.c:611 msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "" +msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" #: src/global.c:612 msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "" +msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" #: src/global.c:614 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -770,7 +782,7 @@ msgstr "Executar comando externo" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Pechar buffer sen gravar" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" @@ -821,7 +833,7 @@ msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -973,167 +985,167 @@ msgstr "Borrar" msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:911 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" -msgstr "CortarText" +msgstr "CortarEsqr" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" -msgstr "" +msgstr "CortarDert" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gravar" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" -#: src/global.c:941 -#, fuzzy +#: src/global.c:942 msgid "Next" -msgstr "Seg Liña" +msgstr "Seguinte" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Descartar buffer" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "Lendo arquivo en buffer separado" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" @@ -1445,21 +1457,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:587 -#, fuzzy +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" -msgstr "Tecla non válida en modo ver" +msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:593 -#, fuzzy +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" -msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" +msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" -msgstr "" +msgstr "Axuda non dispoñible" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1468,7 +1478,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1477,7 +1487,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1486,11 +1496,11 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1499,262 +1509,257 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LIÑA, COLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar un ou máis liñas para editar" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Cadea de citado" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:916 -#, fuzzy -msgid "Show this help text and exit" -msgstr "Amosar este texto de axuda" - #: src/nano.c:918 +msgid "Show this help text and exit" +msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" + +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" -msgstr "" +msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non facer cortado forte liñas longas" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versión %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1763,7 +1768,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" @@ -1792,39 +1797,39 @@ msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" #: src/nano.c:1326 msgid "Suspension is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando Descoñecido" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" @@ -1832,110 +1837,115 @@ msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro en %s na liña %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1950,66 +1960,66 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha cadea máxica de expresión regular sen unha " "directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Perdeuse o nome de cadea máxica" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Non se pode engadir un analizador sen unha directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Falla a directiva de analizador" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Non se pode engadir un formateador sen unha directiva de sintaxe " -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Directiva de formato non atopado" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2017,62 +2027,62 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2109,16 +2119,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr "(para substituír)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2126,19 +2136,19 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2159,287 +2169,266 @@ msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer para desfacer baleiro" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "engadir texto" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "borrar texto" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "cortar texto" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "repór texto" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 -#, fuzzy +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "" -"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " +msgstr "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo " -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "inserir texto" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Desfíxose a acción (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refacer" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "seu traballo." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Aviso: Modificando un ficheiro que non está bloqueado, ¿revisar os permisos " -"do directorio?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" -#~ msgid "Multiple file buffers" -#~ msgstr "Múltiples ficheiros" - -#~ msgid "Enable multiple file buffers" -#~ msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros" - -#~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -#~ msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función" - -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "" -#~ "Erro interno: non podo atopar a liña %ld. Por favor, grave o seu traballo " +#~ "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica " +#~ "establecendo --nofollow" -#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " -#~ "seu traballo." - -#~ msgid "Error: no formatter defined" -#~ msgstr "Erro: non hai formateador definido" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 00000000..1adf08c4 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,2453 @@ +# Croatian translation of nano. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Božidar Putanec 2016. +# +# Božidar Putanec , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 13:55-0800\n" +"Last-Translator: Božidar Putanec \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:212 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Idi u direktorij" + +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazano" + +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "U ograničenom načinu rada ne mogu ići izvan %s" + +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" + +#: src/browser.c:283 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ne mogu ići iznad ovog direktorija" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:622 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(viši dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:652 +msgid "(huge)" +msgstr "(golem)" + +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 +msgid "Search" +msgstr "Pretraži" + +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "To je jedini nalaz uzorka" + +# Ovisno o smjeru traženja +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Pretraga kružno nastavlja" + +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nemam uzorak za pretragu" + +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" +"Greška pri zapisivanju zaključane datoteke : Direktorij '%s' ne postoji" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" je direktorij" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Pažnja: Mijenjate nezaključanu datoteku; da provjerite pravo na direktorij?" + +#: src/files.c:193 +msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" +msgstr "Ne mogu ustvrditi identitet (UID) za zaključanu datoteku" + +#: src/files.c:202 +#, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" +msgstr "Ne mogu odrediti ime računala za zaključanu datoteku: %s" + +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 +#, c-format +msgid "Error writing lock file %s: %s" +msgstr "Greška pri zapisivanju zaključane datoteke %s: %s" + +#: src/files.c:301 +#, c-format +msgid "Error deleting lock file %s: %s" +msgstr "Greška pri brisanju zaključane datoteke %s: %s" + +#: src/files.c:337 +#, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" +msgstr "Greška pri otvaranju zaključane datoteke %s: %s" + +#: src/files.c:349 +#, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" +msgstr "" +"Greška pri čitanju zaključane datoteke %s: Nedovoljno pročitanih podataka" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. +#: src/files.c:367 +#, c-format +msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" +msgstr "" +"Datoteku %s trenutačno uređuje (korisnik %s with %s, PID %d); da nastavim?" + +#: src/files.c:422 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Ne mogu umetnuti datoteku izvan %s" + +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" je direktorij" + +#: src/files.c:437 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a normal file" +msgstr "\"%s\" nije obična datoteka" + +#: src/files.c:562 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Nema više otvorenih međumemorija" + +#: src/files.c:578 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Premještam na: %s" + +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nova međumemorija" + +#: src/files.c:939 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran)" +msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" +msgstr[2] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" + +#: src/files.c:944 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)" +msgstr[1] "" +"Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)" +msgstr[2] "" +"Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)" + +#: src/files.c:950 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran)" +msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)" +msgstr[2] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)" + +#: src/files.c:954 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)" +msgstr[1] "" +"Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)" +msgstr[2] "" +"Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)" + +#: src/files.c:960 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran)" +msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)" +msgstr[2] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)" + +#: src/files.c:964 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)" +msgstr[1] "" +"Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)" +msgstr[2] "" +"Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran - pisanje nije dopušteno)" + +#: src/files.c:970 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Učitano: %lu redak" +msgstr[1] "Učitano: %lu retka" +msgstr[2] "Učitano: %lu retka" + +#: src/files.c:973 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Učitano: %lu redak (pisanje nije dopušteno)" +msgstr[1] "Učitano: %lu retka (pisanje nije dopušteno)" +msgstr[2] "Učitano: %lu retka (pisanje nije dopušteno)" + +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 +msgid "Reading File" +msgstr "Učitavam datoteku" + +#: src/files.c:1021 +msgid "New File" +msgstr "Nova datoteka" + +#: src/files.c:1024 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" nije pronađena" + +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" je datoteka uređaja" + +#: src/files.c:1129 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Izvrši naredbu (sustava) u novoj međumemoriji [u %s] " + +#: src/files.c:1131 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Izvrši naredbu (sustava) [u %s] " + +#: src/files.c:1138 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Datoteka za umetanje u novu međumemoriju [iz %s] " + +#: src/files.c:1140 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Umetni datoteku [iz %s] " + +#: src/files.c:1385 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tipka ne važi u 'nema-višestrukih-međumemorija' načinu rada" + +# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija +#: src/files.c:1682 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Zapis kopije nije uspio, da nastavim sa spremanjem? (N ako niste sigurni) " + +#: src/files.c:1798 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Ne mogu pisati izvan %s" + +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s" + +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?" + +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Greška zapisivanja privremene datoteke: %s" + +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Greška zapisivanja %s: %s" + +#: src/files.c:2198 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Zapisao sam %lu redak" +msgstr[1] "Zapisao sam %lu retka" +msgstr[2] "Zapisao sam %lu retka" + +#: src/files.c:2297 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS zapis]" + +#: src/files.c:2298 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac zapis]" + +#: src/files.c:2300 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Sigurnosna kopija]" + +#: src/files.c:2307 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Umetni odabrani tekst na početak datoteke" + +#: src/files.c:2308 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Dodaj odabrani tekst na kraj datoteke" + +#: src/files.c:2309 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Zapiši odabrani tekst u datoteku" + +#: src/files.c:2312 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Naziv datoteke u koju se umeće na početak" + +#: src/files.c:2313 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Naziv datoteke u koju se dodaje na kraj" + +#: src/files.c:2314 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Naziv datoteke za spremanje" + +#: src/files.c:2347 +msgid "Save modified buffer anyway ? " +msgstr "Da ipak spremim izmijenjenu međumemoriju?" + +#: src/files.c:2455 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Datoteka već postoji, da ju PREBRIŠEM? " + +#: src/files.c:2464 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Da spremim datoteku pod DRUKČIJIM NAZIVOM? " + +# Nešto izvan nano-a je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke +#: src/files.c:2478 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Nakon što je otvorena, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? " + +#: src/files.c:2922 +msgid "(more)" +msgstr "(više)" + +#: src/files.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Da nastavite pritisnite 'Enter'\n" + +#: src/files.c:3030 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n" +"Direktorij je potreban za spremanje i čitanje povijesti pretraga ili " +"pozicije kursora.\n" + +#: src/files.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Put %s nije direktorij a trebao bi biti.\n" +"'Nano' neće moći čitati, niti čuvati povijest pretraga ili poziciju " +"kursora.\n" + +#: src/files.c:3055 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Otkrivena je stara 'nano' povijesna datoteka (%s) koju sam pokušao " +"premjestiti\n" +"na poželjnu lokaciju (%s), ali je došlo do greške: %s" + +#: src/files.c:3059 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Otkrivena je stara 'nano' povijesna datoteka (%s) koju sam premjestio\n" +"na poželjnu lokaciju (%s)\n" +"(vidi 'nano' FAQ za obrazloženje)" + +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. +#: src/global.c:480 +msgid "Exit" +msgstr "Izlaz" + +#: src/global.c:481 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: src/global.c:482 +msgid "Uncut Text" +msgstr "Zalijepi tekst" + +#: src/global.c:484 +msgid "Unjustify" +msgstr "Odravnaj" + +#: src/global.c:490 +msgid "Read File" +msgstr "Čitaj datoteku" + +#: src/global.c:491 +msgid "Where Is" +msgstr "Pretraži" + +#: src/global.c:492 +msgid "Replace" +msgstr "Zamijeni" + +#: src/global.c:493 +msgid "Go To Line" +msgstr "U redak" + +#: src/global.c:494 +msgid "Prev Line" +msgstr "Redak ↑" + +#: src/global.c:495 +msgid "Next Line" +msgstr "Redak ↓" + +#: src/global.c:496 +msgid "Prev Page" +msgstr "Stranica↑" + +#: src/global.c:497 +msgid "Next Page" +msgstr "Stranica↓" + +#: src/global.c:499 +msgid "Justify" +msgstr "Poravnaj" + +#: src/global.c:500 +msgid "FullJstify" +msgstr "Sve poravnaj" + +#: src/global.c:502 +msgid "Refresh" +msgstr "Osvježi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. +#: src/global.c:505 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Traži dalje" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:512 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Poravnaj aktualni odlomak" + +#: src/global.c:514 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Prekini trenutnu funkciju" + +#: src/global.c:515 +msgid "Display this help text" +msgstr "Pokaži ovu pomoć" + +#: src/global.c:518 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Zatvori aktualnu međumemoriju / Iziđi iz 'nano'" + +#: src/global.c:520 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Iziđi iz 'nano'" + +#: src/global.c:524 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Spremi aktualnu datoteku na disk" + +#: src/global.c:526 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Umetni neku drugu datoteku u aktualnu datoteku" + +#: src/global.c:528 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Traži znakovni niz ili regularni izraz" + +#: src/global.c:531 +msgid "Search for a string" +msgstr "Traži znakovni niz" + +#: src/global.c:533 +msgid "Go one screenful up" +msgstr "Za jedan zaslon gore (Page Up)" + +#: src/global.c:534 +msgid "Go one screenful down" +msgstr "Za jedan zaslon dolje (Page Down)" + +#: src/global.c:536 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Izreži aktualni redak i spremi ga u međuspremnik" + +#: src/global.c:538 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Zalijepi sadržaj međuspremnika u aktualni redak" + +# r red s stupac +#: src/global.c:539 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Pokaži trenutnu poziciju kursora" + +#: src/global.c:541 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Pozovi alat za provjeru pravopisa ako je dostupan" + +#: src/global.c:543 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Zamijeni znakovni niz ili regularni izraz" + +#: src/global.c:544 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Idi u zadani redak i stupac" + +#: src/global.c:546 +msgid "Mark text starting from the cursor position" +msgstr "Odaberi tekst počevši od kursora" + +#: src/global.c:547 +msgid "Repeat the last search" +msgstr "Ponovi zadnju pretragu" + +#: src/global.c:549 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Kopiraj aktualni redak i spremi ga u međuspremnik" + +#: src/global.c:550 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Uvući aktualni redak" + +#: src/global.c:551 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Izvući aktualni redak" + +#: src/global.c:552 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Poništi zadnju radnju" + +#: src/global.c:553 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Obnovi zadnju poništenu radnju" + +#: src/global.c:555 +msgid "Go back one character" +msgstr "Natrag za jedan znak" + +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Naprijed za jedan znak" + +#: src/global.c:558 +msgid "Go back one word" +msgstr "Natrag za jednu riječ" + +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Naprijed za jednu riječ" + +#: src/global.c:561 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Vrati se u prethodni redak" + +#: src/global.c:562 +msgid "Go to next line" +msgstr "Kreni u sljedeći redak" + +#: src/global.c:563 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Skoči na početak aktualnog retka" + +#: src/global.c:564 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Skoči na kraj aktualnog retka" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Skoči na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog" + +#: src/global.c:569 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Skoči tik izvan kraja odlomka; zatim na kraj sljedećeg" + +#: src/global.c:571 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Skoči u prvi redak datoteke" + +#: src/global.c:572 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Skoči u zadnji redak datoteke" + +#: src/global.c:574 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Skoči na odgovarajuću (sparenu) zagradu" + +#: src/global.c:576 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Klizni gore za jedan redak; bez pomaka kursora" + +#: src/global.c:578 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Klizni dolje za jedan redak; bez pomaka kursora" + +#: src/global.c:581 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Premjesti se na prethodnu međumemoriju/datoteku" + +#: src/global.c:582 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Premjesti se na sljedeću međumemoriju/datoteku" + +#: src/global.c:584 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Sljedeću tipku (znak) unesi doslovno" + +#: src/global.c:585 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Unesi tabulator 'Tab' na poziciji kursora" + +#: src/global.c:586 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Unesi novi redak na poziciji kursora" + +#: src/global.c:587 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Izbriši znak ispod kursora" + +#: src/global.c:589 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Izbriši znak ulijevo od kursora" + +#: src/global.c:592 +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "Izreži unatrag od kursora do početka riječi" + +#: src/global.c:594 +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "Izreži od kursora do početka sljedeće riječi" + +#: src/global.c:596 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Izreži od kursora do kraja datoteke" + +#: src/global.c:599 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Poravnaj cijelu datoteku/međumemoriju" + +#: src/global.c:603 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Izbroji broj riječi, redova i znakova" + +#: src/global.c:606 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Osvježi zaslon" + +#: src/global.c:608 +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" +msgstr "Obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)" + +#: src/global.c:610 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "Spremi datoteku bez pitanja" + +#: src/global.c:611 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" + +#: src/global.c:612 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" + +#: src/global.c:614 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Razlikuj mala/VELIKA slova u pretraživanju (da ili ne)" + +#: src/global.c:616 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Obrni smjer traženja" + +#: src/global.c:620 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Rabi regularne izraze u pretraživanju (da ili ne)" + +#: src/global.c:624 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Pozovi prethodni znakovni niz za pretragu/zamjenu" + +#: src/global.c:626 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Pozovi sljedeći znakovni niz za pretragu/zamjenu" + +#: src/global.c:629 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Otvori preglednik datoteka" + +#: src/global.c:632 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Uporaba DOS zapisa (da ili ne)" + +#: src/global.c:633 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Uporaba Mac zapisa (da ili ne)" + +#: src/global.c:634 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Dodavanje (teksta) na kraj (da ili ne)" + +#: src/global.c:635 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Umetanje (teksta) na početak (da ili ne)" + +#: src/global.c:636 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Čuvati sigurnosnu kopiju izvorne datoteke (da ili ne)" + +#: src/global.c:637 +msgid "Execute external command" +msgstr "Izvrši vanjsku naredbu (sustava)" + +#: src/global.c:639 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "Zatvori međumemoriju bez spremanja" + +#: src/global.c:641 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Uporaba novih međumemorija (da ili ne)" + +#: src/global.c:644 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Izađi iz preglednika datoteka" + +#: src/global.c:645 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Skoči na prvu datoteku u popisu" + +#: src/global.c:646 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Skoči na zadnju datoteku u popisu" + +#: src/global.c:647 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Idi na prethodnu datoteku u popisu" + +#: src/global.c:648 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Idi na sljedeću datoteku u popisu" + +#: src/global.c:649 +msgid "Go to directory" +msgstr "Otvori direktorij" + +#: src/global.c:652 +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "Pozovi 'linter' (alat) ako je dostupan" + +#: src/global.c:653 +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "Idi na prethodnu poruku 'lintera'" + +#: src/global.c:654 +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "Idi na sljedeću poruku 'lintera'" + +#: src/global.c:656 +msgid "Invoke formatter, if available" +msgstr "Pozovi 'formatter' (alat) ako je dostupan" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:671 +msgid "Get Help" +msgstr "Pomoć" + +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: src/global.c:687 +msgid "Write Out" +msgstr "Spremi" + +#: src/global.c:723 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Idi u dir" + +#: src/global.c:738 +msgid "Cut Text" +msgstr "Izreži tekst" + +#: src/global.c:753 +msgid "To Spell" +msgstr "Pravopis" + +#: src/global.c:757 +msgid "To Linter" +msgstr "Linter" + +#: src/global.c:760 +msgid "Formatter" +msgstr "Formatter" + +#: src/global.c:767 +msgid "Case Sens" +msgstr "m/V slova" + +#: src/global.c:772 +msgid "Regexp" +msgstr "Reg izraz" + +#: src/global.c:777 +msgid "Backwards" +msgstr "Unatrag" + +#: src/global.c:784 +msgid "No Replace" +msgstr "Ne zamijeni" + +#: src/global.c:792 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pozicija" + +#: src/global.c:807 +msgid "First Line" +msgstr "Na vrh" + +#: src/global.c:809 +msgid "Last Line" +msgstr "Na dno" + +#: src/global.c:816 +msgid "To Bracket" +msgstr "Na zagradu" + +#: src/global.c:819 +msgid "Mark Text" +msgstr "Označi tekst" + +#: src/global.c:822 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopiraj tekst" + +#: src/global.c:825 +msgid "Indent Text" +msgstr "Uvući tekst" + +#: src/global.c:827 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Izvući tekst" + +#: src/global.c:830 +msgid "Undo" +msgstr "Poništi" + +#: src/global.c:832 +msgid "Redo" +msgstr "Ponovi" + +#: src/global.c:836 src/global.c:842 +msgid "Back" +msgstr "Natrag" + +#: src/global.c:838 src/global.c:844 +msgid "Forward" +msgstr "Naprijed" + +#: src/global.c:849 +msgid "Prev Word" +msgstr "Riječ ←" + +#: src/global.c:851 +msgid "Next Word" +msgstr "Riječ →" + +#: src/global.c:855 +msgid "Home" +msgstr "Početak retka" + +#: src/global.c:857 +msgid "End" +msgstr "Kraj retka" + +#: src/global.c:866 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Vrh odlomka" + +#: src/global.c:868 +msgid "End of Par" +msgstr "Kraj odlomka" + +#: src/global.c:873 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Klizni gore" + +#: src/global.c:875 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Klizni dolje" + +#: src/global.c:880 +msgid "Prev File" +msgstr "Datoteka ←" + +#: src/global.c:882 +msgid "Next File" +msgstr "Datoteka →" + +#: src/global.c:891 +msgid "Verbatim" +msgstr "Doslovno" + +#: src/global.c:894 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:896 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:899 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: src/global.c:901 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 +msgid "Cut Left" +msgstr "Izreži lijevo" + +#: src/global.c:914 +msgid "Cut Right" +msgstr "Izreži desno" + +#: src/global.c:916 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Izreži do kraja" + +#: src/global.c:926 +msgid "Word Count" +msgstr "Broj riječi" + +#: src/global.c:933 +msgid "Suspend" +msgstr "Obustavi" + +#: src/global.c:937 +msgid "Save" +msgstr "Spremi" + +#: src/global.c:940 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodni" + +#: src/global.c:942 +msgid "Next" +msgstr "Sljedeći" + +#: src/global.c:948 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Ranije" + +#: src/global.c:951 +msgid "NextHstory" +msgstr "Kasnije" + +#: src/global.c:955 +msgid "Go To Text" +msgstr "Nađi tekst" + +#: src/global.c:959 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS zapis" + +#: src/global.c:961 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac zapis" + +#: src/global.c:969 +msgid "Append" +msgstr "Dodaj iza" + +#: src/global.c:971 +msgid "Prepend" +msgstr "Dodaj ispred" + +#: src/global.c:974 +msgid "Backup File" +msgstr "Sig datoteka" + +#: src/global.c:981 +msgid "Execute Command" +msgstr "Izvrši naredbu" + +#: src/global.c:996 +msgid "To Files" +msgstr "Datoteke" + +#: src/global.c:1004 +msgid "First File" +msgstr "Prva datoteka" + +#: src/global.c:1006 +msgid "Last File" +msgstr "Zadnja datoteka" + +#: src/global.c:1010 +msgid "Discard buffer" +msgstr "Uništi međumemoriju" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "Lint prije" + +#: src/global.c:1022 +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "Lint kasnije" + +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1285 +msgid "Help mode" +msgstr "Pomoć (zadnja dva retka prozora)" + +#: src/global.c:1287 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora" + +#: src/global.c:1289 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Uporaba još jednog retka za uređivanje" + +#: src/global.c:1291 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Glatko klizanje" + +#: src/global.c:1293 +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "Meko prelamanje predugih redova" + +#: src/global.c:1295 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Bjelina uvijek vidljiva" + +#: src/global.c:1297 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Sintaksa istaknuta bojama" + +#: src/global.c:1299 +msgid "Smart home key" +msgstr "Pametna Home tipka" + +#: src/global.c:1301 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatsko uvlačenje" + +#: src/global.c:1303 +msgid "Cut to end" +msgstr "Izreži do kraja" + +#: src/global.c:1305 +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" + +#: src/global.c:1307 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Pretvori tabulator u niz razmaka" + +#: src/global.c:1309 +msgid "Backup files" +msgstr "Sigurnosne datoteke (kopije)" + +#: src/global.c:1311 +msgid "Reading file into separate buffer" +msgstr "Učitavanje datoteke u zasebnu međumemoriju" + +#: src/global.c:1313 +msgid "Mouse support" +msgstr "Podrška za miša" + +#: src/global.c:1315 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ne mijenjaj DOS/Mac oblik zapisa" + +#: src/global.c:1317 +msgid "Suspension" +msgstr "Privremena obustava" + +#: src/help.c:211 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Pomoć za „Pretraži“\n" +"\n" +" Upišite riječ(i) ili znak(ove), to jest 'uzorak' koji želite naći, zatim " +"pritisnite 'Enter'. