From 11a3bc484c7f60657402ab80f649f4356f0ad11e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benno Schulenberg Date: Sat, 18 Nov 2017 12:11:52 +0100 Subject: [PATCH] po: update translations and regenerate POT file and PO files --- po/bg.po | 1201 +++++++++++++++++++++---------------------- po/ca.po | 1260 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/cs.po | 1262 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/da.po | 1285 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/de.po | 1237 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/eo.po | 1281 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/es.po | 1266 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/eu.po | 1208 +++++++++++++++++++++---------------------- po/fi.po | 1261 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/fr.po | 1409 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ga.po | 1381 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/gl.po | 1263 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/hr.po | 1258 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/hu.po | 1265 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/id.po | 1206 +++++++++++++++++++++---------------------- po/it.po | 1240 ++++++++++++++++++++++----------------------- po/ja.po | 1382 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ms.po | 1233 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/nano.pot | 1337 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/nb.po | 1282 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/nl.po | 1282 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/nn.po | 1232 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/pl.po | 1263 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/pt_BR.po | 1288 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/ro.po | 1319 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/ru.po | 1261 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/sl.po | 1262 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/sr.po | 1257 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/sv.po | 1269 ++++++++++++++++++++++++---------------------- po/tr.po | 1261 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/uk.po | 1267 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/vi.po | 1269 ++++++++++++++++++++++++---------------------- po/zh_CN.po | 1259 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/zh_TW.po | 1254 +++++++++++++++++++++++---------------------- 34 files changed, 22145 insertions(+), 21115 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index e43f8650..2b7e4ec3 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -19,89 +19,89 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Не може да се премине в горната директория" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Дублирано име на синтаксис %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -132,1128 +132,1113 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Работна директория" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2743 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Грешка при запис на %s: %s" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Поставяне" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Изкл.подр." -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "КъдеEследв." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" + +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Отиване назад с една дума" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Отиване напред с една дума" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Отиване в началото на текущия ред" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Отиване в края на текущия ред" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Отиване в края на текущия абзац" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Отиване в края на файла" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Отиване при съответната скоба" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Търсене" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор." -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор." -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1556,21 +1541,49 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Грешка при запис на %s: %s" + +#: src/nano.c:536 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,7 +1592,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,7 +1601,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1597,7 +1610,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1608,297 +1621,293 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Използване още един ред за редактиране" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Низ за цитиране" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1907,217 +1916,214 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2132,187 +2138,178 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замяна) в избрания текст" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Търсене" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -2329,323 +2326,324 @@ msgstr "Отменено е маркирането" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Следващ файл" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Автоматичен отстъп" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Автоматичен отстъп" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Следващ ред" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (за замяна)" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Следваща дума" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Няма съвпадаща скоба" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недостиг на памет!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" @@ -2705,6 +2703,12 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!" #~ msgid "Unknown Command" #~ msgstr "Неизвестна команда" +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." + #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" @@ -2717,6 +2721,9 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!" #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Неуспех при pipe" +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Файл:" + #~ msgid "Indent marked text" #~ msgstr "Отстъп на маркирания текст" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 867612db..b9f0de58 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-15 15:00-0400\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -19,88 +19,88 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "No es pot obrir el directori: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "No es pot anar fora de %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directori de treball ha desaparegut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(enorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "El nom de la sintaxi és desconegut: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallat: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s" @@ -131,34 +131,34 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat " "getpwuid())" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -166,1059 +166,1035 @@ msgstr "" "prous dades" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no és un fitxer normal" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "S'està llegint el fitxer" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Ordre a executar" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "El directori d'operació no és vàlid\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fitxer ha canviat al disc" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Premeu Intro per a continuar\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" -"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"El camí %s no és un directori i ho ha de ser.\n" -"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " -"cursor.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" -"al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha mogut\n" -"al lloc aconsellat (%s)\n" -"(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Enganxa" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifica" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "On és la següent" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca la llista de fitxers" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vés a la columna de l'esquerra" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vés a la columna de la dreta" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vés al bloc de text anterior" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vés al bloc de text següent" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Retalla cap enrere des del cursor al principi de la paraula" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Retalla cap avant des del cursor al principi de la següent paraula" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova de completar la paraula actual" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comenta/descomenta la línia actual o línies marcades" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Desfés l'última operació" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Retalla cap a l'esquerra" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Retalla cap a la dreta" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Línies de comentari" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Cerca" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de línies" @@ -1528,19 +1504,52 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Premeu Intro per a continuar\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" +"És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"El camí %s no és un directori i ho ha de ser.\n" +"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " +"cursor.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "L'ajuda no és disponible" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1549,7 +1558,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1558,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1578,7 +1587,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1590,7 +1599,7 @@ msgstr "" "pot\n" "afegir després d'una coma.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1599,273 +1608,269 @@ msgstr "" "Quan el nom del fitxer és «-», nano llegeix dades des de l'entrada " "estàndard.\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra el número de línia davant del text" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustes les línies llargues" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1874,216 +1879,213 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Voleu desar el búfer modificat? (Respondre «No» DESCARTARÀ els canvis.) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no assignable: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignorat, blah, blah" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna és invàlid" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línia %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "El nom d'una sintaxi ha d'anar entre cometes" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nom de tecla «%s» és invàlid" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2098,55 +2100,55 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena d'expreg buida" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Un color de fons no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Manca l'argument després de «%s»" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2154,130 +2156,121 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Premeu Intro per a continuar carregant el nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" @@ -2294,320 +2287,369 @@ msgstr "Marca esborrada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "Només es pot treure la indentació de la mida d'una tabulació completa" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "afegiment de text" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "supressió de text" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "tall de text" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "enganxada de text" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Error intern: manca la línia. Deseu el vostre treball." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Sagna automàticament" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Sagna automàticament" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "comenta" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "descomenta" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "inserció de text" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "No hi ha res a refer." -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hi ha més errades en fitxers no oberts, s'està cancel·lant" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "S'esta invocant el formatador, espereu" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Ha finalitzat el format" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." msgstr "" -"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %ld. Deseu el vostre " -"treball." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seqüència desconeguda" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Fitxer:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "S'han suprimit els avisos següents" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" +#~ "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha mogut\n" +#~ "al lloc aconsellat (%s)\n" +#~ "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON ignorat, blah, blah" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Premeu Intro per a continuar carregant el nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Error intern: manca la línia. Deseu el vostre treball." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %ld. Deseu el vostre " +#~ "treball." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fitxer:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Voleu desar el búfer de totes formes?" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 23f06fed..f12eaaf5 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -20,88 +20,88 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Nelze jít vně %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Pracovní adresář zmizel" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodičovský adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(obrovský)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Neznámý název skladby: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() selhal: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) selhal: %s" @@ -132,1099 +132,1075 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" není normální soubor" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Přepnuto na %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Přečten jeden řádek" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Čte se soubor" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" -"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Cesta %s není adresářem, a je třeba, aby byla.\n" -"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " -"ukazatele.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n" -"do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl přesunut\n" -"do upřednostňovaného umístění (%s)\n" -"(viz FAQ pro nano k této změně)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Zrušit zarovnání" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Předchozí řádek" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Předchozí strana" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Další strana" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnání" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Hledat další" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zrušit současnou funkci" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Ukončit nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat nynější soubor na disk" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vložit další soubor do nynějšího" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Hledat řetězec" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Jít na levý sloupec" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslední hledání" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Odsadit nynější řádek" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Zrušit poslední operaci" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Jít na předchozí blok textu" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Jít na další blok textu" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnul ukazatel" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vyjmout zpět za ukazatelem po začátek slova" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vyjmout od ukazatele po začátek dalšího slova" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" "Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " "řádek nebo označené řádky" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optání" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat další výskyt dozadu" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat další výskyt dopředu" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Zrušit poslední operaci" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vyvolat formátovač (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formátovač" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Předchozí blok" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Smazat následující znak" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Smazat předcházející znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Vyjmout vlevo" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Vyjmout vpravo" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Zrušit odsazení textu" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Opatřit řádky poznámkou" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Hledat" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Předchozí historie" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Další historie" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunování obrazu" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovací soubory" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" @@ -1533,19 +1509,52 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" +"Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Cesta %s není adresářem, a je třeba, aby byla.\n" +"Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " +"ukazatele.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Nápověda není dostupná" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1554,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1572,7 +1581,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1583,291 +1592,287 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Dání řetězce do uvozovek" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X <řetězec znaků>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Které další znaky jsou částmi slov" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<řetězec znaků>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Ukázat čísla řádků před textem" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavit bod tvrdého zalomení při sloupci #sloupce" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky natvrdo" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s přispěvatelé do nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-" "editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1876,216 +1881,213 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? (odpověď \"Ne\" zahodí změny) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název skladby" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Název skladby musí být dán do uvozovek" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Název klávesy %s je neplatný" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\"" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2101,55 +2103,55 @@ msgstr "" "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n" "pro barvy popředí." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Chybí příkaz po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2157,131 +2159,122 @@ msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování ve spouštění programu nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulární výraz]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (k nahrazení) ve výběru" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (k nahrazení)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Hledá se..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Nahrazen jeden výskyt" msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" @@ -2298,319 +2291,318 @@ msgstr "Značka odstraněna" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "Přidat text" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "Smazat text" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "Spojit řádek" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "Vyjmout text" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "Zrušit vyjmutí textu" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Vnitřní chyba: Chybí řádek. Uložte, prosím, svoji práci." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Automaticky odsadit" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Automaticky odsadit" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "Opatřit poznámkou" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "Zrušit poznámku" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "Vložit text" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operace vrácena zpět (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic k zopakování!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Žádné další chyby v neotevřených souborech. Ruší se" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Volá se formátovač. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Formátování dokončeno" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano už nemá paměť!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." msgstr "" -"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou práci." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Neznámá sekvence" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Soubor:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" @@ -2622,6 +2614,23 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Uložit přesto změněnou vyrovnávací paměť? " +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho " +#~ "přesun\n" +#~ "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl přesunut\n" +#~ "do upřednostňovaného umístění (%s)\n" +#~ "(viz FAQ pro nano k této změně)" + #~ msgid "Option\t\tMeaning\n" #~ msgstr "Volba\t\tVýznam\n" @@ -2634,6 +2643,41 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" #~ msgid "-Y " #~ msgstr "-Y <řetězec znaků>" +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování ve spouštění programu nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Vnitřní chyba: Chybí řádek. Uložte, prosím, svoji práci." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou " +#~ "práci." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou " +#~ "práci." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Soubor:" + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7e9d3e88..a83f995d 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -16,10 +16,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-11 13:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-14 14:26+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -29,88 +29,88 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Kan ikke gå uden for %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukendt syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() mislykkedes: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s" @@ -141,1112 +141,1084 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?" -#: src/files.c:436 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:427 +#, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" -msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" +msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" er ikke en almindelig fil" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" +msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" + +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)" +msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)" + +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)" +msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)" #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" -msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "Læste %zu linje" +msgstr[1] "Læste %zu linjer" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" -msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" - -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Læste %lu linje" -msgstr[1] "Læste %lu linjer" - -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Læser filen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando der skal køres" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog\n" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis " "usikker.) " -#: src/files.c:1483 -#, fuzzy +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" -msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog\n" +msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Skrev %lu linje" -msgstr[1] "Skrev %lu linjer" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "Skrev %zu linje" +msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er blevet ændret" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Tryk retur for at fortsætte\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" -"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n" -"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " -"markørpositionshistorik.