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti da pokaže " +"prvi nalaz uzorka.\n" +"\n" +" Prethodni uzorak za pretragu ostati će prikazan u uglatim zagradama iza " +"naredbe 'Pretraži'. Ako pritisnete 'Enter', a niste upisali novi uzorak za " +"pretragu, ponoviti će se prethodna pretraga. " + +#: src/help.c:220 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ako ste odabrali tekst i nakon toga započnete pretragu za zamjenu, samo " +"nalazi uzorka u odabranom tekstu će biti zamijenjeni.\n" +"\n" +" U radu s „Pretraži“mogu se koristiti ove funkcijske tipke:\n" +"\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pomoć za „U redak“\n" +"\n" +" Upišite broj retka u koji želite skočiti, i pritisnite 'Enter'. Ako je broj " +"redaka u tekstu manji od zatraženog broja, skočiti ćete u zadnji redak (dno) " +"teksta.\n" +"\n" +" U radu s „U redak“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +"\n" + +# upisati > to je samo pisati; unesti > to je upisati + Eneter +#: src/help.c:235 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Pomoć za „Umetni/Čitaj datoteku“\n" +"\n" +" Unesite naziv datoteke koju treba umetnuti u aktualnu međumemoriju na " +"trenutnoj poziciji kursora.\n" +"\n" +" Ako ste kompilirali (compiled) 'nano' s podrškom za višestruke " +"međumemorije, i omogućili 'višestruke-međumemorije' s opcijom -F ili --" +"multibuffer, ili aktivirali s Meta-F, ili u 'nanorc', datoteka će biti " +"umetnuta u zasebnu međumemoriju (koristite Meta-< ili Meta-> za premještanje " +"između međumemorija). " + +#: src/help.c:244 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ako vam treba nova, prazna međumemorija, udarite samo 'Enter', i ne upisujte " +"naziv bilo koje postojeće ili nepostojeće datoteke.\n" +"\n" +" U radu s „Umetni/Čitaj datoteku“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +"\n" + +#: src/help.c:250 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pomoć za „Spremi“\n" +"\n" +" Utipkajte naziv pod kojim želite spremiti aktualnu datoteku, i pritisnite " +"'Enter' da ju spremite.\n" +"\n" +" Ako ste odabrali tekst s oznakom (M-A), 'nano' će vam predložiti da " +"spremite odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od " +"slučajnog prepisivanja preko aktualne datoteke, a tek s nekim njezinim " +"djelom (tekstom koji ste odabrali), naziv aktualne datoteke neće biti " +"predložen.\n" +"\n" +" U radu sa „Spremi“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +"\n" + +#: src/help.c:264 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pomoć za „Preglednik datoteka“\n" +"\n" +" Preglednik datoteka koristi se za vizualno pregledavanje strukture " +"direktorija, a da bi se odabrala datoteka za učitavanje ili zapisivanje. " +"Pritom možete koristiti tipke sa strelicama ili Page Up/Down tipke. S " +"'Enter' ili sa S tipkom možete odabrati datoteku ili otvoriti izabrani " +"direktorij. Za pregledavanje višeg direktorija, odaberite direktorij s " +"nazivom '..' (dvije točke) na vrhu liste i udarite 'Enter'.\n" +"\n" +" U radu sa „Preglednik datoteka“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +"\n" + +#: src/help.c:277 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pomoć za „Pretraži u pregledniku datoteka“\n" +"\n" +" Upišite riječi ili znakove (uzorak) koje želite tražiti, zatim pritisnite " +"'Enter'. Ako se uzorak pronađe, zaslon će se osvježiti tako da pokaže prvi " +"nalaz uzorka.\n" +"\n" +" Prethodni uzorak za pretragu će ostati prikazan u uglatim zagradama iza " +"naredbe 'Pretraži'. Ako pritisnete 'Enter', a da niste upisali novi uzorak " +"za pretragu, ponoviti će se traženje s prijašnjim uzorkom (u uglatim " +"zagradama).\n" +"\n" + +#: src/help.c:286 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" U radu s „Pretraži u Pregledniku datoteka“ možete koristiti ove funkcijske " +"tipke:\n" +"\n" + +#: src/help.c:290 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pomoć za „Idi u (Otvori) direktorij“\n" +"\n" +" Unesite naziv direktorija koji želite pregledati.\n" +"\n" +" Ako nadopunjavanje tabulatorom nije onemogućeno, možete iskoristiti 'Tab' " +"tipku (da pokušate) automatski kompletirati naziv direktorija.\n" +"\n" +" U radu s „Idi u Direktorij“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +"\n" + +#: src/help.c:303 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pomoć za „Provjera pravopisa“\n" +"\n" +" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u aktualnoj datoteci. Kad provjera " +"naiđe na nepoznatu riječ, ta riječ se istakne i može se zamijeniti odnosno " +"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni svaku pojavu te krivo " +"napisane riječi u aktualnoj datoteci; ali ako ste odabrali dio datoteke, " +"onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n" +"\n" +" U radu s „Provjera pravopisa“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +"\n" + +#: src/help.c:318 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pomoć za „Izvrši naredbu (sustava)“\n" +"\n" +" Ovdje možete umetnuti ispis naredbe (sustava) u aktualnu međumemoriju (ili " +"u novu međumemoriju ako je omogućen rad s višestrukim međumemorijama. Ako " +"trebate novu praznu međumemoriju, onda nemojte unijeti bilo koju naredbu.\n" +"\n" +" U radu s „Izvrši naredbu“ možete koristiti ove funkcijske tipke:\n" +"\n" + +#: src/help.c:331 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Nano: Općenita pomoć\n" +"\n" +" 'Nano' je zamišljen da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe UW Pico " +"uređivača teksta. 'Nano' ima četiri glavne sekcije. Traka na vrhu pokazuje " +"inačicu programa, naziv i stanje datoteke/međumemorije koja se trenutno " +"uređuje. Ispod toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst te datoteke/" +"međumemorije. U trećem retku iznad dna je traka 'Stanje' (status line) u " +"kojoj vam 'nano' javlja važne poruke. " + +#: src/help.c:341 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"U zadnja dva retka prikazani su najčešće korišteni prečaci.\n" +"\n" +" Notacija prečaca je: Control-tipka sekvence počinju s 'caret' (^) simbolom " +"koji se može unijeti s pritiskom na Control (Ctrl) tipku, ili s dva " +"uzastopna pritiska na Escape (Esc) tipku. Escape-tipka prečaci počinju s " +"Meta (M-) simbolom, a koji se može unijeti s tipkama Esc, Alt ili Meta, " +"ovisno o vašoj tipkovnici. " + +#: src/help.c:350 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dva uzastopna pritiska na Esc i nakon toga troznamenkasti decimalni broj od " +"000 do 255 će unijeti znak koji odgovara tom broju (korisno za unos znakova " +"kojih nema na tipkovnici). Ponekad zbog kratkoće u ovom hrvatskom prijevodu " +"koristili smo nekoliko sinonima, kao na primjer riječ 'kopija', ovisno o " +"kontekstu može značiti 'sigurnosna datoteka', ili 'kopija originala'; riječ " +"'niz' se često upotrebljava umjesto izraza 'znakovni niz'; pod 'vrh', " +"odnosno 'dno' podrazumijeva se 'početak' odnosno 'kraj' datoteke, " +"međumemorije, ili odlomka. Neki prečaci rade kao „šalter“, to jest " +"aktiviraju/deaktiviraju neku mogućnost (pregledajte 'Pomoć', ^G). Na " +"raspolaganju su vam ovi prečaci u glavnom prozoru uređivača. Alternativne " +"tipke su prikazane u zagradama:\n" +"\n" + +#: src/help.c:382 src/help.c:459 +msgid "enable/disable" +msgstr "(da ili ne)" + +# Pregledavanje +#: src/nano.c:589 +msgid "Key is invalid in view mode" +msgstr "Tipka ne važi u „Pregled“ načinu rada" + +#: src/nano.c:595 +msgid "This function is disabled in restricted mode" +msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom načinu rada" + +#: src/nano.c:603 +msgid "Help is not available" +msgstr "Pomoć nije dostupna" + +#: src/nano.c:714 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Međumemorija je zapisana u %s\n" + +#: src/nano.c:716 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Međumemorija nije zapisana u %s: %s\n" + +#: src/nano.c:719 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Međumemorija nije zapisana: %s\n" + +#: src/nano.c:744 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Prozor je premali za 'nano' ...\n" + +#: src/nano.c:837 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Upotreba: nano [OPCIJE] [[+REDAK,STUPAC] DATOTEKA]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:840 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n" + +#: src/nano.c:842 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opcija\t\tZnačenje\n" + +#: src/nano.c:845 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+REDAK,STUPAC" + +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:848 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Započni u retku REDAK, stupcu STUPAC" + +#: src/nano.c:850 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Omogući pametnu Home tipku" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Napravi rezervu svih stvarnih datoteka" + +#: src/nano.c:853 +msgid "-C " +msgstr "-C " + +#: src/nano.c:853 +msgid "--backupdir=" +msgstr "--backupdir=" + +#: src/nano.c:854 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Direktorij unikata sigurnosnih datoteka" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Masna slova umjesto reverznog isticanja" + +#: src/nano.c:859 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Pretvori utipkane tabulatore u razmake" + +#: src/nano.c:864 +msgid "Read a file into a new buffer by default" +msgstr "Učitaj datoteku u novu međumemoriju" + +#: src/nano.c:867 +msgid "Use (vim-style) lock files" +msgstr "Koristi zaključane datoteke" + +#: src/nano.c:872 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Bilježi/čitaj povijest pretraži/zamjeni" + +#: src/nano.c:876 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Ignoriraj 'nanorc' datoteke" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Popravi problem s numeričkom tipkovnicom" + +#: src/nano.c:881 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Ne dodavaj novi red na kraj datoteka" + +#: src/nano.c:884 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Ne pretvaraj datoteke iz DOS/Mac zapisa" + +#: src/nano.c:886 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Upotrebi još jedan redak za uređivanje" + +#: src/nano.c:890 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Bilježi i čitaj poziciju kursora" + +# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo +#: src/nano.c:893 +msgid "-Q " +msgstr "-Q " + +#: src/nano.c:893 +msgid "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Quoting string" +msgstr "Citiraj znakovni niz" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Ograničeni način rada" + +#: src/nano.c:898 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Klizi po redak umjesto po pola zaslona" + +#: src/nano.c:900 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#stupaca>" + +#: src/nano.c:900 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#stupaca>" + +#: src/nano.c:901 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Postavi širinu tabulatora na #stupaca" + +#: src/nano.c:903 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Počisti traku 'Stanje'" + +#: src/nano.c:905 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Ispiši podatak o inačici i iziđi" + +#: src/nano.c:908 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Točnije odredi granice riječi" + +#: src/nano.c:912 +msgid "-Y " +msgstr "-Y " + +#: src/nano.c:912 +msgid "--syntax=" +msgstr "--syntax=" + +#: src/nano.c:913 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Naziv sintakse za isticanje bojama" + +#: src/nano.c:915 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Uvijek pokazuj poziciju kursora" + +#: src/nano.c:917 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Popravi 'Backspace'/'Delete' konfuziju" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Show this help text and exit" +msgstr "Pokaži pomoć i iziđi" + +#: src/nano.c:920 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Automatski uvlači nove retke" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Izreži od kursora do kraja retka" + +#: src/nano.c:924 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Omogući upotrebu miša" + +#: src/nano.c:926 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "Ne čitaj datoteku (samo ju zapiši)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "-o " +msgstr "-o " + +#: src/nano.c:928 +msgid "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=" + +#: src/nano.c:929 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Postavi radni direktorij" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Sačuvaj značenje XON (^Q) and XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:935 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Ignoriraj greške zbog mána u rc datoteci" + +#: src/nano.c:938 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#stupaca>" + +#: src/nano.c:938 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#stupaca>" + +#: src/nano.c:939 +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" +msgstr "Tvrdo prelomi redak na #stupaca" + +#: src/nano.c:943 +msgid "-s " +msgstr "-s " + +#: src/nano.c:943 +msgid "--speller=" +msgstr "--speller=" + +#: src/nano.c:944 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Omogući alternativni pravopis" + +#: src/nano.c:946 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "„Izlaz“ automatski sprema datoteku" + +#: src/nano.c:948 +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "Spremanje datoteke zadano u Unix zapisu" + +#: src/nano.c:950 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Pregled (samo-za-čitanje/traženje)" + +#: src/nano.c:952 +msgid "Don't hard-wrap long lines" +msgstr "Ne prelamaj tvrdo dugačke redove" + +#: src/nano.c:954 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Ne pokazuj pomoć u dva retka" + +#: src/nano.c:956 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Omogući obustavu" + +#: src/nano.c:958 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Omogući mekano prelamanje redova" + +#: src/nano.c:967 +#, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr " GNU nano, inačica %s\n" + +#: src/nano.c:970 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:971 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Ugrađene opcije:" + +#: src/nano.c:1105 +msgid "No file name" +msgstr "Nema naziva datoteke" + +#: src/nano.c:1140 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Da spremim izmijenjenu međumemoriju (ODGOVOR „Ne“ ĆE UNIŠTITI PROMJENE)?" + +#: src/nano.c:1200 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" +"Standardni unos (stdin) s tipkovnice ne može se, na žalost, ponovno " +"otvoriti\n" + +#: src/nano.c:1224 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Čitam iz standardnog unosa (stdin), ^C za prekid\n" + +#: src/nano.c:1288 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Primljen SIGHUP or SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1304 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u 'nano'.\n" + +#: src/nano.c:1326 +msgid "Suspension is not enabled" +msgstr "Obustava nije omogućena" + +#: src/nano.c:1480 +msgid "enabled" +msgstr "- » Da «" + +# oNemomućen vs Omogućen: bolja uočljivost +#: src/nano.c:1480 +msgid "disabled" +msgstr "- » Ne «" + +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Nepoznata naredba" + +#: src/nano.c:1752 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "Ignoriram XON, ^Q nije 'nano' naredba" + +#: src/nano.c:1757 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "Ignoriram XOFF, ^S nije 'nano' naredba" + +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Zatražena veličina tabulatora \"%s\" ne valja" + +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Zatražena ispuna \"%s\" ne valja" + +#: src/nano.c:2279 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "Unesite '%s -h' za popis svih dostupnih opcija.\n" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:848 +msgid "Yy" +msgstr "DdYy" + +#: src/prompt.c:849 +msgid "Nn" +msgstr "NnNn" + +#: src/prompt.c:850 +msgid "Aa" +msgstr "SsAa" + +#: src/prompt.c:872 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/prompt.c:877 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: src/prompt.c:882 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/rcfile.c:141 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Greška u %s u retku %lu: " + +#: src/rcfile.c:200 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Argument '%s' ne završava s \"" + +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Uzorak regularnog izraza mora početi i završiti s \" navodnikom" + +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Nevaljali regularni izraz \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:273 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Nedostaje naziv sintakse" + +#: src/rcfile.c:344 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" + +#: src/rcfile.c:351 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Sintaksu „default“ ne smije se proširivati" + +#: src/rcfile.c:423 +msgid "Missing key name" +msgstr "Nedostaje ime tipke" + +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 +msgid "Key name is too short" +msgstr "Ime tipke je prekratko" + +#: src/rcfile.c:453 +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Ime tipke mora započeti s „^“, „M“, ili „F“" + +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Zatražena veličina tabulatora \"%s\" ne valja" + +#: src/rcfile.c:465 +msgid "Must specify a function to bind the key to" +msgstr "Morate navesti funkciju povezanu s tom tipkom" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:475 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" +msgstr "" +"Morate navesti izbornik (ili \"all\") u kojem se tipka povezuje/oslobađa" + +#: src/rcfile.c:482 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" +msgstr "Ne mogu povezati ime \"%s\" s funkcijom" + +#: src/rcfile.c:489 +#, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Ne mogu povezati ime \"%s\" s izbornikom" + +#: src/rcfile.c:521 +#, c-format +msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" +msgstr "Funkcija '%s' ne postoji u izborniku '%s'" + +#: src/rcfile.c:533 +#, c-format +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" +msgstr "Nažalost, tipka \"%s\" se ne može iznova povezati" + +#: src/rcfile.c:630 +#, c-format +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "Greška proširivanja %s: %s" + +#: src/rcfile.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Boju \"%s\" ne razumijem.\n" +"Valjane boje su „green“ (zelena), „red“ (crvena), „blue“ (plava),\n" +"„white“ (bijela), „yellow“ (žuta), „cyan“ (cijan), „magenta“ (ružičasta)\n" +"i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n" +"u prednjem planu." + +#: src/rcfile.c:695 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati 'color' naredbu" + +#: src/rcfile.c:700 +msgid "Missing color name" +msgstr "Nedostaje ime boje" + +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Nedostaje regularni izraz" + +#: src/rcfile.c:786 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:838 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Boja pozadine \"%s\" ne može biti sjajna (bright)" + +#: src/rcfile.c:866 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati regularni izraz za zaglavlje" + +#: src/rcfile.c:921 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati magični regularni izraz" + +#: src/rcfile.c:926 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Nedostaje ime magičnog uzorka (znakovnog niza)" + +#: src/rcfile.c:984 +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati linter" + +#: src/rcfile.c:989 +msgid "Missing linter command" +msgstr "Nedostaje 'linter' naredba" + +#: src/rcfile.c:1010 +msgid "Cannot add formatter without a syntax command" +msgstr "Bez 'syntax' naredbe, ne mogu pridodati formatter" + +#: src/rcfile.c:1015 +msgid "Missing formatter command" +msgstr "Nedostaje 'formatter' naredba" + +#: src/rcfile.c:1045 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" +msgstr "" +"Kobna greška: niti jedna tipka nije povezana s funkcijom \"%s\". Izlazim.\n" + +#: src/rcfile.c:1047 +#, c-format +msgid "" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" +msgstr "" +"Ako zatreba, pokrenite 'nano' s opcijom -I da ugodite svoje 'nanorc' " +"postavke.\n" + +#: src/rcfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "Ne nogu pronaći sintaksu \"%s\" da ju proširim" + +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Naredba \"%s\" nije dopuštena u 'include' datoteci" + +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Sintaksa \"%s\" nema 'color' naredbu" + +#: src/rcfile.c:1179 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Naredbu \"%s\" ne razumijem" + +#: src/rcfile.c:1194 +msgid "Missing option" +msgstr "Nedostaje opcija" + +#: src/rcfile.c:1216 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Opcija \"%s\" zahtijeva argument" + +#: src/rcfile.c:1234 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Opcija nije valjani višebajtni znakovni niz" + +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Zahtijevaju se ne-prazni znakovi" + +#: src/rcfile.c:1281 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Zahtijevaju se dva jedno-stupačna znaka" + +#: src/rcfile.c:1347 +#, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" +msgstr "No mogu poništiti opciju \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1353 +#, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" +msgstr "Nepoznata opcija \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1412 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Ne mogu naći svoj vlastiti direktorij! Joj!" + +#: src/rcfile.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pritisnite 'Enter' da nastavite pokretati 'nano'.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" nije pronađen" + +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:176 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [razlikuj VELIKA/mala slova]" + +#: src/search.c:180 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regularni izraz]" + +#: src/search.c:184 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Unatrag]" + +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:189 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu" + +#: src/search.c:191 +msgid " (to replace)" +msgstr " (zamijeni)" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:718 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Da zamijenim ovaj nalaz uzorka?" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:885 +msgid "Replace with" +msgstr "Zamijeni sa" + +#: src/search.c:926 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Zamijenjen %lu nalaz" +msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza" +msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:966 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Unesi broj retka, broj stupca" + +#: src/search.c:993 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca" + +#: src/search.c:1126 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Nije zagrada" + +#: src/search.c:1193 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Nema sparene zagrade" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Oznaka postavljena" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Oznaka poništena" + +#: src/text.c:70 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Greška pri pozivu: %s" + +#: src/text.c:476 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Međumemorija opoziva (Undo) je prazna!" + +#: src/text.c:482 src/text.c:635 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgstr "Interna greška: ne mogu naći redak %d. Molim da spremite vaš rad." + +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 +msgid "text add" +msgstr "dodavanje teksta" + +#: src/text.c:506 src/text.c:657 +msgid "text delete" +msgstr "brisanje teksta" + +#: src/text.c:529 src/text.c:695 +msgid "line join" +msgstr "spajanje retka" + +#: src/text.c:548 src/text.c:711 +msgid "text cut" +msgstr "izrezivanje teksta" + +#: src/text.c:553 src/text.c:715 +msgid "text uncut" +msgstr "umetanje teksta" + +#: src/text.c:559 src/text.c:692 +msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +msgstr "Interna greška: nedostaje redak. Molim da spremite vaš rad." + +#: src/text.c:562 src/text.c:666 +msgid "line break" +msgstr "prelamanje retka" + +#: src/text.c:570 src/text.c:726 +msgid "text insert" +msgstr "umetanje teksta" + +#: src/text.c:591 src/text.c:719 +msgid "text replace" +msgstr "zamjena teksta" + +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Interna greška: nepoznata vrsta. Molim da spremite vaš rad." + +#: src/text.c:603 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Poništena radnja (%s)" + +#: src/text.c:620 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Nema ništa za ponoviti" + +#: src/text.c:629 +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +msgstr "" +"Interna greška: ne mogu omogućiti 'obnovi'. Molim da spremite vaš rad." + +#: src/text.c:738 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Ponovljena radnja (%s)" + +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Ne mogu napraviti kanal (pipe)" + +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 +msgid "Could not fork" +msgstr "Ne mogu napraviti 'fork' (novi proces)" + +#: src/text.c:1855 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Netočan citat znakovnog niza %s: %s" + +#: src/text.c:2237 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "OdRavnanje je sad moguće!" + +#: src/text.c:2430 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Uredite zamjenu" + +#: src/text.c:2505 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Pravim popis krivo napisanih riječi, molim pričekajte..." + +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Veličina međuspremnika kanala (pipe) nije poznata" + +#: src/text.c:2647 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Greška pri pozivanju „spell“ provjere pravopisa" + +#: src/text.c:2650 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Greška pri pozivanju \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2653 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Greška pri pozivanju \"uniq\"" + +#: src/text.c:2876 +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "Pozivam pravopisnu provjeru, molim pričekajte" + +#: src/text.c:2892 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Pravopisna provjera nije uspjela: %s" + +#: src/text.c:2894 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Pravopisna provjera nije uspjela: %s: %s" + +#: src/text.c:2897 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Pravopisna provjera je završena" + +#: src/text.c:2922 +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "'linter' nije definiran za ovu vrstu datoteke!" + +#: src/text.c:2927 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "Da spremim promijenjenu međumemoriju prije primjene 'linter-a'?" + +#: src/text.c:2944 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "Pozivam 'linter', molim pričekajte" + +#: src/text.c:3100 +#, c-format +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "Niti jedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" + +#: src/text.c:3133 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" +msgstr "" +"Ovo je poruka za ne-učitanu datoteku %s, da ju učitam u novu međumemoriju?" + +#: src/text.c:3149 +msgid "No more errors in unopened files, cancelling" +msgstr "Nema više grešaka u neotvorenim datotekama, prekidam" + +#: src/text.c:3184 +msgid "At last message" +msgstr "Na zadnjoj poruci" + +#: src/text.c:3189 +msgid "At first message" +msgstr "Pri prvoj poruci" + +#: src/text.c:3229 +msgid "Finished" +msgstr "Završeno" + +#: src/text.c:3251 +msgid "Invoking formatter, please wait" +msgstr "Pozivam 'formatter', molim pričekajte" + +#: src/text.c:3306 +msgid "Finished formatting" +msgstr "Oblikovanje teksta je završeno" + +#: src/text.c:3388 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sRiječi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu" + +#: src/text.c:3389 +msgid "In Selection: " +msgstr "U odabranom tekstu: " + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3403 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Doslovni unos" + +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "'nano' nema dovoljno memorije!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1429 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unicode unos" + +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 +msgid "Modified" +msgstr "Izmijenjena" + +#: src/winio.c:1994 +msgid "View" +msgstr "Pregled" + +#: src/winio.c:2008 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" + +#: src/winio.c:2015 +msgid "File:" +msgstr "Datoteka:" + +#: src/winio.c:3145 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3275 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Uređivač teksta nano" + +#: src/winio.c:3276 +msgid "version" +msgstr "inačica" + +#: src/winio.c:3277 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Poklon za vas od:" + +#: src/winio.c:3278 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Posebne zahvale:" + +#: src/winio.c:3279 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3280 +msgid "the many translators and the TP" +msgstr "mnogim prevoditeljima i TP" + +#: src/winio.c:3281 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Za ncurses:" + +#: src/winio.c:3282 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." + +#: src/winio.c:3283 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Hvala vam što koristite nano!" + +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Simboličkoj poveznici ne mogu umetnuti ako je aktivna opcija '--nofollow'" + +# poveznica je bolje, ali previše slova. +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Ne prati simboličke veze, prebriši ih" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 0c9a4ab0..f1f400e5 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Hungarian translation of nano. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Szabolcs Horvath , 2001. # Gergely Nagy , 2002. # SZERVÁC Attila , 2006. -# Gabor Kelemen , 2006, 2008, 2009, 2010, 2015. +# Gabor Kelemen , 2006, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-13 14:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-12 11:17+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -26,142 +26,165 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(óriás)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Hiba a zárolási fájl írásakor: A könyvtár („%s”) nem létezik" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "„%s” egy könyvtár" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: nem zárolt fájl módosítása, ellenőrzi a " +"könyvtárjogosultságokat?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() " "sikertelen)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %d). Folytatja?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Hiba a zárolási fájl írásakor: A könyvtár („%s”) nem létezik" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -176,14 +199,14 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -196,14 +219,14 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -216,167 +239,159 @@ msgstr[1] "" "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " "írásjog)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Fájl beolvasása" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nem található" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan)" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " -"állítva" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" +msgstr "Mindenképp menti a módosított puffert?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +400,7 @@ msgstr "" "\n" "A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +410,7 @@ msgstr "" "Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez " "kell.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +420,7 @@ msgstr "" "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy " "kurzorpozíciókat.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -414,7 +429,7 @@ msgstr "" "Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n" "áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -425,10 +440,10 @@ msgstr "" "az előnyben részesített helyre (%s).\n" "(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" +msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -595,21 +610,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Egy karakterrel előre" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Egy szóval előre" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Egy szóval előre" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" @@ -772,7 +787,7 @@ msgstr "Külső parancs végrehajtása" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" @@ -823,7 +838,7 @@ msgstr "A formázó indítása, ha elérhető" msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" @@ -975,165 +990,167 @@ msgstr "Törlés" msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Kivágás balra" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Kivágás jobbra" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "ElőzőElőzm" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "KövElőzm" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Puffer eldobása" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző lint üz." -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" @@ -1441,19 +1458,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "A súgó nem érhető el" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1462,7 +1479,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1471,7 +1488,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1480,11 +1497,11 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1493,291 +1510,285 @@ msgstr "" "Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+SOR,OSZLOP" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" "Eggyel több sor használata a\n" "\t\t\t\t\t szerkesztéshez" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Idézetszöveg" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "" -"Szimbolikus linkek követése helyett\n" -"\t\t\t\t\t felülírás" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" "Indítási hibák, például rc-fájlhibák\n" "\t\t\t\t\t csendes mellőzése" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" "Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlopnál" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1786,7 +1797,7 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" @@ -1817,37 +1828,37 @@ msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Ismeretlen parancs" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" @@ -1855,111 +1866,116 @@ msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” paran #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "A billentyűnév túl rövid" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1973,63 +1989,63 @@ msgstr "" "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nem adható meg bűvös karakterlánc regex szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Hiányzó bűvös karakterlánc név" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg linter szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Hiányzó linter parancs" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nem adható meg formázó szintaxisparancs nélkül" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Hiányzó formázó parancs" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). " "Kilépés.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2037,62 +2053,62 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2129,16 +2145,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2146,19 +2162,19 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" @@ -2179,267 +2195,271 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "A visszavonási puffer üres!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "szöveg hozzáadása" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "szöveg törlése" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "szöveg kivágása" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "kivágás visszavonása" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "szöveg beszúrása" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Művelet visszavonva (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nincs mit ismételni." -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Belső hiba: az ismételt végrehajtás nem állítható be. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Formázás befejezve" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: elfogyott a memória!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode bevitel" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Figyelmeztetés: nem zárolt fájl módosítása, ellenőrzi a " -"könyvtárjogosultságokat?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " +#~ "állítva" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "" +#~ "Szimbolikus linkek követése helyett\n" +#~ "\t\t\t\t\t felülírás" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Fájl beszúrása" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index b5c8f541..6141d72d 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -23,139 +23,160 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -165,13 +186,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -179,13 +200,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -193,192 +214,187 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Quote string buruk %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Quote string buruk %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -386,7 +402,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -572,24 +588,24 @@ msgstr "" #: src/global.c:555 #, fuzzy -msgid "Go forward one character" -msgstr "Pindah satu karakter ke depan" - -#: src/global.c:556 -#, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 #, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr "Ke depan satu kata" +msgid "Go forward one character" +msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" +#: src/global.c:559 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Ke depan satu kata" + #: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to previous line" @@ -829,7 +845,7 @@ msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -989,177 +1005,179 @@ msgstr "Hapus" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" @@ -1465,21 +1483,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1488,7 +1506,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1497,7 +1515,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1506,295 +1524,291 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tArti\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Mulai pada nomor baris LINE" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "String kuote, default \"> \"" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[num]" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Set lebar tab ke num" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax [str]" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 #, fuzzy msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 #, fuzzy msgid "-s " msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 #, fuzzy msgid "--speller=" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode view (hanya baca)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan suspend" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1803,7 +1817,7 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "" @@ -1833,39 +1847,39 @@ msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1873,111 +1887,116 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1991,130 +2010,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2152,36 +2171,36 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2203,276 +2222,275 @@ msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano kehabisan memori!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Dimodifikasi " -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 #, fuzzy msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DIR: " -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "File: " -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa" + #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" #~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e0d53cb5..e542568b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-05 11:54+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -22,144 +22,167 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(grande)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" +"Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi " +"della directory?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() " "non riuscito)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %d). Continuare?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "" -"Errore durante la scrittura del file di lock: directory \"%s\" non esiste" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -174,14 +197,14 @@ msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di " "scrittura)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -192,14 +215,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -210,165 +233,160 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita, continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -377,7 +395,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -386,7 +404,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -396,7 +414,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -405,7 +423,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -416,7 +434,7 @@ msgstr "" "preferito (%s)\n" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" @@ -587,21 +605,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Avanza di un carattere" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Avanza di una parola" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Avanza di una parola" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" @@ -825,7 +843,7 @@ msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -979,171 +997,173 @@ msgstr "Elimina" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" # FIXME -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Riga succ." # FIXME -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lettura del file in un altro buffer" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" @@ -1447,21 +1467,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1470,7 +1490,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1479,7 +1499,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1488,11 +1508,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1501,270 +1521,266 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tSignificato\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RIGA,COLONNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" # FIXME -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Stringa di quoting" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" # FIXME -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1773,7 +1789,7 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" @@ -1804,37 +1820,37 @@ msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando sconosciuto" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" @@ -1842,109 +1858,114 @@ msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1959,68 +1980,68 @@ msgstr "" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" # FIXME -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" # FIXME -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Stringa di intestazione mancante" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Comando del linter mancante" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Impossibile aggiungere un formattatore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Comando del formattatore mancante" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2028,63 +2049,63 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2122,16 +2143,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2139,19 +2160,19 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -2173,273 +2194,274 @@ msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer di annullamento vuoto." # FIXME -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " "il lavoro." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "aggiunta testo" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "rimozione testo" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "taglio testo" # FIXME -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "incolla testo" # FIXME -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " "il lavoro." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "inserimento testo" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Azione annullata (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Niente da ripetere." -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ha esaurito la memoria." #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Input Unicode" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "File:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Attenzione: modificazione di un file non bloccato, controllare i permessi " -"della directory?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 74052e49..2bf4e59b 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -22,138 +22,159 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(parent dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" はディレクトリです" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s に切り替えます" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -165,13 +186,13 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換 - 警告: 書き込み権" "限がありません)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -181,13 +202,13 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ" "ん)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -197,161 +218,156 @@ msgstr[0] "" "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換 - 警告: 書き込み権限がありませ" "ん)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(警告: 書き込み権限がありません)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "ファイルを読み込んでいます" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "コマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルチバッファモードでの無効キー" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください) " -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "%s の書き込みエラー: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "%s の書き込みエラー: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(続き)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -360,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "継続するために Enter を押してください\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -369,7 +385,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -378,14 +394,14 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -393,7 +409,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" @@ -570,21 +586,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "次の文字へ進む" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "次の単語へ進む" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "次の単語へ進む" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" @@ -806,7 +822,7 @@ msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -964,172 +980,174 @@ msgstr "削除" msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "前の履歴" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "次の履歴" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "バックアップ" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の行" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用に一行余分に使用する" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズなスクロール" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" @@ -1423,21 +1441,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1446,7 +1464,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1455,7 +1473,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1464,11 +1482,11 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "ウィンドウのサイズが小さすぎます\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1477,264 +1495,260 @@ msgstr "" "使用法: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\t説明\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+行,列" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "起動時のカーソル位置 (行,列)" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編集エリアを一行広くする" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "制限モード" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を #cols で指定" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界を正確に抽出する" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "折り返し桁数を指定する" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1743,7 +1757,7 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "" @@ -1773,37 +1787,37 @@ msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "不明なコマンド" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1811,76 +1825,81 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "全て" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" + +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" @@ -1888,36 +1907,36 @@ msgstr "" "てください)" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1932,62 +1951,62 @@ msgstr "" "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n" "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。" -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "正規表現文字列がみつかりません" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1995,63 +2014,63 @@ msgstr "" "終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し" "て nano を使用してください。\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" フラグを解除できません" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のフラグ \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2088,35 +2107,35 @@ msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" @@ -2137,269 +2156,271 @@ msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "undo バッファに何もありません!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください" -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "テキストの追加" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "テキストの削除" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "テキストの切り取り" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "テキストの貼り付け" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "テキスト挿入" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "テキストの置換" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "やり直す操作はありません!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "このメッセージを表示" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "ユニコード入力" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "ファイル:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "--nofollow が設定されている状態ではリンク先を変更できません" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "上書き時にシンボリックリンクを辿らない" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "ファイルを挿入" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 844d91b8..3f433ff8 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -23,140 +23,161 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" -#: src/files.