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" -"til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg flyttede\n" -"til den foretrukne placering (%s)\n" -"(se OSS om nano vedrørende denne ændring)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" - # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Indsæt" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Afombryd" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" # max 10 tegn -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Til linje" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Find næste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Søg efter en streng" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Opdatér fillisten" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til højre kolonne" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første række i denne kolonne" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skærm op" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skærm ned" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag den sidste søgning" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå et ord fremad" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblok" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til næste tekstblok" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til forrige filbuffer" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Gå til næste filbuffer" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klip bagud fra markøren til ordets begyndelse" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klip fremad fra markøren til næste ords begyndelse" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gem fil uden at spørge" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud efter næste forekomst" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søg fremad efter næste forekomst" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "Start/stop optagelse af en makro" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Kør sidst optagede makro" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Luk buffer uden at gemme den" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbrowser" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til næste fil i listen" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige linter-besked" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til næste linter-besked" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn # var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formatering" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Position" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" # max 10 tegn -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Regex" # max 10 tegn -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" # max 10 tegn -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Klip venstre" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Klip højre" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Fuldfør" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:968 +# kontekst: at optage en makro +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "Optag" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "Kør makro" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +msgid "Where Was" +msgstr "Hvor var" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste række" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Læser fil ind i separat buffer" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" @@ -1546,19 +1518,52 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryk retur for at fortsætte\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" +"Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Stien %s er ikke et katalog, men skal være det.\n" +"Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " +"markørpositionshistorik.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1576,7 +1581,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1585,7 +1590,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1596,7 +1601,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1605,7 +1610,7 @@ msgstr "" "Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n" "bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1614,273 +1619,269 @@ msgstr "" "Når et filnavn er \"-\", læser nano data fra standard input.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Brug en ekstra linje til redigering" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Anførelsesstreng" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Vis markør i filbrowser" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Placér kode-ombrydningspunkt ved #kolonner" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ombryd ikke kode-omsluttede lange linjer" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1889,215 +1890,212 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gem ændret buffer? (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Ubunden tast" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubindelig tast: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Fejl i \"%s\"" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fejl i %s på linje %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" # ?? -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Syntaksnavn skal stå i anførselstegn" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2112,53 +2110,53 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom regex-streng" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2166,130 +2164,121 @@ msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tryk enter for at fortsætte opstart af nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Versalfølsom]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regex]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (at erstatte) i markering" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Søger..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" -msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "Erstattede %zd forekomst" +msgstr[1] "Erstattede %zd forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" @@ -2306,319 +2295,365 @@ msgstr "Markering fjernet" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" -msgstr "" +msgstr "Kan kun fjerne indrykning med en hel tabulatorstørrelse" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" # De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "tilføj tekst" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "slet tekst" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "klip tekst" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "indsæt tekst" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Intern fejl: linje mangler. Gem venligst dit arbejde." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "linje bryd" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "indryk" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "fjern indrykning" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "kommentér" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "fjern kommentar" # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "import af tekst" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Fortrød handling (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Intet at omgøre!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ikke flere fejl i uåbnede filer; annullerer" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formateringsprogram, vent venligst" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Afsluttet formatering" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "Optager en makro ..." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "Optagelse stoppet" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "Kan ikke køre makro under optagelse" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "For mange fejl fra stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukendt sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" +#~ "til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg flyttede\n" +#~ "til den foretrukne placering (%s)\n" +#~ "(se OSS om nano vedrørende denne ændring)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tryk enter for at fortsætte opstart af nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Intern fejl: linje mangler. Gem venligst dit arbejde." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fil:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Gem ændret buffer alligevel? " diff --git a/po/de.po b/po/de.po index df9592b7..7f98e0f6 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Mario Blättermann , 2014-2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-15 20:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:47+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -22,88 +22,88 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(riesig)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche umbrechen" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Unbekannter Syntaxname: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s" @@ -134,1093 +134,1064 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() " "fehlgeschlagen)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ ist keine normale Datei" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" +msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" + +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" +msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" + +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" +msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "%zu Zeile gelesen" +msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" - -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" -msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" - -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Datei wird gelesen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" -msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben" +msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden: %s\n" -"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " -"laden.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" -"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Eine veraltete Nano-Verlaufsdatei (%s) wurde gefunden. Es wurde\n" -"versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" -"was aber Fehler verursachte: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Eine veraltete Nano-Verlaufsdatei (%s) wurde gefunden. Diese wurde\n" -"an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n" -"(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Ausschn. r" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Ausr.rückgängig" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Wo ist nächstes" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano beenden" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Zur linken Spalte springen" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Zur rechten Spalte springen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Zum folgenden Textblock gehen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Vom Cursor bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Versuchen und das aktuelle Wort vervollständigen" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " "Kommentierung aufheben" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Nächste" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Links ausschneiden" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Rechts ausschneiden" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "Aufzeichnen" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "Makro ausführen" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +msgid "Where Was" +msgstr "Wo war" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Unterste Zeile" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" @@ -1532,19 +1503,52 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden: %s\n" +"Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " +"laden.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" +"Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert." -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1553,7 +1557,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1562,7 +1566,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1571,7 +1575,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1582,7 +1586,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1590,286 +1594,282 @@ msgid "" msgstr "" "Um den Cursor in einer bestimmten Zeile der Datei zu platzieren, geben Sie " "die\n" -"Zeilennummer mit einem »+« vor dem Dateinamen an. Die Spaltennummer kann " +"Zeilennummer mit einem „+“ vor dem Dateinamen an. Die Spaltennummer kann " "nach einem\n" "Komma hinzugefügt werden.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Wenn ein Dateiname »-« ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n" +"Wenn ein Dateiname „-“ ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Eine Zeile mehr zum Editieren verwenden" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Zitatzeichen" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Cursor im Dateibrowser anzeigen" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Harten Umbruchpunkt bei #Spalten setzen" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1878,217 +1878,214 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Fehler in „%s“" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ein Syntaxname muss in Anführungszeichen gesetzt werden" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2103,55 +2100,55 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Leerer regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2159,130 +2156,121 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste, um mit dem Starten von nano fortzufahren.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSS/klein]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. Ausdruck]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Suchen …" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" -msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "%zd Ersetzung vorgenommen" +msgstr[1] "%zd Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" @@ -2299,318 +2287,313 @@ msgstr "Markierung entfernt" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "Ausrücken ist nur um eine volle Tabulatorbreite möglich" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "Text hinzu" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "Text löschen" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "Text ausschneiden" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Interner Fehler: Zeile fehlt. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "Einrücken" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "Ausrücken" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "Kommentieren" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "Nicht kommentieren" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "Text einfügen" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nichts zu wiederholen!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern " -"Sie Ihre Arbeit." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Keine weiteren Fehler in ungeöffneten Dateien, Abbruch" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formatierer wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatierung abgeschlossen" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "" -"Interner Fehler: Zeile %ld kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " -"Ihre Arbeit." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "Makro wird aufgezeichnet …" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "Aufzeichnung gestoppt" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "Makro kann während der Aufzeichnung nicht ausgeführt werden" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Unbekannte Sequenz" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 298eb92b..ffa450e4 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Benno Schulenberg , 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-22 16:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-14 19:57+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -20,90 +20,89 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La labordosierujo malaperis" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(ega)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nekonata sintakso: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fiaskis: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s" @@ -134,1087 +133,1057 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? " -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' ne estas normala dosiero" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ŝaltita al %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" +msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)" + +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" +msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" + +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" +msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" -msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "Legiĝis %zu linio" +msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" -msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" - -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Legiĝis %lu linio" -msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj" - -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Legado de dosiero" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Rulenda komando en nova bufro" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Rulenda komando" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Malvalida uzenda dosierujo\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Malvalida savkopia dosierujo\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" -msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio" +msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Premu 'Enter' por daŭrigi.\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Malsukcesis krei dosierujon %s: %s\n" -"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " -"pozicion.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Vojo %s ne estas dosierujo sed devas esti.\n" -"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " -"poziciojn.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Troviĝis olda historia dosiero (%s);\n" -"dum movo al preferata loko (%s)\n" -"okazis eraro: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Troviĝis olda historia dosiero (%s)\n" -"kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n" -"(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Malrektigi" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Paĝo supren" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Paĝo suben" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Serĉi sekvan" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aktualigi dosierliston" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Iri al plej liva kolumno" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan agon" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan agon" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaŭen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaŭen" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaŭen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Iri al posta tekstbloko" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "Komenci/fini registron de makroo" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Ruli laste registritan makroon" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaŭgluon" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Aranĝilo" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Antaŭan okazon" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Antaŭa bloko" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Vorttondi liven" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Vorttondi dekstren" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Deŝovi enen" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Deŝovi eksteren" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "Registri" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "Ruli makroon" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +msgid "Where Was" +msgstr "Serĉi" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Funden" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankspacojn" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomate deŝovi" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Enmeti en nova bufro" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" @@ -1511,19 +1480,53 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Premu 'Enter' por daŭrigi.\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Malsukcesis krei dosierujon %s: %s\n" +"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " +"pozicion.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Vojo %s ne estas dosierujo sed devas esti.\n" +"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " +"poziciojn.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Helpo ne haveblas" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1532,7 +1535,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,7 +1544,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1550,7 +1553,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1561,7 +1564,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "" "Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n" "antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1579,273 +1582,269 @@ msgstr "" "Kiam dosiernomo estas '-', nano legas datumojn el ĉefenigujo.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "uzi unu plian linion por redakti" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q <ĉeno>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ĉeno>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "limigita reĝimo" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X <ĉeno>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ĉeno>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "montri kursoron en dosieresplorilo" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte en Unix-aranĝo" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "ne faldi longajn liniojn" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1854,215 +1853,212 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŝanĝojn) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Neligebla klavo: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Eraroj en '%s'" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Sintaksnomo bezonas citilojn" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2077,182 +2073,173 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Fona koloro ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mankas argumento post '%s'" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Premu 'Enter' por daŭrigi la lanĉon de 'nano'.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' ne trovatas" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [usklecdistinge]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulesprime]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaŭen]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (por anstataŭigi) en markaĵo" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (por anstataŭigi)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo" -msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵo" +msgstr[1] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" @@ -2269,325 +2256,373 @@ msgstr "Malŝaltitas" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "Nur eblas deŝovi per kompleta tabgrando" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nenio por malfari!" # La originaloj estas sennecese multvortecaj. -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "aldono" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "forigo" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "eltondo" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "algluo" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "endeŝovo" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "eldeŝovo" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "komentigo" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "malkomentigo" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "enmeto" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "anstataŭigo" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." - # La originalo estas sennecese multvorteca. -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Malfariĝis %s" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nenio por refari!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." - # La originalo estas sennecese multvorteca. -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis %s" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ne estas pliaj eraroj en malfermitaj dosieroj; rezigno" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Pretas" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Ekruliĝas aranĝilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Pretas la aranĝado" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s%lu vortoj ◆ %ld linioj ◆ %lu literoj" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "Registrante makroon..." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "Ĉesis registro" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "Ne eblas ruli makroon dum registro" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nekonata klavkodo" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Dosiero:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%) ◆ kolumno %lu/%lu (%d%%) ◆ litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Troviĝis olda historia dosiero (%s);\n" +#~ "dum movo al preferata loko (%s)\n" +#~ "okazis eraro: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Troviĝis olda historia dosiero (%s)\n" +#~ "kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n" +#~ "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Premu 'Enter' por daŭrigi la lanĉon de 'nano'.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Dosiero:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Ĉu tamen konservi modifitan bufron? " diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2d88ac6d..9609621f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-15 21:16+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -24,88 +24,88 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "No se puede salir de %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nombre de sintaxis desconocido: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallado: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s" @@ -137,1099 +137,1074 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "El directorio «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló " "getpwuid())" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no es un fichero normal" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "El fichero «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%lu línea leída" msgstr[1] "%lu líneas leídas" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo fichero" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ejecutar la orden en el nuevo búfer" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Ejecutar la orden" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichero que insertar [desde %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Directorio de operación no válido\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda " "N si no está seguro.) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Directorio de respaldo no válido\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%lu línea escrita" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fichero en disco ha cambiado" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Pulse Intro para continuar\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"No se puede crear el directorio «%s»: %s\n" -"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " -"del cursor.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"La ruta «%s» no es un directorio y debe serlo.\n" -"Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " -"del cursor.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n" -"a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se movió\n" -"a la ubicación preferida (%s).\n" -"(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Pegar txt" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustif." -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Línea ant." -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Línea sig." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar la lista de ficheros" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir a la columna de la izquierda" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir a la columna de la derecha" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir a la primera fila de esta columna" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir a la última fila de esta columna" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la línea actual" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la línea actual" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir al bloque de texto anterior" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir al siguiente bloque de texto" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del fichero" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del fichero" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar hacia atrás desde cursor a principio de palabra" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar desde cursor a principio de siguiente palabra" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Intenta completar la palabra actual" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentar/descomentar la línea actual o las líneas marcadas" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Deshacer la última operación" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar txt" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Desang. txt" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Líneas de comentarios" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Buscar" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una línea más para editar" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" @@ -1537,19 +1512,53 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Pulse Intro para continuar\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"No se puede crear el directorio «%s»: %s\n" +"Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " +"del cursor.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"La ruta «%s» no es un directorio y debe serlo.\n" +"Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " +"del cursor.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1558,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1576,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1576,7 +1585,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1587,7 +1596,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1597,7 +1606,7 @@ msgstr "" "número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n" "ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1605,279 +1614,275 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando el nombre de fichero es '-', nano lee datos de la entrada estándar.\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No añadir avances de línea al final de los ficheros" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar una línea más para edición" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desplazarse línea a línea en lugar de media pantalla" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a columnas" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Fijar el límite de ajuste en columnas" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1886,215 +1891,212 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "¿Guardar el búfer modificado? (Responder \"No\" DESCARTARÁ los cambios.) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no asociable: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línea %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "El nombre de sintaxis debe entrecomillarse" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2109,54 +2111,54 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena regex vacía" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "El color de fondo no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falta un argumento después de '%s'" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2164,130 +2166,121 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pulsa Intro para continuar iniciando nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Mayúsc/minúsc]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Hacia atrás]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplazar) en la selección" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -2304,319 +2297,374 @@ msgstr "Marca borrada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "Solo se puede deshacer sangrado del tamaño de un tabulador completo" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nada para deshacer en el búfer" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "adición de texto" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "eliminación de texto" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "corte de texto" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "pegado de texto" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Error interno: falta línea. Guarde su trabajo." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa +# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Auto-sangrado" + +# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa +# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Auto-sangrado" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "inserción de texto" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acción deshecha (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No hay más errores en los ficheros sin abrir; cancelar" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Acabado" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invocando el «formatter». Espere, por favor..." -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Se acabó de aplicar formato" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" # ¡memoria insuficiente! sv -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano se ha quedado sin memoria" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Demasiados errores de stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia desconocida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Fichero:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Se han suprimido avisos adicionales" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó " +#~ "mover\n" +#~ "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se movió\n" +#~ "a la ubicación preferida (%s).\n" +#~ "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Ignorar silenciosamente problemillas de inicio" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pulsa Intro para continuar iniciando nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Error interno: falta línea. Guarde su trabajo." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fichero:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "¿Guardar el búfer modificado de todos modos? " diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index ac190f8b..5a5bb7f6 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -19,88 +19,88 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bikoiztutako %s sintaxi izena" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -131,1140 +131,1125 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2743 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Errorea %s idazten: %s" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Ezmoztu testua" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Justifikazioa ezeztatu" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Non dago Hur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" + +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Atzerantza bilatu" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Bilatu" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1563,21 +1548,49 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Errorea %s idazten: %s" + +#: src/nano.c:536 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1586,7 +1599,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1595,7 +1608,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1604,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1615,298 +1628,294 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Aipamen katea" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1915,216 +1924,213 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2140,187 +2146,178 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr "[Regexp]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Bilatu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -2337,324 +2334,325 @@ msgstr "Markatu ez hautatua" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Auto indentatu" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Auto indentatu" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: memoriatik kanpo!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Fitxategia:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" @@ -2666,6 +2664,13 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " #~ "ezarria dagoenean" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n" + #~ msgid "Move to the previous screen" #~ msgstr "Aurreko pantailara mugitu" @@ -2719,6 +2724,12 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid "Unknown Command" #~ msgstr "Komando ezezaguna" +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" + #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" @@ -2731,6 +2742,9 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Ezin da hoditik pasa" +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fitxategia:" + #~ msgid "Prepending to %s failed: %s" #~ msgstr "%s-(e)ra gehitzen huts egin da: %s" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 09905aad..2b187c0d 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -22,88 +22,88 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(hakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(suuri)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Hae" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Haku jatkuu alusta" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä hakumallia" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Tuntematon syntaksin nimi: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() epäonnistui: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s" @@ -134,1137 +134,1112 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Oman identiteetin määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui (getpwuid() " "epäonnistui)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Konenimen määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "”%s” ei ole tavallinen tiedosto" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihto tiedostoon %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Luetaan tiedostoa" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Suoritettava komento [hakemistosta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet " "epävarma.) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Kirjoitettiin %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettiin %lu riviä" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Paina Enter jatkaaksesi\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n" -"Sitä vaaditaan hakuhistoria ja kohdistimen sijaintien tallentamiseksi/" -"lataamiseksi.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Polku %s ei ole hakemisto vaikka sen on oltava.\n" -"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen " -"sijainteja.