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -166,13 +187,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -180,13 +201,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -194,162 +215,157 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu baris dibaca" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Membaca %lu baris (Amaran: Tiada kebenaran menulis)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Ralat menulis %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Ralat menulis %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -358,28 +374,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -387,7 +403,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ralat menulis %s: %s" @@ -573,21 +589,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Maju ke depan satu aksara" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Maju ke depan satu perkataan" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Maju ke depan satu perkataan" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" @@ -813,7 +829,7 @@ msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -971,171 +987,173 @@ msgstr "Padam" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" @@ -1442,21 +1460,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1465,7 +1483,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1474,7 +1492,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1483,11 +1501,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1496,266 +1514,262 @@ msgstr "" "Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tMakna\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+BARIS,LAJUR" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Rentetan petikan" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1764,7 +1778,7 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" @@ -1796,37 +1810,37 @@ msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Arahan Tidak Diketahui" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1834,112 +1848,117 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 #, fuzzy msgid "Key name is too short" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" + +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1954,67 +1973,67 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2022,63 +2041,63 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "PILIHAN" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2115,35 +2134,35 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2164,278 +2183,281 @@ msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "tambah teks" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "padam teks" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "potong teks" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Ke Baris" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "selit teks" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano tidak cukup memori!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Fail:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Buffer fail berganda" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 7d0c5544..70f6c4db 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -23,139 +23,160 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -166,14 +187,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -182,14 +203,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -198,190 +219,185 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "" -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -389,7 +405,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -559,19 +575,19 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "" + #: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" +msgid "Go back one word" msgstr "" #: src/global.c:559 -msgid "Go back one word" +msgid "Go forward one word" msgstr "" #: src/global.c:561 @@ -787,7 +803,7 @@ msgstr "" msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -939,165 +955,167 @@ msgstr "" msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "" @@ -1282,312 +1300,308 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer written to %s\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:716 +#, c-format +msgid "" +"\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "" @@ -1617,37 +1631,37 @@ msgstr "" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1655,109 +1669,114 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1767,122 +1786,122 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1917,16 +1936,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -1934,19 +1953,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "" @@ -1967,259 +1986,255 @@ msgstr "" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 0f418936..ca168076 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Eivind Kjørstad , 2001. # Stig E Sandø , 2002. # Geir Helland , 2004 -# Johnny A. Solbu , 2013-2015 +# Johnny A. Solbu , 2013-2016 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-15 09:18+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb_NO\n" @@ -26,140 +26,161 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(stor)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "«%s» er en katalog" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %d); fortsette?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Feil ved skriving til låssfil: Mappen «%s» finnes ikke" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» er ikke en normal fil" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -174,14 +195,14 @@ msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format - Advarsel: Ingen " "skrivetilgang)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -192,14 +213,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -210,166 +231,159 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format - Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Les %lu linje (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" msgstr[1] "Les %lu linjer (Advarsel: Ingen skrivetilgang)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» ikke funnet" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Klarte ikke å skrive backup fil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Skrivefeil %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Skrivefeil %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Lagre endret buffer før linting?" +msgstr "Lagre endret buffer likevel?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den, fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -378,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for å fortsette\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -388,7 +402,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -398,7 +412,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -407,7 +421,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -418,10 +432,10 @@ msgstr "" "til den ønskede plasseringen (%s)\n" "(se nano FAQ om denne endringen)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Skrivefeil %s: %s" +msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -588,21 +602,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Gå tett tegn frem" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Gå ett tegn tilbake" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Gå til neste ord" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Gå tett tegn frem" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Gå til forrige ord" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Gå til neste ord" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" @@ -765,7 +779,7 @@ msgstr "Eksekver ekstern kommando" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Lukk buffer uten å lagre den" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" @@ -816,7 +830,7 @@ msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -968,165 +982,167 @@ msgstr "Slett" msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Forkast buffer" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leser filen inn i egen buffer" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" @@ -1424,19 +1440,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "skru på/av" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1445,7 +1461,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1454,7 +1470,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1463,11 +1479,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1476,261 +1492,257 @@ msgstr "" "Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se på nanorc filer" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Kvoteringtekst" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1739,7 +1751,7 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" @@ -1769,37 +1781,37 @@ msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "på" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukjent kommando" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" @@ -1807,109 +1819,114 @@ msgstr "Skriv «%s -»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s på linje %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksen «default» (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navn «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i meny «%s»" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1925,61 +1942,61 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "på forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Regulært uttrykk mangler" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til topptekst-regex uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til en magisk regulær-streng uten syntakskommando" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Mangler magisk strengnavn" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til linter uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Mangler linter-kommando" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til formaterer uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Mangler formaterer-kommando" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1987,62 +2004,62 @@ msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med -I alternativ for å justere nanorc-" "innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» å forlenge" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Mangler flagg" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent flagg «%s»" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2079,16 +2096,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatte)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2096,19 +2113,19 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle" msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -2129,265 +2146,269 @@ msgstr "Feil ved start av «%s»" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ingenting i angrebuffer!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "Legg til tekst" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "slett tekst" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "klipp tekst" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "sett inn tekst" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Angret handling (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ingenting å omgjøre" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «ispell»" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av zsort -f»" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavesjekk, vennligst vent" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano er tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikode inndata" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "Advarsel: Endrer en fil som ikke er låst, sjekk katalogtillatelse?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow " +#~ "satt" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 33e346db..4aa9a007 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,18 +2,19 @@ # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# "Koo wit de floo." +# "Yo bitch ik stik, haal je hoofd van me af." # -# Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015. +# Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Benno Schulenberg , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. # Erwin Poeze , 2009. # Reinout van Schouwen , 2005. # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano-2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-07 16:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-09 13:57+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -28,142 +29,165 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "'%s' is een map" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten " +"controleren?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand; getpwuid() is " "mislukt)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Fout tijdens lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (door %s met %s, PID %d); doorgaan?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand: map %s bestaat niet" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' is geen gewoon bestand" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -172,209 +196,195 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgstr[0] "" -"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen " -"schrijfrechten)" +"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" msgstr[1] "" -"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen " -"schrijfrechten)" +"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS+Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen " -"schrijfrechten)" +msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" msgstr[1] "" -"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen " -"schrijfrechten)" +"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" -msgstr[0] "" -"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen " -"schrijfrechten)" +msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" msgstr[1] "" -"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen " -"schrijfrechten)" +"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling -- MAAR: onschrijfbaar)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" -msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" -msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" +msgstr[0] "%lu regel ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)" +msgstr[1] "%lu regels ingelezen (MAAR: onschrijfbaar)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "'%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" +msgstr "Gewijzigd buffer toch opslaan? " -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +393,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -393,7 +403,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -403,7 +413,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -413,7 +423,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,10 +434,10 @@ msgstr "" "deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" +msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -594,21 +604,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "één teken vooruit" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "één woord vooruit" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "één woord vooruit" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" @@ -711,15 +721,15 @@ msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" #: src/global.c:610 msgid "Save file without prompting" -msgstr "Bestand opslaan zonder te vragen" +msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" #: src/global.c:611 msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "Volgende voorkomen achterwaarts zoeken" +msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" #: src/global.c:612 msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "Volgende voorkomen voorwaarts zoeken" +msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" #: src/global.c:614 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -771,7 +781,7 @@ msgstr "externe opdracht uitvoeren" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" @@ -822,7 +832,7 @@ msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -974,167 +984,169 @@ msgstr "Delete" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Wis links" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Wis rechts" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Verwerpen" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorige Lint" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgende Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" # De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context # al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat. -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Inlezen in apart buffer" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" @@ -1442,19 +1454,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "Hulp is niet beschikbaar" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1463,7 +1475,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1472,7 +1484,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1481,11 +1493,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1494,263 +1506,259 @@ msgstr "" "Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\t Betekenis\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+REGEL[,KOLOM]" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "te herkennen aanhaaltekens" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "beperkte modus" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "de statusregel snel wissen" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "symbolische koppelingen overschrijven" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: http://www.nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1759,7 +1767,7 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" @@ -1790,37 +1798,37 @@ msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Onbekend commando" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" @@ -1828,111 +1836,116 @@ msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fout in %s op regel %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1946,125 +1959,125 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een " "'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan geen linter toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'linter'" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan geen opmaker toevoegen zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Ontbrekend commando bij 'formatter'" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2101,16 +2114,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2118,19 +2131,19 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -2152,276 +2165,269 @@ msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" # FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "teksttoevoeging" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "tekstverwijdering" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "regelsamenvoeging" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "tekstwegneming" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "tekstterugplaatsing" # FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "regelafbreking" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "tekstinvoeging" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "tekstvervanging" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Invoer van Unicode" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Waarschuwing: wijzigen van onvergrendeld bestand; maptoegangsrechten " -"controleren?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "symbolische koppelingen overschrijven" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" -#~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op." - -#~ msgid "Error: no formatter defined" -#~ msgstr "Fout: geen 'formatter' gedefinieerd" - #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Meerdere bestandsbuffers" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 04b17aa1..ed60782b 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -23,140 +23,161 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "G til katalog" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikkje g utanfor %s i avgrensa modus" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Sk" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sket gjekk rundt" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Fila %s er ein katalog" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila %s er ein katalog" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Ingen fleire opne filer" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -167,14 +188,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -183,14 +204,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -199,172 +220,167 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "%s ikkje funne" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2198 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -373,28 +389,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -402,7 +418,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -589,24 +605,24 @@ msgstr "" #: src/global.c:555 #, fuzzy -msgid "Go forward one character" -msgstr "G ein bokstav fram" - -#: src/global.c:556 -#, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "G ein bokstav attende" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 #, fuzzy -msgid "Go forward one word" +msgid "Go forward one character" msgstr "G ein bokstav fram" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "G ein bokstav attende" +#: src/global.c:559 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "G ein bokstav fram" + #: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to previous line" @@ -845,7 +861,7 @@ msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -1006,174 +1022,176 @@ msgstr "Delete" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" @@ -1471,21 +1489,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "%s skru p/av" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1494,7 +1512,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1503,7 +1521,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1512,289 +1530,284 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 #, fuzzy msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" -#: src/nano.c:921 -#, fuzzy -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr " -l \t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Skriv fila p DOS-format" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1803,7 +1816,7 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" @@ -1835,37 +1848,37 @@ msgstr "" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1873,112 +1886,117 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kan ikkje opna %s: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1992,128 +2010,128 @@ msgstr "" "white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n" "black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n" -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar start= m der vera ein end=" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2151,16 +2169,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " ( erstatta)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2168,20 +2186,20 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2203,276 +2221,276 @@ msgstr "Feil i %s p msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " ( erstatta)" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " KAT: " -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil: " -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr " -l \t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" + #~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" #~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d8c27591..8e2de8cd 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 23:51+0200\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -25,132 +25,154 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejd do katalogu" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Bd odczytu %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie mona przej do katalogu wyej" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(ogromny)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wystpienie" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Bd zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Ostrzeenie: Plik nie zosta zablokowany; sprawd uprawnienia katalogu?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nie mona ustali uytkownika pliku blokowania (bd getpwuid())" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nie mona ustali nazwy hosta do blokowania: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Bd zapisu pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Bd usuwania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Bd otwierania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Bd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mao danych" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s uywajc %s, PID %d): kontynuowa?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Bd zapisu pliku blokowania: Katalog '%s' nie istnieje" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s " -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" nie jest zwykym plikiem" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma wicej otwartych buforw" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Przeczono na %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -158,7 +180,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -176,7 +198,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrzeenie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -184,7 +206,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -200,7 +222,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrzeenie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -208,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -224,7 +246,7 @@ msgstr[2] "" "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrzeenie: brak " "pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -232,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[2] "Wczytano %lu linii" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -240,89 +262,83 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu lini msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrzeenie: brak pozwolenia na zapis)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrzeenie: brak pozwolenia na zapis)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urzdzenia" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni wielu buforw" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiodo si, kontynuowa zapis? (N jeli " "nie\n" "jeste pewien)" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie mona zapisa poza %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Nie mona dopisywa do cza symbolicznego przy wczonej opcji --nofollow" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Bd zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Bd zapisu %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Bd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Bd zapisu %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -330,64 +346,64 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu lini msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybr na pocztek pliku" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybr do pliku" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybr do pliku" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Zapisa bufor przed sprawdzaniem skadni?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA ? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Zapisa plik pod INN NAZW ? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Plik zosta zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowa zapis ? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(wicej)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,7 +412,7 @@ msgstr "" "\n" "Nacinij Enter aby kontynuowa\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -405,7 +421,7 @@ msgstr "" "Nie mona utworzy katalogu %s: %s\n" "Jest on niezbdny do zapisu/odczytu historii wyszukiwa i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -415,7 +431,7 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisa lub odczyta historii wyszukiwa i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -425,7 +441,7 @@ msgstr "" "przenie go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" "wynik bd: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -436,7 +452,7 @@ msgstr "" "go do preferowanego miejsca (%s)\n" "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Bd zapisu %s: %s" @@ -606,21 +622,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwrz ostatni operacj" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Przejd o znak do przodu" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Przejd o znak wstecz" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Przejd o sowo do przodu" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Przejd o znak do przodu" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Przejd o sowo wstecz" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Przejd o sowo do przodu" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejd do poprzedniej linii" @@ -834,7 +850,7 @@ msgstr "Wywo msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -986,165 +1002,167 @@ msgstr "Usu msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Ilo sw" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Zawie" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Nastpny" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Wywoaj polecenie" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stae pooenie kursora" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pynne przewijanie" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mikkie zawijanie dugich linii" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Wywietlanie biaych znakw" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie skadni" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w pocztek\"" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcicia" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do koca" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie dugich linii" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Obsuga myszy" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Zawie" @@ -1450,19 +1468,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "wcz/wycz" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostpna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoc niedostpna" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1471,7 +1489,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1480,7 +1498,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie zosta zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1489,272 +1507,268 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie zosta zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "Skadnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tDuga opcja GNU\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINIA,KOLUMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Rozpoczcie w linii i kolumnie o podanych numerach" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Wcza rozumny przycisk \"w pocztek\"" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejcych plikw" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domylny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uywaj plikw blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany acuchw" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plikw nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Wycza dodanie znaku nowej linii na kocu pliku" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Uycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycj kursora" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Znacznik cytowania" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrzeony" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Przewija po liniach zamiast po p-ekranu" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szerokoci tabulacji na podan ilo kolumn" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakoczenie pracy" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Ucila okrelenie granic sw" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uycie zadanej definicji skadni do podwietlania" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stae pokazywanie pooenia kursora" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wywietla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcicia nowych linii" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do koca linii" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Bez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Wczenie myszy" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie dziaania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoruje bdy podczas rozruchu, jak np. bdy w pliku rc" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przegldania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Bez przewijania dugich linii" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Wczenie zawieszania" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Wcza mikkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano wersja %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1763,7 +1777,7 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" @@ -1795,37 +1809,37 @@ msgstr "Aby powr msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest wczone" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "wczony(e)" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "wyczony(e)" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Nieznane polecenie" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "dana wielko tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "dana pozycja amania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyska list dostpnych opcji.\n" @@ -1833,109 +1847,114 @@ msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyska #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Bd w %s w linii %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomknity \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Bdne wyraenie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy skadni" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skadnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Skadnia \"default\" nie przyjmuje rozszerze" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Za krtka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nazwa klawisza musi zaczyna si z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "dana wielko tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje si klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz poda menu (lub \"all\") w ktrym przypisuje si klawisz" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie mona odwzorowa nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie mona odwzorowa nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Przepraszam, przycinicie \"%s\" nie moe by przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Bd rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1950,124 +1969,124 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorw pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nie mona doda polecenia koloru bez polecenia skadni" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Brak wyraenia regularnego" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajcego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Kolor ta \"%s\" nie moe by jaskrawy" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Nie mona doda regularnego wyraenia nagwka bez polecenia skadni" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Nie mona doda wyraenia regularnego bez polecenia skadni" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Brak nazwy acucha magicznego" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Nie mona doda analizatora skadni bez polecenia skadni" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Brak nazwy analizatora skadni" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Nie mona doda formatera bez polecenia skadni" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Brak nazwy formatera" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Bd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " "Zakoczenie.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeli trzeba, uruchom nano z opcj -I aby dopasowa ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono skadni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku doczonym" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skadnia \"%s\" nie ma ustawie kolorw" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiae polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym acuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane s nie-biae znaki" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane s dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie mona zresetowa opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mog znale swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2104,16 +2123,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (i zastp)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastpi to wystpienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Zastp przez" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2122,19 +2141,19 @@ msgstr[1] "Zast msgstr[2] "Zastpiono %lu wystpie" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowad numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2155,264 +2174,266 @@ msgstr "B msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nie ma nic w buforze odwoania" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Bd wewntrzny: nie mona dopasowa linii %d. Prosz zapisa swoj prac." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "tekst dodany" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "tekst usunity" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "poczenie linii" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "wycicie tekstu" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "wklejanie tekstu" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Bd wewntrzny: brak linii. Prosz zapisa swoj prac." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "amanie linii" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "tekst wprowadzony" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Bd wewntrzny: nieznany typ. Prosz zapisa swoj prac." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Odwoano operacj (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic do powtrzenia!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Bd wewntrzny: ustawianie powtrzenia nie powiodo si. Prosz zapisa " "swoj prac." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtrzono operacj (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie mona utworzy potoku" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Nie mona rozwidli procesu" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Mona teraz cofn justowanie!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastpienie" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy bdnie napisanych sw, prosz czeka..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie mona uzyska wielkoci bufora potoku" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Bd podczas wywoywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Bd podczas wywoywania \"uniq\"" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywoanie sprawdzania pisowni, prosz zaczeka" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakoczono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora skadni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisa bufor przed sprawdzaniem skadni?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie skadni, prosz zaczeka" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzy go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Zakoczono" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Wywoanie formatera, prosz zaczeka" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Zakoczono formatowanie" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSowa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosowne" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano brako pamici!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Wejcie Unicode" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony " -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Plik:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Ostrzeenie: Plik nie zosta zablokowany; sprawd uprawnienia katalogu?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tumaczy i TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dzikujemy za korzystanie z nano!" + +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Nie mona dopisywa do cza symbolicznego przy wczonej opcji --nofollow" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Bez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e277e2bc..504e471e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Brazilian Portuguese translation for the nano -# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # João Victor Duarte Martins , 2010. -# Rafael Fontenelle , 2014, 2015. +# Rafael Fontenelle , 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-10 15:41-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-12 07:25-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -25,141 +25,164 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Não é possível mover-se para fora de %s no modo restrito" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "gigante" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa ajustada" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +# Mantive em 74 caracteres. -- Rafael +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava " "(getpwuid() falhou)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Não foi possível determinar o hostname para o arquivo de trava: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %d). Continuar?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava: Diretório \"%s\" não existe" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -174,14 +197,14 @@ msgstr[1] "" "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão " "de escrita)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -194,14 +217,14 @@ msgstr[1] "" "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de " "escrita)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -214,168 +237,161 @@ msgstr[1] "" "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de " "escrita)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu linha lida" msgstr[1] "%lu linhas lidas" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "%lu linha lida (Atenção: Sem permissão de escrita)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Atenção: sem permissão de escrita)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o arquivo" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando para execução [de %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção [de %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva, continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza)" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Erro ao escrever %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Erro ao escrever %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita %lu linha" msgstr[1] "Escritas %lu linhas" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq Reserva]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" +msgstr "Salvar o buffer modificado mesmo assim?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE ? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar " "salvando ? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -384,7 +400,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -394,7 +410,7 @@ msgstr "" "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -404,7 +420,7 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -413,7 +429,7 @@ msgstr "" "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,10 +440,10 @@ msgstr "" "para a localização preferida (%s)\n" "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Erro ao escrever %s: %s" +msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -493,7 +509,7 @@ msgstr "Atualiz" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. #: src/global.c:505 msgid "WhereIs Next" -msgstr "OndeTá o próx." +msgstr "OndeTá próx." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. @@ -594,21 +610,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Avança em um caractere" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Avança em uma palavra" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Avança em uma palavra" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a última linha" @@ -771,7 +787,7 @@ msgstr "Executa um comando externo" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" @@ -822,7 +838,7 @@ msgstr "Chama o formatador, se disponível" msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -832,7 +848,7 @@ msgstr "Gravar" #: src/global.c:723 msgid "Go To Dir" -msgstr "Ir p/ o dir" +msgstr "Ir p/ dir" #: src/global.c:738 msgid "Cut Text" @@ -856,7 +872,7 @@ msgstr "Sens de caixa" #: src/global.c:772 msgid "Regexp" -msgstr "Expressão regular" +msgstr "Exp regular" #: src/global.c:777 msgid "Backwards" @@ -975,165 +991,167 @@ msgstr "Excluir" msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Recort Esq" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Recort Dir" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "RegisAnt" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "PróxRegis" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Descartar buffer" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem suave" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla HOME inteligente" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Reservar os arquivos" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" @@ -1443,19 +1461,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não está disponível" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1464,7 +1482,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1473,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1482,11 +1500,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1495,264 +1513,260 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA,COLUNA] ARQUIVO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINHA,COLUNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Começa na linha número LINHA, coluna COLUNA" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla inteligente" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-E " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" # É necessário melhorar aqui. -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Texto de citação" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" # revisar: meia tela -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax " -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Não segue links simbólicos, e sim sobrescreve" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" # Soft line wrapping? -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1761,7 +1775,7 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" @@ -1792,37 +1806,37 @@ msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando desconhecido" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mumble mumble." -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" @@ -1830,110 +1844,115 @@ msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro no %s na linha %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\", or \"F\"" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1948,65 +1967,65 @@ msgstr "" "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "não é possível adicionar um comando de cor sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta a expressão regular" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Não é possível adicionar uma expressão regular de cabeçalho sem um comando " "de sintaxe" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Não é possível adicionar uma expressão regular de string mágica sem um " "comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Falta o nome de string mágica" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Não é possível adicionar um lintador sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Falta o comando de lintador" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Não é possível adicionar formatador sem um comando de sintaxe" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Falta o comando de formatador" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2014,63 +2033,63 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opção não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" # Tradução para single-column? -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2107,16 +2126,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleção" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2124,19 +2143,19 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" @@ -2158,269 +2177,270 @@ msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Não há nada para desfazer!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "adic txt" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "remover txt" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "recortar txt" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "colar txt" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erro interno: está faltando linha. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "inserir txt" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ação desfeita (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refazer!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu " "trabalho." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possível DesJustificar!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano está sem memória!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -# Mantive em 74 caracteres. -- Rafael -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Aviso: Modificando arquivo não travado, verificar permissão do diretório?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível adicionar uma ligação simbólica com a opção --nofollow" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Não segue links simbólicos, e sim sobrescreve" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Múltiplos buffers de arquivos" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 98f8a29a..f07aa184 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Laurențiu Buzdugan , 2003-2005. -# Mihai Cristescu , 2015. +# Mihai Cristescu , 2015-2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-09 21:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-12 17:05+0200\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -28,136 +28,159 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(imens)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "„%s” este un director" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile " +"directorului?‎‬" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul blocat - getpwuid() a " "eșuat" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Fișierul %s este în curs de editare (de %s cu %s, PID %d); Se continuă?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare: Directorul „%s” nu există" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s” nu este un fișier normal" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -165,7 +188,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -183,7 +206,7 @@ msgstr[2] "" "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac - Avertizare: " "fără permisiune la scriere)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -191,7 +214,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -207,7 +230,7 @@ msgstr[2] "" "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -215,7 +238,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -231,7 +254,7 @@ msgstr[2] "" "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS - Avertizare: fără " "permisiune la scriere)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -239,7 +262,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -247,87 +270,82 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Avertizare: fără permisiune la scriere)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Avertizare: fără permisiune la scriere)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Se citește fișierul" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comandă de executat [din %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Eșec la scrierea copiei de rezervă, se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -335,65 +353,64 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu rând" msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fișierul există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când l-ați deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -402,7 +419,7 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați Enter pentru a continua\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -412,7 +429,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -422,7 +439,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -432,7 +449,7 @@ msgstr "" "mut\n" " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -443,10 +460,10 @@ msgstr "" " în locația preferată (%s)\n" "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" +msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -613,21 +630,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Repetă ultima operație anulată" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Avansează cu un caracter" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Avansează cu un cuvânt" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Avansează cu un cuvânt" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Deplasează cursorul la rândul anterior" @@ -794,7 +811,7 @@ msgstr "Execută comandă externă" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Închide spațiul fără a-l salva" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" @@ -845,7 +862,7 @@ msgstr "Apelează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" @@ -997,165 +1014,167 @@ msgstr "Șterge" msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Decupează Stânga" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Decupează dreapta" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Deplasează la text" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Renunță la spațiu" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" @@ -1471,19 +1490,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "[activare | dezactivare]" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "Ajutorul nu este disponibil" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,7 +1511,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,7 +1520,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1510,11 +1529,11 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Dimensiunea ferestrei este prea mică pentru nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1523,261 +1542,257 @@ msgstr "" "Folosire: nano [OPȚIUNI] [[+RÂND,COLOANĂ] FIȘIER]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tSemnificație\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RÂND,COLOANĂ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Începe la rândul RÂND, coloana COLOANĂ" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Text de citare" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat liniile noi" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1786,7 +1801,7 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" @@ -1818,37 +1833,37 @@ msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Comandă necunoscută" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" @@ -1856,110 +1871,115 @@ msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu trebuie să aibă extensii" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1974,62 +1994,62 @@ msgstr "" "„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n" "pentru culorile de fundal." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat o comandă de culoare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Lipsește șirul regex" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat un antet de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat un șir magic de regex fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Lipsește numele șiului magic" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat o analiză statică fără o comandă sintaxă" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Comanda de analiză statică lipsește" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Imposibil de adăugat utilitarul de formatare fără o comandă de sintaxă" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Lipsește comanda utilitarului de formatare" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2037,62 +2057,62 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uau!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2129,16 +2149,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (de înlocuit)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2147,19 +2167,19 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" @@ -2180,272 +2200,272 @@ msgstr "Eroare la apelarea „%s”" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nici o operație de anulat!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să " "salvați fișierul." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "adăugare de text" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "ștergere de text" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "decupare de text" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "lipire de text" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Eroare internă: rândul lipsește. Vă rugăm să salvați fișierul." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "inserare de text" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acțiune anulată (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nimic de refăcut!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați " "fișierul." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se apelează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nu mai are memorie!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Intrare Unicode" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Fișier:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Avertizare: Modificare a unui fișier deblocat. Verificați permisiunile " -"directorului?‎‬" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "Imposibil de adăugat la o legătură simbolică cu setarea --nofollow" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost dezactivat" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f71c7bfb..442d66ed 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -27,134 +27,156 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Файл «%s» является каталогом" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки " "(ошибка getpwuid())" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -162,7 +184,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -180,7 +202,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -188,7 +210,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -204,7 +226,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -212,7 +234,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -228,7 +250,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " "доступа на запись)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -236,7 +258,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка" msgstr[1] "Прочитано %lu строки" msgstr[2] "Прочитано %lu строк" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -244,87 +266,82 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: н msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда для выполнения [от %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл для вставки [от %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " "- если не уверены)" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Ошибка записи %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Ошибка записи %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -332,64 +349,64 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка" msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[2] "Записано %lu строк" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -398,7 +415,7 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите ВВОД для продолжения.\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -407,7 +424,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s: %s\n" "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -416,7 +433,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -425,7 +442,7 @@ msgstr "" "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -436,7 +453,7 @@ msgstr "" "на новое место (%s)\n" "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ошибка записи %s: %s" @@ -606,21 +623,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Вперёд на один символ" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Вперёд на одно слово" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Вперёд на одно слово" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" @@ -838,7 +855,7 @@ msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступн msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -991,167 +1008,169 @@ msgstr "Удалить" msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" @@ -1458,21 +1477,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1481,7 +1500,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1490,7 +1509,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1499,11 +1518,11 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1512,262 +1531,258 @@ msgstr "" "Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Строка цитирования" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y <стр>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<стр>" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показать эту справку" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1776,7 +1791,7 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "" @@ -1806,37 +1821,37 @@ msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестная команда" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" @@ -1844,112 +1859,117 @@ msgstr "Введите «%s -h» для получения списка дост #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Название ключа слишком короткое" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1964,63 +1984,63 @@ msgstr "" "«black», с необязательным префиксом «bright»\n" "для цвета фона." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Отсутствует регулярное выражение" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Отсутствует магическая строка" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 #, fuzzy msgid "Missing formatter command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2028,62 +2048,62 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2120,16 +2140,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (что менять)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2138,19 +2158,19 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2171,272 +2191,273 @@ msgstr "Ошибка выполнения «%s»" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер отмены действий пуст!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "добавление текста" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "удаление текста" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "обрезка текста" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "отмена обрезки текста" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "вставка текста" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Отменённое действие (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Нечего повторять!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою " "работу." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Недостаточно памяти для nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Несколько файловых буферов" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 87395699..25dc0f58 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -26,89 +26,117 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" je mapa" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite " +"dovoljenja mape." + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je " "spodletela." -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -116,46 +144,41 @@ msgstr "" "premalo podatkov." #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -164,7 +187,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -185,7 +208,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " "dovoljenj za pisanje)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -194,7 +217,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -213,7 +236,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj " "za pisanje)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -222,7 +245,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -241,7 +264,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj " "za pisanje)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -250,7 +273,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -259,88 +282,82 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -349,64 +366,64 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(več)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -415,7 +432,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -425,7 +442,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -435,7 +452,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -444,7 +461,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -455,7 +472,7 @@ msgstr "" "Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n" "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja." -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" @@ -632,21 +649,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Pojdi naprej za en znak" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" @@ -867,7 +884,7 @@ msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -1025,172 +1042,174 @@ msgstr "Delete" msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" @@ -1489,21 +1508,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1512,7 +1531,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1521,7 +1540,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1530,11 +1549,11 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1543,265 +1562,261 @@ msgstr "" "Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tPomen\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+VRSTICA,STOLPEC" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Niz za navajanje" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1810,7 +1825,7 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "" @@ -1842,37 +1857,37 @@ msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznan ukaz" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1880,111 +1895,116 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\"" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" + +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1999,64 +2019,64 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Manjka ime čarobnega niza" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2064,63 +2084,63 @@ msgstr "" "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2157,16 +2177,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2176,19 +2196,19 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2209,273 +2229,274 @@ msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "dodaj besedilo" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "izbriši besedilo" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "izreži besedilo" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "odizreži besedilo" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "vnesi besedilo" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite " -"dovoljenja mape." - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Vstavi dat." diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 7234e022..3aeb9ae8 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-26 22:49+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -23,134 +23,157 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(велик)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "„%s“ је директоријум" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе " +"директоријума?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело " "„getpwuid()“)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %d); да наставим?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Грешка писања датотеке закључавања: Директоријум „%s“ не постоји" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ није обична датотека" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао сам на %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -158,7 +181,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -176,7 +199,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа — упозорење: нема " "дозволе за писање)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -184,7 +207,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -200,7 +223,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа — упозорење: нема дозвола " "за писање)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -208,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -223,7 +246,7 @@ msgstr[2] "" "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа — упозорење: нема дозвола за " "писање)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -231,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред" msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[2] "Учитах %lu редова" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -239,88 +262,82 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (упозорење: нема дозвола msgstr[1] "Учитах %lu реда (упозорење: нема дозвола за писање)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (упозорење: нема дозвола за писање)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%s“" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Датотека за унос [из „%s“] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве, да наставим са чувањем? (Одговорите " "са N ако нисте сигурни)" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -328,64 +345,64 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред" msgstr[1] "Уписах %lu реда" msgstr[2] "Уписах %lu редова" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ ?" -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили, да наставим са чувањем ?" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,7 +411,7 @@ msgstr "" "\n" "Притисните Унеси да наставите\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -403,7 +420,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -413,7 +430,7 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -422,7 +439,7 @@ msgstr "" "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -433,7 +450,7 @@ msgstr "" "преместио на жељено место (%s)\n" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" @@ -603,21 +620,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Иде један знак унапред" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Иде једну реч унапред" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Иде једну реч унапред" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" @@ -831,7 +848,7 @@ msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан" msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -983,165 +1000,167 @@ msgstr "Обриши" msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Исеци лево" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Исеци десно" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. историјат" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "След. историјат" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" @@ -1446,19 +1465,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "Помоћ није доступна" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1467,7 +1486,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1476,7 +1495,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s:%s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1485,11 +1504,11 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1498,261 +1517,257 @@ msgstr "" "Употреба: nano [МОГУЋНОСТИ] [[+РЕД,СТУБАЦ] ДАТОТЕКА]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tЗначење\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЕД,СТУБАЦ" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Почиње у реду РЕД, ступцу СТУБАЦ" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q [ниска]" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[ниска]" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Ниска за цитирање" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y [ниска]" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=[ниска]" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не прелама јако дуге редове" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1761,7 +1776,7 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" @@ -1791,37 +1806,37 @@ msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Непозната наредба" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" @@ -1829,109 +1844,114 @@ msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опц #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "НнNn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "АаАа" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтакса „default“ не сме да садржи проширења" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Назив тастера је прекратак" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1947,61 +1967,61 @@ msgstr "" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не могу да додам наредбу боје без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз заглавља без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Не могу да додам регуларни израз чаробне ниске без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Недостаје назив чаробне ниске" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам чистача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Недостаје наредба чистача" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не могу да додам обликовача без наредбе синтаксе" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Недостаје наредба обликовача" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2009,62 +2029,62 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2101,16 +2121,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2119,19 +2139,19 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" @@ -2153,269 +2173,270 @@ msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "додавање текста" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "брисање текста" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "исецање текста" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "поништавање исецања текста" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "уметање текста" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ничега за поновно обављање!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "наноу је понестало меморије!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Улаз Уникода" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Измењено " -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "ДИР: " -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Датотека:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Упозорење: Мењам датотеку која није закључана, да проверим дозволе " -"директоријума?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да додам подешавање „--nofollow“ испред или иза симболичке везе" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Не прати симболичке везе, преснимава их" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Међумеморије више датотека" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 059df0fe..cf910d0b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 09:29+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -26,140 +26,161 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om från början" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" är en katalog" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Fel vid skrivning av låsfil: Katalogen ”%s” finns inte" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -174,14 +195,14 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -193,14 +214,14 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -212,166 +233,159 @@ msgstr[1] "" "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format - Varning: Inga " "skrivrättigheter)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Läste %lu rad (Varning: Inga skrivrättigheter)" msgstr[1] "Läste %lu rader (Varning: Inga skrivrättigheter)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando att köra [från %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [från %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om osäker) " -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --" -"nofollow är angivet" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den, fortsätt spara? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -380,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -389,7 +403,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -398,7 +412,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -407,7 +421,7 @@ msgstr "" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "till (%s) men något gick fel: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -418,7 +432,7 @@ msgstr "" "till (%s)\n" "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" @@ -589,21 +603,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Gå framåt ett tecken" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Gå bakåt ett tecken" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Gå framåt ett ord" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Gå framåt ett tecken" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Gå bakåt ett ord" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Gå framåt ett ord" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå till föregående rad" @@ -824,7 +838,7 @@ msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig" msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -976,167 +990,169 @@ msgstr "Ta bort" msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Läser fil till separat buffert" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" @@ -1442,21 +1458,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1465,7 +1481,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1474,7 +1490,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1483,11 +1499,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1496,263 +1512,259 @@ msgstr "" "Användning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]…\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RAD,KOLUMN" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Använd en rad till för redigering" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Citatsträng" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Skriv fil i DOS-format" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1761,7 +1773,7 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" @@ -1792,37 +1804,37 @@ msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Okänt kommando" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" @@ -1830,109 +1842,114 @@ msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fel i %s på rad %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1947,65 +1964,65 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Saknar sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för huvud utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Kan inte lägga till ett reguljärt uttryck för magisk sträng utan ett " "syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Saknar namn på magisk sträng" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till en felkontroll utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Saknar kommando för felkontroll" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Kan inte lägga till formaterare utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Saknar kommando för formaterare" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2013,62 +2030,62 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2105,16 +2122,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2122,19 +2139,19 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -2155,264 +2172,268 @@ msgstr "Fel vid start av \"%s\"" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Inget i ångra-bufferten!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "lägg till text" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "textborttagning" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "klipp ut text" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "ångra klipp ut text" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "radbryt" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "textinmatning" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ångrade åtgärd (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Inget att göra om!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har slut på minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-inmatning" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte infoga före eller lägga till efter i en symbolisk länk då --" +#~ "nofollow är angivet" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Följ inte symboliska länkar, skriv över" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Tyvärr, stöd för denna funktion har inaktiverats" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 69f259d2..545df052 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -24,139 +24,160 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek bulgu" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" bir dizin" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizin" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Başka açık dosya yok" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s 'e geçildi" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -166,13 +187,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -180,13 +201,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -194,164 +215,159 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%d satır okundu" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -360,28 +376,28 @@ msgstr "" "\n" "nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -389,7 +405,7 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -575,24 +591,24 @@ msgstr "" #: src/global.c:555 #, fuzzy -msgid "Go forward one character" -msgstr "Bir karakter ileri git" - -#: src/global.c:556 -#, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri gel" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:556 #, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr "Bir kelime ileri git" +msgid "Go forward one character" +msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geriye git" +#: src/global.c:559 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Bir kelime ileri git" + #: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Go to previous line" @@ -832,7 +848,7 @@ msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -992,177 +1008,179 @@ msgstr "Sil" msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Yumuşak kaydırma" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Askıya Al" @@ -1475,21 +1493,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1498,7 +1516,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1507,7 +1525,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1516,296 +1534,292 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "LINE satır numarasından başla" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Fare etkin" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[metin]" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \"" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[sayı]" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax [metin]" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare etkin" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 #, fuzzy msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[dizin]" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 #, fuzzy msgid "-s " msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 #, fuzzy msgid "--speller=" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Göster (sadece okunur) kipi" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Yardım penceresini gösterme" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Askıya almayı etkinleştir" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1814,7 +1828,7 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "" @@ -1846,39 +1860,39 @@ msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON yoksayıldı." -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı." -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1886,111 +1900,116 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2004,130 +2023,130 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 #, fuzzy msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 #, fuzzy msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 #, fuzzy msgid "Missing magic string name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "%s komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2165,36 +2184,36 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (değiştirmek için)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını girin" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" @@ -2216,276 +2235,275 @@ msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (değiştirmek için)" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano bellek dışı!