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n" -"siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s), mutta tapahtui virhe: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n" -"siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s)\n" -"(lisätietoja tästä muutoksesta nanon FAQ:ssa)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Epäleikkaa" # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Epätasaa" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Hae" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTas." # "Päivitä"? -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Hae Seur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu nanosta" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Päivitä tiedostolista" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä leikepuskurista nykyiselle riville" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin haku" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopioi nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Leikkaa taaksepäin kohdistimesta sanan alkuun" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Leikkaa eteenpäin kohdistimesta seuraavan sanan alkuun" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa koko tiedosto" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Peru viimeisin toimenpide" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Käynnistä muotoilin (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilin" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Seur. sana" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Leikk. vas." -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Leikk. oik." -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Hae" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Tallenna" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistor." # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" @@ -1572,19 +1547,53 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "käytössä/pois" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Paina Enter jatkaaksesi\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Hakemiston %s luominen epäonnistui: %s\n" +"Sitä vaaditaan hakuhistoria ja kohdistimen sijaintien tallentamiseksi/" +"lataamiseksi.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Polku %s ei ole hakemisto vaikka sen on oltava.\n" +"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen " +"sijainteja.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1593,7 +1602,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1602,7 +1611,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1611,7 +1620,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1622,292 +1631,288 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tPitkä GNU-valitsin\tMerkitys\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Älä lisää rivinvaihtoja tiedostojen loppuun" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Lainausmerkkijono" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijaan" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Ohita hiljaisesti käynnistysongelmat kuten rc-tiedoston virheet" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Aseta kova rivityskohta sarakkeeseen #cols" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Älä kovarivitä pitkiä rivejä" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1916,219 +1921,216 @@ msgstr "" "\n" " Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri? (Vastaus ”Ei” HÄVITTÄÄ muutokset.)" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ohitetaan, mutinaa" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ohitetaan, mutinaa" - # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Syntaksin nimen on oltava lainausmerkeissä" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "”none”-syntaksi on varattu" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäimen nimi" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä ”^”, ”M” tai ”F”" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäilyä ”%s” ei voi uudelleensitoa" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2143,191 +2145,182 @@ msgstr "" "”black”, joiden alussa voi edustaväreille\n" "olla määre ”bright”." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Puuttuva säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla kirkas" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Vakava virhe: toimintoon ”%s” ei ole kytketty näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 #, fuzzy msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Paina Enteriä jatkaaksesi nanon käynnistämistä.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Kirj.koko]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Säännöke]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" # "Hae"+tämä #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr "ttava valinnassa" # "Hae"+tämä -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr "ttava" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Haetaan..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Korvaava" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Korvattiin %lu kohta" msgstr[1] "Korvattiin %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole sulje" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -2346,322 +2339,322 @@ msgstr "Merkintä loppui" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Kumouspuskurissa ei ole mitään!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "tekstin lisäys" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "tekstin poisto" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "rivin liitos" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "tekstin leikkaus" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "tekstin epäleikkaus" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Sisäinen virhe: rivi puuttuu. Tallenna työsi." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Automaattinen sisennys" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Automaattinen sisennys" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "kommentoi" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "epäkommentoi" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "tekstin sijoitus" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "tekstin korvaus" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Kumottiin toiminto (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ei mitään tehtäväksi uudelleen!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Sisäinen virhe: redo-toiminnon käyttöönotto epäonnistui. Tallenna työsi." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ei enempää virheitä avaamattomissa tiedostoissa, perutaan" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Kutsutaan muotoilinta, odota" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Päätettiin muotoilu" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSanat: %lu Rivit: %ld Merkit: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nanolta loppui muisti!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-syöte: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Tiedosto:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" @@ -2674,6 +2667,22 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri silti? " +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n" +#~ "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s), mutta tapahtui virhe: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n" +#~ "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s)\n" +#~ "(lisätietoja tästä muutoksesta nanon FAQ:ssa)" + #~ msgid "Option\t\tMeaning\n" #~ msgstr "Valitsin\tMerkitys\n" @@ -2686,10 +2695,39 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" #~ msgid "-Y " #~ msgstr "-Y " +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Ohita hiljaisesti käynnistysongelmat kuten rc-tiedoston virheet" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON ohitetaan, mutinaa" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF ohitetaan, mutinaa" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Paina Enteriä jatkaaksesi nanon käynnistämistä.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Sisäinen virhe: rivi puuttuu. Tallenna työsi." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Sisäinen virhe: redo-toiminnon käyttöönotto epäonnistui. Tallenna työsi." + #, fuzzy #~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." #~ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Tiedosto:" + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Ikkuna on liian pieni nanolle...\n" @@ -2789,6 +2827,9 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi." + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "rivittäminen" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 86c49950..31505fdf 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Pierre Tane , 2000. # Clement Laforet , 2000. # Michel Robitaille , 2001. -# Jean-Philippe Guérard , 2001-2015. +# Jean-Philippe Guérard , 2001-2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-15 22:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-09 23:01+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" # File: src/browser.c, line: 207 # File: src/browser.c, line: 207 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Annulé" # File: src/files.c, line: 1286 #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Impossible d'aller hors de %s" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" @@ -109,14 +109,14 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Le répertoire de travail a disparu" @@ -126,18 +126,18 @@ msgstr "Le répertoire de travail a disparu" # File: src/browser.c, line: 564 # File: src/browser.c, line: 569 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(énorme)" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "(énorme)" # File: src/browser.c, line: 651 # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Recherche" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Recherche" # File: src/browser.c, line: 760 # File: src/browser.c, line: 768 # File: src/search.c, line: 369 -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour" # File: src/search.c, line: 489 # File: src/search.c, line: 546 # File: src/search.c, line: 549 -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" @@ -184,24 +184,24 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/search.c, line: 555 # File: src/browser.c, line: 891 # File: src/search.c, line: 555 -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Échec de magic_load() : %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s" @@ -255,11 +255,11 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" @@ -295,18 +295,18 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?" # # File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119 -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" @@ -350,14 +350,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" # # File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228 -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # # File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244 -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Nouvel espace" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" @@ -389,54 +389,54 @@ msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac)" -msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie des formats DOS et Mac)" +msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)" +msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)" + +# +# File: src/files.c, line: 569 +# File: src/files.c, line: 569 +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)" +msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)" + +# +# File: src/files.c, line: 574 +# File: src/files.c, line: 574 #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac)" -msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" - -# -# File: src/files.c, line: 569 -# File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS)" -msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" - -# -# File: src/files.c, line: 574 -# File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" -msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "Lecture de %zu ligne" +msgstr[1] "Lecture de %zu lignes" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fichier « %s » non trouvé" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Fichier « %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" @@ -466,21 +466,21 @@ msgstr "Lecture du fichier" # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace" # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s]" # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" @@ -496,18 +496,18 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " @@ -516,14 +516,14 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Répertoire de copie de sécurité incorrect\n" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -535,8 +535,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -557,8 +557,8 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" @@ -590,8 +590,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -599,31 +599,31 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "%lu ligne écrite" -msgstr[1] "%lu lignes écrites" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "%zu ligne écrite" +msgstr[1] "%zu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" @@ -631,221 +631,134 @@ msgstr " [Copie de sécurité]" # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Le fichier sur disque a changé" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(suite)" -# -# File: src/files.c, line: 2379 -# File: src/rcfile.c, line: 848 -# File: src/files.c, line: 2379 -# File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Impossible de créer le répertoire %s : %s\n" -"Il permet de conserver l'historique des recherches\n" -"et les positions du curseur\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Le chemin %s n'est pas un répertoire et devrait l'être.