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Değiştirildi " -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 #, fuzzy msgid "View" msgstr " Göster " -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DİZİN: " -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Dosya: " -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin editörü" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 #, fuzzy msgid "version" msgstr "sürüm " -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz" + #~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" #~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f294a902..e8ae0006 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Sergey A. Ribalchenko , 2001. -# Yuri Chornoivan , 2014, 2015. +# Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 22:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-12 10:48+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -25,88 +25,117 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не можу піти поза %s в обмеженому режимі" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(вел.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" # message -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" +"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "«%s» є каталогом" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити " +"права доступу до каталогу?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -114,49 +143,43 @@ msgstr "" "недостатньо даних" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %d); " "продовжити?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "" -"Помилка під час спроби записати файл блокування: каталогу «%s» не існує" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не можу вставити файл поза %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» не є звичайним файлом" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -164,7 +187,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -182,7 +205,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac та DOS; попередження: немає " "доступу на запис)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -190,7 +213,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -206,7 +229,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac; попередження: немає доступу " "на запис)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -214,7 +237,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -230,7 +253,7 @@ msgstr[2] "" "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS; попередження: немає доступу " "на запис)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -238,7 +261,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -246,89 +269,82 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (попередження: нема msgstr[1] "Прочитані %lu рядки (попередження: немає доступу на запис)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (попередження: немає доступу на запис)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Читаємо файл" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не знайдено" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл до вставки [від %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні) " -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, якщо " -"встановлено --nofollow" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -336,66 +352,65 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок" msgstr[1] "Записано %lu рядки" msgstr[2] "Записано %lu рядків" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" +msgstr "Зберегти змінений буфер попри все? " -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файл існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Зберегти файл з іншою назвою? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -404,7 +419,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -414,7 +429,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " "щодо позиції курсора.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -424,7 +439,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -433,7 +448,7 @@ msgstr "" "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -444,10 +459,10 @@ msgstr "" "відповідного місця (%s)\n" "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -614,21 +629,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Вперед на один символ" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Вперед на одне слово" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Вперед на одне слово" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" @@ -791,7 +806,7 @@ msgstr "Виконати зовнішню команду" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Закрити буфер без його збереження" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" @@ -842,7 +857,7 @@ msgstr "Викликати formatter, якщо доступний" msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -994,165 +1009,167 @@ msgstr "Delete" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Вирізати ліворуч" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Вирізати праворуч" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "НастЖурнал" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Відкинути буфер" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читаємо файл до окремого буфера" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" @@ -1458,19 +1475,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1479,7 +1496,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1488,7 +1505,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1497,11 +1514,11 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1510,261 +1527,257 @@ msgstr "" "Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tПризначення\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q <ряд>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ряд>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Рядок цитування" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y <ряд>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<ряд>" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1773,7 +1786,7 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" @@ -1803,37 +1816,37 @@ msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\ msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Невідома команда" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\"" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" @@ -1841,112 +1854,117 @@ msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати спи #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Відсутня назва синтаксису" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксис \"default\" не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Відсутня назва клавіші" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " "відв’язати її" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1961,62 +1979,62 @@ msgstr "" "«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n" "для кольору тла." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не вдається додати команду кольору без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Відсутня назва кольору" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Не вказано регулярний вираз" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Не вдається додати рег. вираз заголовку без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Не вдалося додати формальний вираз контрольного рядка без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Не вистачає назви контрольного рядка" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Не можна додавати linter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" msgstr "Не вистачає програми linter" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Не можна додавати formatter без команди синтаксису" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "Не вистачає програми formatter" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2024,62 +2042,62 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2116,16 +2134,16 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (до заміни)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2134,19 +2152,19 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" @@ -2167,272 +2185,274 @@ msgstr "Помилка виконання \"%s\"" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер скасування дій порожній!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "додавання тексту" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "вилучення тексту" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "обрізка тексту" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "скасування обрізки тексту" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вистачає рядка. Збережіть результати вашої роботи." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "вставка тексту" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "заміна тексту" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Скасована дія (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Немає чого повторювати!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Форматування завершено" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Ввід юнікод" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Попередження: вносимо зміни до файла, який не заблоковано, — перевірити " -"права доступу до каталогу?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Не можна дописувати на початку або наприкінці символічного посилання, " +#~ "якщо встановлено --nofollow" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Вибачте, підтримку цієї функції вимкнено" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index d6442714..6d86c142 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Vietnamese translation for Nano. # Bản dịch tiếng Việt dành cho nano. -# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Phan Vinh Thinh , 2005, 2006. # Clytie Siddall , 2007-2010. -# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-07 07:33+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-13 09:13+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -27,140 +27,163 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "(lớn)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "“%s” là một thư mục" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" +"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với " +"thư mục?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() " "gặp lỗi)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %d); tiếp tục?" -#: src/files.c:312 -#, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa: Thư mục “%s” không tồn tại" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -172,13 +195,13 @@ msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo: Không có " "quyền ghi)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -187,13 +210,13 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo: không có quyền ghi)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -202,164 +225,156 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo: không có quyền ghi)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Đọc %lu dòng" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo: Không có quyền ghi)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "Đang đọc tập tin" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%s”" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Ghi tập tin sao lưu dự phòng gặp lỗi, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu không " "chắc chắn)" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --" -"nofollow" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" -#: src/files.c:2294 -#, fuzzy +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " -msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?" +msgstr "Dù sao thì vẫn ghi lại bộ đệm đã sửa ? " -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tập tin đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN ? " -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI ? " -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -368,7 +383,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhấn Enter để tiếp tục\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -377,7 +392,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thư mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -386,7 +401,7 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -395,7 +410,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n" "vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -406,10 +421,10 @@ msgstr "" "tới vị trí ưu tiên (%s)\n" "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 @@ -576,21 +591,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "Tiếp tới một ký tự" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tự" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "Tiếp tới một từ" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Tiếp tới một ký tự" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Tiếp tới một từ" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" @@ -754,7 +769,7 @@ msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" @@ -786,15 +801,15 @@ msgstr "Đi tới thư mục" #: src/global.c:652 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "Gọi phần mềm lint, nếu có" +msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có" #: src/global.c:653 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "Đến lời nhắn lint kế trước" +msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước" #: src/global.c:654 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "Đến lời nhắn lint kế" +msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế" #: src/global.c:656 msgid "Invoke formatter, if available" @@ -805,7 +820,7 @@ msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể" msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" @@ -827,7 +842,7 @@ msgstr "Chính tả" #: src/global.c:757 msgid "To Linter" -msgstr "Lint" +msgstr "Kiểm chuẩn" #: src/global.c:760 msgid "Formatter" @@ -957,165 +972,167 @@ msgstr "Xóa" msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Cắt Trái" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Cắt Phải" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "Kế trước" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSửTrước" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSửKế" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Tập tin đầu" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Tập tin cuối" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" -msgstr "" +msgstr "Loại bỏ bộ đệm" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuộn trơn mượt" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" @@ -1416,19 +1433,19 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1437,7 +1454,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1446,7 +1463,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1455,11 +1472,11 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano…\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1468,263 +1485,259 @@ msgstr "" "Cách dùng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]…\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+DÒNG,CỘT" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Bắt đầu tại dòng DÒNG, cột CỘT" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Đừng ngắt những dòng dài" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1733,7 +1746,7 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" @@ -1764,37 +1777,37 @@ msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "Lệnh không rõ" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lờ đi." -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lờ đi." -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" @@ -1802,110 +1815,115 @@ msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "YyCc" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "NnKk" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "AaTt" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "Không" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính sai “%s”: %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên khóa" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên khóa quá ngắn" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" + +#: src/rcfile.c:465 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1928,65 +1946,65 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho màu của văn bản." -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh " "cú pháp" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu chuỗi mà không có câu lệnh cú " "pháp" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "Thiếu tên chuỗi kỳ diệu" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" -msgstr "Không thêm được một linter mà không có câu lệnh cú pháp" +msgstr "Không thêm được một bộ kiểm chuẩn mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 msgid "Missing linter command" -msgstr "Thiếu lệnh linter" +msgstr "Thiếu lệnh kiểm chuẩn" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Không thêm được một bộ định dạng mà không có câu lệnh cú pháp" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" -msgstr "Thiếu lệnh trình định dạng" +msgstr "Thiếu lệnh chương trình định dạng" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -1994,62 +2012,62 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2086,35 +2104,35 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (thay thế)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" @@ -2135,267 +2153,269 @@ msgstr "Lỗi gọi “%s”" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại." -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "thêm văn bản" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "xóa văn bản" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "văn bản cắt" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "văn bản dán" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: thiếu dòng. Hãy lưu công việc của bạn." -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "chèn văn bản" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại." -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bước được hủy (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Không có gì cần hoàn lại!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại." -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Không có lint cho kiểu này của tập tin!" +msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi lint?" +msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "Đang gọi bộ lint, vui lòng chờ" +msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoàn tất định dạng" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!" +msgstr "nano làm hết bộ nhớ!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Dữ liệu nhập Unicode" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "Tập tin:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" -"Cảnh báo: Sửa một tập tin mà nó không được khóa, hãy kiểm tra quyền đối với " -"thư mục?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn " +#~ "--nofollow" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này đã bị tắt" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5a17562e..b1908a02 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -23,138 +23,159 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是惟一出现之处" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" 是一个目录" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "无法插入%s 外部的文件" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切换至%s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -164,13 +185,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -178,13 +199,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -192,159 +213,154 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已读取%lu 行" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "正在读取文件" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "要插入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "写入%s 出错:%s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "写入%s 出错:%s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu 行" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -353,7 +369,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继续\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -362,7 +378,7 @@ msgstr "" "无法创建目录 %s:%s\n" "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -371,7 +387,7 @@ msgstr "" "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -380,7 +396,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" "此操作出现错误:%s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -390,7 +406,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n" "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入%s 出错:%s" @@ -567,21 +583,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "向前跳一字符" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "向前跳一个词" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "向前跳一个词" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" @@ -802,7 +818,7 @@ msgstr "尝试运行拼写检查" msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -960,171 +976,173 @@ msgstr "删除" msgid "Backspace" msgstr "退格" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "删至末端" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "暂停" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下行" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "前一记录" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "后一记录" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式卷动画面" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME 键" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "暂停" @@ -1406,21 +1424,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1429,7 +1447,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1438,7 +1456,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1447,11 +1465,11 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1460,264 +1478,260 @@ msgstr "" "用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\t意义\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+行,列" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "从所指列数与行数开始" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考nanorc 文件" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "编辑时多使用一行" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q <字符串>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<字符串>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字符串" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "按行滚动而不是半屏" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状态行快速闪动" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本资讯并离开" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y <字符串>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<字符串>" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示帮助" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "设定折行宽度为 #列数" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "启用暂停功能" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1726,7 +1740,7 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "" @@ -1756,37 +1770,37 @@ msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "未知命令" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1794,111 +1808,116 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" + +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的函数" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1913,126 +1932,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用于前景色。" -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正则表示式字符串" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色%s 不可为明亮" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔字符串名称" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "选项并非正确的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除旗标 %s 设定" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知旗标 %s" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2069,35 +2088,35 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (替换)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "替换为" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已替换%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" @@ -2118,269 +2137,271 @@ msgstr "运行 \"%s\" 错误" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "没有可撤销的操作!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "文字增加" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "文本删除" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "文字剪切" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "取消剪切" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "换行符" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "文本插入" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "文本替换" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已撤销操作(%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "没有可重做的操作!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗尽内存!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode 输入" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "文件:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "对不起,此功能的支持以禁用" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 64b696e8..75f1d5c3 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-11 00:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:24-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -22,138 +22,159 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:222 src/browser.c:748 src/files.c:1085 src/files.c:2285 -#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:899 -#: src/search.c:974 src/text.c:2930 src/text.c:3142 +#: src/browser.c:220 src/browser.c:740 src/files.c:1170 src/files.c:2338 +#: src/nano.c:1152 src/search.c:204 src/search.c:292 src/search.c:897 +#: src/search.c:972 src/text.c:2930 src/text.c:3138 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: src/browser.c:254 src/browser.c:301 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:293 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/browser.c:265 src/browser.c:311 src/browser.c:332 src/files.c:955 -#: src/files.c:963 src/files.c:1776 src/files.c:1903 src/files.c:1957 -#: src/files.c:1978 src/files.c:2097 src/files.c:3019 src/files.c:3213 -#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1445 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:303 src/browser.c:324 src/files.c:1040 +#: src/files.c:1048 src/files.c:1842 src/files.c:1969 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2035 src/files.c:2154 src/files.c:3072 src/files.c:3293 +#: src/rcfile.c:595 src/rcfile.c:1434 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/browser.c:291 +#: src/browser.c:283 msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:625 src/browser.c:633 +#: src/browser.c:617 src/browser.c:625 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:630 +#: src/browser.c:622 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:660 +#: src/browser.c:652 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:737 src/search.c:173 +#: src/browser.c:729 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/browser.c:787 src/search.c:468 src/search.c:537 +#: src/browser.c:779 src/search.c:468 src/search.c:538 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出現之處" -#: src/browser.c:803 src/search.c:366 +#: src/browser.c:795 src/search.c:366 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭搜尋" -#: src/browser.c:853 src/search.c:540 +#: src/browser.c:845 src/search.c:519 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" -#: src/files.c:133 +#: src/files.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" + +#: src/files.c:52 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" 是一個目錄" + +#: src/files.c:57 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/files.c:154 +msgid "" +"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" +msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?" + +#: src/files.c:193 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)" -#: src/files.c:142 +#: src/files.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s" -#: src/files.c:163 src/files.c:174 src/files.c:211 src/files.c:221 +#: src/files.c:223 src/files.c:234 src/files.c:271 src/files.c:281 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:241 +#: src/files.c:301 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:278 +#: src/files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:288 +#: src/files.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:301 +#: src/files.c:367 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist" -msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" - -#: src/files.c:344 +#: src/files.c:422 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" -#: src/files.c:357 src/files.c:950 src/rcfile.c:599 src/rcfile.c:1395 -#: src/rcfile.c:1436 +#: src/files.c:435 src/files.c:1034 src/rcfile.c:588 src/rcfile.c:1384 +#: src/rcfile.c:1425 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:359 +#: src/files.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:484 +#: src/files.c:562 msgid "No more open file buffers" msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" -#: src/files.c:500 +#: src/files.c:578 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:502 src/global.c:987 src/winio.c:2009 +#: src/files.c:580 src/global.c:988 src/winio.c:2012 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:859 +#: src/files.c:939 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:864 +#: src/files.c:944 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -163,13 +184,13 @@ msgid_plural "" "permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:954 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -177,13 +198,13 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:880 +#: src/files.c:960 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:964 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -191,159 +212,154 @@ msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式 - 警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:970 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已讀取 %lu 列" -#: src/files.c:893 +#: src/files.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (警告:沒有寫入權限)" -#: src/files.c:932 src/files.c:967 +#: src/files.c:1015 src/files.c:1052 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:1021 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:942 +#: src/files.c:1024 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:951 src/rcfile.c:600 src/rcfile.c:1396 src/rcfile.c:1437 +#: src/files.c:1035 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1129 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1046 +#: src/files.c:1131 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1053 +#: src/files.c:1138 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1055 +#: src/files.c:1140 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1297 +#: src/files.c:1385 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1596 +#: src/files.c:1682 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " -#: src/files.c:1720 +#: src/files.c:1798 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1735 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" - -#: src/files.c:1817 src/files.c:1842 src/files.c:1860 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1884 src/files.c:1913 +#: src/files.c:1883 src/files.c:1908 src/files.c:1926 src/files.c:1939 +#: src/files.c:1950 src/files.c:1979 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1818 src/nano.c:718 +#: src/files.c:1884 src/nano.c:720 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1933 src/files.c:1990 src/files.c:2009 src/files.c:2021 -#: src/files.c:2045 src/files.c:2062 src/files.c:2072 src/files.c:2105 -#: src/files.c:2112 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" - -#: src/files.c:1967 src/text.c:2856 src/text.c:2868 src/text.c:3238 -#: src/text.c:3247 +#: src/files.c:2024 src/text.c:2858 src/text.c:2870 src/text.c:3236 +#: src/text.c:3245 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:2144 +#: src/files.c:2047 src/files.c:2066 src/files.c:2078 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2119 src/files.c:2129 src/files.c:2162 src/files.c:2169 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" + +#: src/files.c:2198 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2243 +#: src/files.c:2297 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2244 +#: src/files.c:2298 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2246 +#: src/files.c:2300 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:2253 +#: src/files.c:2307 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部分於檔案" -#: src/files.c:2254 +#: src/files.c:2308 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2255 +#: src/files.c:2309 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2258 +#: src/files.c:2312 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:2259 +#: src/files.c:2313 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:2260 +#: src/files.c:2314 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:2294 +#: src/files.c:2347 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" -#: src/files.c:2402 +#: src/files.c:2455 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2411 +#: src/files.c:2464 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2425 +#: src/files.c:2478 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" -#: src/files.c:2869 +#: src/files.c:2922 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2961 +#: src/files.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -352,7 +368,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入鍵以繼續\n" -#: src/files.c:2977 +#: src/files.c:3030 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -361,7 +377,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:3036 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -370,7 +386,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" -#: src/files.c:3002 +#: src/files.c:3055 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -379,7 +395,7 @@ msgstr "" "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" -#: src/files.c:3006 +#: src/files.c:3059 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -390,7 +406,7 @@ msgstr "" "到偏好的位置 (%s)\n" "(參看關於這個變更的 nano FAQ)" -#: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3120 src/files.c:3132 +#: src/files.c:3142 src/files.c:3150 src/files.c:3174 src/files.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" @@ -567,21 +583,21 @@ msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做最後一筆已復原作業" #: src/global.c:555 -msgid "Go forward one character" -msgstr "向前跳一字元" - -#: src/global.c:556 msgid "Go back one character" msgstr "向後跳一字元" -#: src/global.c:558 -msgid "Go forward one word" -msgstr "向前跳一字詞" +#: src/global.c:556 +msgid "Go forward one character" +msgstr "向前跳一字元" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "向後跳一字詞" +#: src/global.c:559 +msgid "Go forward one word" +msgstr "向前跳一字詞" + #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一列" @@ -802,7 +818,7 @@ msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:674 src/prompt.c:1102 +#: src/global.c:674 src/prompt.c:885 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -960,172 +976,174 @@ msgstr "刪除鍵" msgid "Backspace" msgstr "退格鍵" -#: src/global.c:911 +#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:925 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: src/global.c:932 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:940 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:942 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下頁" -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "上一筆記錄" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "下一筆記錄" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:980 +#: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "檔案選單" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1020 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:1021 +#: src/global.c:1022 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1284 +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1286 +#: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1288 +#: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1290 +#: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式捲動畫面" -#: src/global.c:1292 +#: src/global.c:1293 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1294 +#: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1296 +#: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1298 +#: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1300 +#: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1302 +#: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1304 +#: src/global.c:1305 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1306 +#: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" -#: src/global.c:1308 +#: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1310 +#: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1312 +#: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1314 +#: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "懸置" @@ -1409,21 +1427,21 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" -#: src/nano.c:587 +#: src/nano.c:589 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "觀看模式中此按鍵無效" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:595 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:603 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:712 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1432,7 +1450,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:714 +#: src/nano.c:716 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1441,7 +1459,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s: %s\n" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1450,11 +1468,11 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入: %s\n" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:744 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了…\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1463,264 +1481,260 @@ msgstr "" "用法: nano [選項] [[+列數,行數] 檔案名稱]…\n" "\n" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:840 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:845 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+列數,行數" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:848 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "從所指列數與行數開始" -#: src/nano.c:848 +#: src/nano.c:850 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:852 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:851 +#: src/nano.c:853 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:854 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:857 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:859 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:864 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:867 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:872 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:876 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要參考 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:879 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:881 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:884 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:884 +#: src/nano.c:886 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:890 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "-Q " msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:893 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字串" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:896 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:898 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "逐列捲動以代替半個畫面" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行數>" -#: src/nano.c:898 +#: src/nano.c:900 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行數>" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:901 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定跳格寬度為 #行數" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:903 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "狀態列快速閃動" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:905 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:906 +#: src/nano.c:908 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正確地偵測單字邊界" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "-Y " msgstr "-Y <字串>" -#: src/nano.c:910 +#: src/nano.c:912 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<字串>" -#: src/nano.c:911 +#: src/nano.c:913 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於顏色的語法定義" -#: src/nano.c:913 +#: src/nano.c:915 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:915 +#: src/nano.c:917 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/nano.c:918 +#: src/nano.c:920 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:919 +#: src/nano.c:921 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:921 -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" - -#: src/nano.c:923 +#: src/nano.c:924 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:925 +#: src/nano.c:926 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:927 +#: src/nano.c:928 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:929 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:930 +#: src/nano.c:931 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:935 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#行數>" -#: src/nano.c:937 +#: src/nano.c:938 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#行數>" -#: src/nano.c:938 +#: src/nano.c:939 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "設定換列點為 #行數" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:942 +#: src/nano.c:943 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:944 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:945 +#: src/nano.c:946 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:947 +#: src/nano.c:948 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:950 msgid "View mode (read-only)" msgstr "觀看模式 (唯讀)" -#: src/nano.c:951 +#: src/nano.c:952 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:953 +#: src/nano.c:954 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要顯示兩說明列" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:956 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟懸置功能" -#: src/nano.c:957 +#: src/nano.c:958 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟長列換列" -#: src/nano.c:966 +#: src/nano.c:967 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:969 +#: src/nano.c:970 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:970 +#: src/nano.c:971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1729,7 +1743,7 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1104 +#: src/nano.c:1105 msgid "No file name" msgstr "" @@ -1759,37 +1773,37 @@ msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1486 +#: src/nano.c:1480 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1645 src/winio.c:1125 +#: src/nano.c:1639 src/winio.c:1128 msgid "Unknown Command" msgstr "不明的命令" -#: src/nano.c:1758 +#: src/nano.c:1752 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1763 +#: src/nano.c:1757 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2178 src/rcfile.c:1344 +#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1269 +#: src/nano.c:2232 src/rcfile.c:1258 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2289 +#: src/nano.c:2279 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" @@ -1797,111 +1811,116 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1065 +#: src/prompt.c:848 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1066 +#: src/prompt.c:849 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1067 +#: src/prompt.c:850 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1089 +#: src/prompt.c:872 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:1094 +#: src/prompt.c:877 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:1099 +#: src/prompt.c:882 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:142 +#: src/rcfile.c:141 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " -#: src/rcfile.c:201 +#: src/rcfile.c:200 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:742 src/rcfile.c:803 -#: src/rcfile.c:892 src/rcfile.c:943 +#: src/rcfile.c:227 src/rcfile.c:279 src/rcfile.c:731 src/rcfile.c:792 +#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:932 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:253 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:274 +#: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:345 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 語法已被保留" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:351 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:423 msgid "Missing key name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:447 src/rcfile.c:458 +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:443 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:468 +#: src/rcfile.c:453 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始" -#: src/rcfile.c:477 +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key name %s is invalid" +msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" + +#: src/rcfile.c:465 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:487 +#: src/rcfile.c:475 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:494 +#: src/rcfile.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能" -#: src/rcfile.c:501 +#: src/rcfile.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:533 +#: src/rcfile.c:521 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:548 +#: src/rcfile.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結" -#: src/rcfile.c:641 +#: src/rcfile.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:673 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1916,126 +1935,126 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:706 +#: src/rcfile.c:695 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:700 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:721 src/rcfile.c:882 +#: src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:871 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:797 +#: src/rcfile.c:786 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:849 +#: src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:877 +#: src/rcfile.c:866 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:921 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:937 +#: src/rcfile.c:926 msgid "Missing magic string name" msgstr "缺少魔法字串名稱" -#: src/rcfile.c:995 +#: src/rcfile.c:984 #, fuzzy msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "無法增加標頭正規表示式而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:1000 +#: src/rcfile.c:989 #, fuzzy msgid "Missing linter command" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1021 +#: src/rcfile.c:1010 #, fuzzy msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "無法增加顏色命令而沒有語法命令" -#: src/rcfile.c:1026 +#: src/rcfile.c:1015 msgid "Missing formatter command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1056 +#: src/rcfile.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」" -#: src/rcfile.c:1058 +#: src/rcfile.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n" -#: src/rcfile.c:1119 +#: src/rcfile.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:1135 src/rcfile.c:1144 src/rcfile.c:1154 +#: src/rcfile.c:1124 src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1143 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1369 +#: src/rcfile.c:1149 src/rcfile.c:1358 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令" -#: src/rcfile.c:1190 +#: src/rcfile.c:1179 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1205 +#: src/rcfile.c:1194 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1227 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項 \"%s\" 要求引數" -#: src/rcfile.c:1245 +#: src/rcfile.c:1234 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1282 src/rcfile.c:1310 src/rcfile.c:1319 +#: src/rcfile.c:1271 src/rcfile.c:1299 src/rcfile.c:1308 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1292 +#: src/rcfile.c:1281 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:1358 +#: src/rcfile.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定" -#: src/rcfile.c:1364 +#: src/rcfile.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1423 +#: src/rcfile.c:1412 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/rcfile.c:1461 +#: src/rcfile.c:1450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2072,35 +2091,35 @@ msgid " (to replace)" msgstr " (置換)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:719 +#: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:887 +#: src/search.c:885 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:928 +#: src/search.c:926 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:968 +#: src/search.c:966 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:995 +#: src/search.c:993 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" -#: src/search.c:1128 +#: src/search.c:1126 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1195 +#: src/search.c:1193 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -2121,269 +2140,271 @@ msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!" -#: src/text.c:482 src/text.c:633 +#: src/text.c:482 src/text.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" -#: src/text.c:494 src/text.c:523 src/text.c:644 src/text.c:685 +#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. +#: src/text.c:496 src/text.c:525 src/text.c:646 src/text.c:687 msgid "text add" msgstr "文字加入" -#: src/text.c:504 src/text.c:655 +#: src/text.c:506 src/text.c:657 msgid "text delete" msgstr "文字刪除" -#: src/text.c:527 src/text.c:693 +#: src/text.c:529 src/text.c:695 msgid "line join" msgstr "列聯結" -#: src/text.c:546 src/text.c:709 +#: src/text.c:548 src/text.c:711 msgid "text cut" msgstr "文字剪下" -#: src/text.c:551 src/text.c:713 +#: src/text.c:553 src/text.c:715 msgid "text uncut" msgstr "文字取消剪下" -#: src/text.c:557 src/text.c:690 +#: src/text.c:559 src/text.c:692 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:560 src/text.c:664 +#: src/text.c:562 src/text.c:666 msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:568 src/text.c:724 +#: src/text.c:570 src/text.c:726 msgid "text insert" msgstr "文字插入" -#: src/text.c:589 src/text.c:717 +#: src/text.c:591 src/text.c:719 msgid "text replace" msgstr "文字置換" -#: src/text.c:596 src/text.c:731 src/text.c:1026 src/text.c:1171 +#: src/text.c:598 src/text.c:733 src/text.c:1031 src/text.c:1176 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:601 +#: src/text.c:603 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已復原動作 (%s)" -#: src/text.c:618 +#: src/text.c:620 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "沒有任何東西可重做!" -#: src/text.c:627 +#: src/text.c:629 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:736 +#: src/text.c:738 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:825 src/text.c:2498 src/text.c:2941 +#: src/text.c:827 src/text.c:2503 src/text.c:2939 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:851 src/text.c:2585 src/text.c:2740 src/text.c:2991 -#: src/text.c:3284 +#: src/text.c:853 src/text.c:2590 src/text.c:2745 src/text.c:2987 +#: src/text.c:3278 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:1850 +#: src/text.c:1855 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2232 +#: src/text.c:2237 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2425 +#: src/text.c:2430 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2505 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2591 src/text.c:2998 +#: src/text.c:2596 src/text.c:2994 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2642 +#: src/text.c:2647 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2645 +#: src/text.c:2650 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2648 +#: src/text.c:2653 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2874 +#: src/text.c:2876 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:2891 +#: src/text.c:2892 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2893 +#: src/text.c:2894 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2896 +#: src/text.c:2897 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:2923 +#: src/text.c:2922 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:2928 +#: src/text.c:2927 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2946 +#: src/text.c:2944 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3105 +#: src/text.c:3100 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3137 +#: src/text.c:3133 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3153 +#: src/text.c:3149 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3189 +#: src/text.c:3184 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3194 +#: src/text.c:3189 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3231 +#: src/text.c:3229 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3253 +#: src/text.c:3251 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3321 +#: src/text.c:3306 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3400 +#: src/text.c:3388 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3401 +#: src/text.c:3389 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3415 +#: src/text.c:3403 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/utils.c:389 src/utils.c:401 +#: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗盡記憶體!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1426 +#: src/winio.c:1429 msgid "Unicode Input" msgstr "萬國碼輸入" -#: src/winio.c:1990 src/winio.c:1994 +#: src/winio.c:1993 src/winio.c:1997 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:1991 +#: src/winio.c:1994 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2005 +#: src/winio.c:2008 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2012 +#: src/winio.c:2015 msgid "File:" msgstr "檔案:" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/winio.c:2109 -msgid "" -"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" -msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?" - -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3145 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3355 +#: src/winio.c:3275 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3356 +#: src/winio.c:3276 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3357 +#: src/winio.c:3277 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3358 +#: src/winio.c:3278 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3359 +#: src/winio.c:3279 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3360 +#: src/winio.c:3280 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3361 +#: src/winio.c:3281 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3362 +#: src/winio.c:3282 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3363 +#: src/winio.c:3283 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗" +#~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +#~ msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" + +#~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#~ msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "插入檔案"