\n" -"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" -"et les positions du curseur\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Un ancien fichier d'historique (%s) a été détecté, mais une\n" -"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" -"a rencontré une erreur : %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Un ancien fichier d'historique (%s) a été détecté, et déplacé\n" -"vers le nouvel emplacement (%s)\n" -"(consultez la FAQ nano pour plus d'information)" - -# -# File: src/files.c, line: 1373 -# File: src/files.c, line: 1397 -# File: src/files.c, line: 1424 -# File: src/files.c, line: 1442 -# File: src/files.c, line: 1499 -# File: src/files.c, line: 1518 -# File: src/files.c, line: 1530 -# File: src/files.c, line: 1553 -# File: src/files.c, line: 1571 -# File: src/files.c, line: 1581 -# File: src/files.c, line: 1617 -# File: src/files.c, line: 2449 -# File: src/files.c, line: 2458 -# File: src/files.c, line: 1373 -# File: src/files.c, line: 1397 -# File: src/files.c, line: 1424 -# File: src/files.c, line: 1442 -# File: src/files.c, line: 1499 -# File: src/files.c, line: 1518 -# File: src/files.c, line: 1530 -# File: src/files.c, line: 1553 -# File: src/files.c, line: 1571 -# File: src/files.c, line: 1581 -# File: src/files.c, line: 1617 -# File: src/files.c, line: 2449 -# File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" - # # File: src/global.c, line: 266 # File: src/global.c, line: 266 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # # File: src/global.c, line: 477 # File: src/global.c, line: 477 -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Fermer" # # File: src/global.c, line: 539 # File: src/global.c, line: 539 -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Coller" # # File: src/global.c, line: 534 # File: src/global.c, line: 534 -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Dé-justif." # # File: src/global.c, line: 505 # File: src/global.c, line: 505 -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." # # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" # # File: src/global.c, line: 272 # File: src/global.c, line: 272 -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." @@ -854,7 +767,7 @@ msgstr "Aller lig." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Ligne préc." @@ -863,42 +776,42 @@ msgstr "Ligne préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Ligne suiv." # # File: src/global.c, line: 268 # File: src/global.c, line: 268 -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 # File: src/global.c, line: 269 -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # # File: src/global.c, line: 488 # File: src/global.c, line: 488 -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 286 # File: src/global.c, line: 286 -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 288 # File: src/global.c, line: 288 -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" @@ -906,7 +819,7 @@ msgstr "Rafraîchir" # File: src/global.c, line: 275 # File: src/global.c, line: 275 #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." @@ -915,596 +828,611 @@ msgstr "Cherch.suiv." # File: src/global.c, line: 314 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une expression rationnelle" + +# +# File: src/global.c, line: 329 +# File: src/global.c, line: 329 +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Aller à la colonne de gauche" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Aller à la colonne de droite" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aller au bloc de texte précédent" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Aller au bloc de texte suivant" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" # # File: src/global.c, line: 376 # File: src/global.c, line: 376 -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 # File: src/global.c, line: 384 -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # # File: src/global.c, line: 387 # File: src/global.c, line: 387 -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Coupe en arrière du curseur au début du mot" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Coupe en avant du curseur à la fin du mot" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 325 # File: src/global.c, line: 325 -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 401 # File: src/global.c, line: 401 -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" # # File: src/global.c, line: 405 # File: src/global.c, line: 405 -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Essayer de compléter le mot courant" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Commenter/décommenter la ligne courante ou les lignes marquées" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière" +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée" + # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" @@ -1514,7 +1442,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1523,117 +1451,117 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Précédent" @@ -1642,147 +1570,147 @@ msgstr "Précédent" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Suivant" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Première ligne" # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Dernière ligne" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." @@ -1790,25 +1718,25 @@ msgstr "RetourArr." # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Couper à gauche" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Couper à droite" # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " @@ -1817,32 +1745,32 @@ msgstr "Nombre de mots " # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" -msgstr "Supprimer l'indentation" +msgstr "Désindenter" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Compléter" @@ -1851,115 +1779,131 @@ msgstr "Compléter" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter la ligne" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "Enregistrer" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "Lancer la macro" + +# +# File: src/global.c, line: 267 +# File: src/global.c, line: 267 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +msgid "Where Was" +msgstr "Retrouver" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Ligne du bas" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" @@ -1969,7 +1913,7 @@ msgstr "Abandonner l'espace" # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1978,30 +1922,30 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." # # File: src/global.c, line: 1277 # File: src/global.c, line: 1277 -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -2010,99 +1954,99 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" @@ -2474,10 +2418,76 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" +# +# File: src/files.c, line: 2379 +# File: src/rcfile.c, line: 848 +# File: src/files.c, line: 2379 +# File: src/rcfile.c, line: 848 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Impossible de créer le répertoire %s : %s\n" +"Il permet de conserver l'historique des recherches\n" +"et les positions du curseur\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Le chemin %s n'est pas un répertoire et devrait l'être.\n" +"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" +"et les positions du curseur\n" + +# +# File: src/files.c, line: 1373 +# File: src/files.c, line: 1397 +# File: src/files.c, line: 1424 +# File: src/files.c, line: 1442 +# File: src/files.c, line: 1499 +# File: src/files.c, line: 1518 +# File: src/files.c, line: 1530 +# File: src/files.c, line: 1553 +# File: src/files.c, line: 1571 +# File: src/files.c, line: 1581 +# File: src/files.c, line: 1617 +# File: src/files.c, line: 2449 +# File: src/files.c, line: 2458 +# File: src/files.c, line: 1373 +# File: src/files.c, line: 1397 +# File: src/files.c, line: 1424 +# File: src/files.c, line: 1442 +# File: src/files.c, line: 1499 +# File: src/files.c, line: 1518 +# File: src/files.c, line: 1530 +# File: src/files.c, line: 1553 +# File: src/files.c, line: 1571 +# File: src/files.c, line: 1581 +# File: src/files.c, line: 1617 +# File: src/files.c, line: 2449 +# File: src/files.c, line: 2458 +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" + # # File: src/nano.c, line: 522 # File: src/nano.c, line: 522 -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" @@ -2486,11 +2496,11 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # File: src/browser.c, line: 299 # File: src/browser.c, line: 246 # File: src/browser.c, line: 299 -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "L'aide n'est pas disponible" @@ -2498,7 +2508,7 @@ msgstr "L'aide n'est pas disponible" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2511,7 +2521,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2524,7 +2534,7 @@ msgstr "" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2536,7 +2546,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 727 # File: src/nano.c, line: 727 -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -2547,7 +2557,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -2557,7 +2567,7 @@ msgstr "" "précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n" "colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -2570,7 +2580,7 @@ msgstr "" # # File: src/nano.c, line: 730 # File: src/nano.c, line: 730 -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" @@ -2580,409 +2590,405 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" # File: src/nano.c, line: 739 #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 # File: src/nano.c, line: 748 -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)" # # File: src/nano.c, line: 756 # File: src/nano.c, line: 756 -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 # File: src/nano.c, line: 759 -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # # File: src/nano.c, line: 762 # File: src/nano.c, line: 762 -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" # # File: src/nano.c, line: 767 # File: src/nano.c, line: 767 -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 # File: src/nano.c, line: 774 -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Défilement ligne par ligne" # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " # # File: src/nano.c, line: 778 # File: src/nano.c, line: 778 -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" # # File: src/nano.c, line: 781 # File: src/nano.c, line: 781 -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Autres caractères appartenant aux mots" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "À l'affichage, passer à la ligne sur un blanc" # # File: src/nano.c, line: 793 # File: src/nano.c, line: 793 -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/nano.c, line: 795 # File: src/nano.c, line: 795 -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Util. le curseur du navigateur de fich." # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" # # File: src/nano.c, line: 798 # File: src/nano.c, line: 798 -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # # File: src/nano.c, line: 799 # File: src/nano.c, line: 799 -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Afficher le numéro de ligne" # # File: src/nano.c, line: 804 # File: src/nano.c, line: 804 -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)" - # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#num>" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Passer à la ligne sur la colonne #num" # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " # # File: src/nano.c, line: 817 # File: src/nano.c, line: 817 -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" # # File: src/nano.c, line: 818 # File: src/nano.c, line: 818 -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # # File: src/nano.c, line: 821 # File: src/nano.c, line: 821 -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" # # File: src/nano.c, line: 822 # File: src/nano.c, line: 822 -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 # File: src/nano.c, line: 826 -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # # File: src/nano.c, line: 827 # File: src/nano.c, line: 827 -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" # # File: src/nano.c, line: 841 # File: src/nano.c, line: 841 -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" @@ -2990,7 +2996,7 @@ msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" # # File: src/nano.c, line: 844 # File: src/nano.c, line: 844 -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" @@ -2998,7 +3004,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 # File: src/nano.c, line: 845 -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3007,105 +3013,91 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Écrire l'espace modifié ? (Répondre « Non » ABANDONNE les modifications.)" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Touche non assignable : M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" -# -# File: src/nano.c, line: 1425 -# File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignoré, humm humm" - -# -# File: src/nano.c, line: 1428 -# File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignoré, humm humm" - # # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -3115,12 +3107,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -3128,59 +3120,64 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" -msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" +msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect" + +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Erreurs dans « %s »" # # File: src/prompt.c, line: 1252 # File: src/prompt.c, line: 1252 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Non" # # File: src/rcfile.c, line: 120 # File: src/rcfile.c, line: 120 -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " @@ -3188,7 +3185,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" @@ -3202,7 +3199,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -3211,7 +3208,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # File: src/search.c, line: 62 # File: src/rcfile.c, line: 226 # File: src/search.c, line: 62 -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" @@ -3219,40 +3216,40 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "nom de syntaxe manquant" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Un nom de syntaxe doit être entre guillemets" # # File: src/rcfile.c, line: 302 # File: src/rcfile.c, line: 302 -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "la syntaxe « default » n'accepte pas d'extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" @@ -3261,38 +3258,38 @@ msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" @@ -3326,7 +3323,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3334,7 +3331,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3351,7 +3348,7 @@ msgstr "" "avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" "pour les couleurs de texte." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" @@ -3359,14 +3356,14 @@ msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntax # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" @@ -3374,28 +3371,28 @@ msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Expr. rationnelle vide" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" @@ -3404,7 +3401,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argument manquante après « %s »" @@ -3412,19 +3409,19 @@ msgstr "Argument manquante après « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "l'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3432,7 +3429,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3442,7 +3439,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3454,7 +3451,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3462,7 +3459,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3470,14 +3467,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3485,7 +3482,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3493,7 +3490,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3501,7 +3498,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" @@ -3512,42 +3509,28 @@ msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" -# -# File: src/files.c, line: 2379 -# File: src/rcfile.c, line: 848 -# File: src/files.c, line: 2379 -# File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n" - # # File: src/search.c, line: 94 # File: src/search.c, line: 94 -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "« %.*s%s » non trouvé" @@ -3558,7 +3541,7 @@ msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # File: src/browser.c, line: 655 # File: src/search.c, line: 183 #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" @@ -3567,7 +3550,7 @@ msgstr " [Resp. casse]" # File: src/search.c, line: 189 # File: src/browser.c, line: 661 # File: src/search.c, line: 189 -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" @@ -3576,7 +3559,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" # File: src/search.c, line: 195 # File: src/browser.c, line: 667 # File: src/search.c, line: 195 -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" @@ -3584,14 +3567,14 @@ msgstr " [Arrière]" # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" @@ -3602,7 +3585,7 @@ msgstr " (à remplacer)" # File: src/search.c, line: 179 #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." @@ -3610,7 +3593,7 @@ msgstr "Recherche..." # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" @@ -3618,39 +3601,39 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "%lu remplacement effectué" -msgstr[1] "%lu remplacements effectués" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "%zd remplacement effectué" +msgstr[1] "%zd remplacements effectués" # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -3676,62 +3659,72 @@ msgstr "Marque enlevée" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" "La mise en retrait doit au moins avoir la taille d'une tabulation complète" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Aucune opération à annuler !" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "ajout de texte" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "effacement de texte" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "texte coupé" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "texte restauré" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +# +# File: src/global.c, line: 1311 +# File: src/global.c, line: 1311 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "indenter" + +# +# File: src/global.c, line: 1311 +# File: src/global.c, line: 1311 +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "désindenter" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "commenter" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "décommenter" @@ -3740,37 +3733,27 @@ msgstr "décommenter" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "insertion de texte" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Action annulée (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Rien à refaire !" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre " -"travail." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Action refaite (%s)" @@ -3778,7 +3761,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3789,15 +3772,15 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3805,11 +3788,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" @@ -3817,7 +3800,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" @@ -3825,56 +3808,56 @@ msgstr "Entrez une correction" # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3882,7 +3865,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3890,71 +3873,71 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Plus d'erreur dans les fichiers non ouverts, abandon." # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" # # File: src/nano.c, line: 735 # File: src/nano.c, line: 735 -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Lancement de la mise en forme, veuillez patienter" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Mise en forme terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" @@ -3962,7 +3945,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " @@ -3973,11 +3956,11 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" @@ -3985,7 +3968,7 @@ msgstr "Aucune autre correspondance" # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -3994,24 +3977,29 @@ msgstr "Aucune correspondance" # File: src/utils.c, line: 377 # File: src/utils.c, line: 365 # File: src/utils.c, line: 377 -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano n'a plus de mémoire !" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "" -"Erreur interne : pas de correspondance pour la ligne %ld. Sauvez votre " -"travail." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "Enregistrement d'une macro..." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "Arrêt de l'enregistrement" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "Impossible de lancer une macro pendant l'enregistrement" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Séquence inconnue" @@ -4020,7 +4008,7 @@ msgstr "Séquence inconnue" # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrée Unicode : %s" @@ -4028,23 +4016,16 @@ msgstr "Entrée Unicode : %s" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" -# -# File: src/winio.c, line: 2025 -# File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" - # # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -4054,18 +4035,18 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -4073,62 +4054,128 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Un ancien fichier d'historique (%s) a été détecté, mais une\n" +#~ "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" +#~ "a rencontré une erreur : %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Un ancien fichier d'historique (%s) a été détecté, et déplacé\n" +#~ "vers le nouvel emplacement (%s)\n" +#~ "(consultez la FAQ nano pour plus d'information)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)" + +# +# File: src/nano.c, line: 1425 +# File: src/nano.c, line: 1425 +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON ignoré, humm humm" + +# +# File: src/nano.c, line: 1428 +# File: src/nano.c, line: 1428 +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" + +# +# File: src/files.c, line: 2379 +# File: src/rcfile.c, line: 848 +# File: src/files.c, line: 2379 +# File: src/rcfile.c, line: 848 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre " +#~ "travail." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur interne : pas de correspondance pour la ligne %ld. Sauvez votre " +#~ "travail." + +# +# File: src/winio.c, line: 2025 +# File: src/winio.c, line: 2025 +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fichier :" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Sauver l'espace modifié de toutes façons ?" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 063ed350..b022c797 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Kevin Patrick Scannell , 2006, 2008, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 06:44-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-09 21:14-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" @@ -18,89 +18,89 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ní féidir dul amach as %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(mór)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Theip ar magic_load(): %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s" @@ -131,1108 +131,1079 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Níorbh fhéidir aitheantas a fháil do chomhad glasála (theip ar getpwuid())" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Níorbh fhéidir óstainm a fháil don chomhad glasála: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: Níor léadh go leor sonraí" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?" -#: src/files.c:436 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:427 +#, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" -msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ó thaobh amuigh de %s" +msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Ní gnáthchomhad é \"%s\"" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[1] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" + +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[1] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" + +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[1] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "Léadh %zu líne" +msgstr[1] "Léadh %zu líne" +msgstr[2] "Léadh %zu líne" +msgstr[3] "Léadh %zu líne" +msgstr[4] "Léadh %zu líne" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" - -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Léadh %lu líne" -msgstr[1] "Léadh %lu líne" -msgstr[2] "Léadh %lu líne" -msgstr[3] "Léadh %lu líne" -msgstr[4] "Léadh %lu líne" - -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Comhad á Léamh" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ordú le rith i maolán nua" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Ordú le rith" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú " "cinnte)" -#: src/files.c:1483 -#, fuzzy +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" -msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí\n" +msgstr "Comhadlann chúltaca neamhbhailí\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Scríobhadh %lu líne" -msgstr[1] "Scríobhadh %lu líne" -msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" -msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" -msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "Scríobhadh %zu líne" +msgstr[1] "Scríobhadh %zu líne" +msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne" +msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne" +msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Ní féidir comhadlann %s a chruthú: %s\n" -"Tá sé ag teastáil chun an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" -"lódáil.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Ní comhadlann é %s agus ní mór dó a bheith.\n" -"Ní bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" -"lódáil.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus rinneamar iarracht é a chur san " -"áit cheart (%s), ach tharla earráid: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus chuireamar san áit cheart é (%s)\n" -"(tuilleadh eolais i gceisteanna coitianta nano)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Díghearr Téacs" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "DíComhfhdú" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" # main menu - keep short? -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cuardaigh Arís" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Scoir nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Athnuaigh an liosta comhad" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh suas scáileán amháin" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh síos scáileán amháin" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arís" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tús na líne reatha" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Gearr ar gcúl ón chúrsóir go dtí tús an fhocail" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Gearr ar aghaidh ón chúrsóir go dtí tús an chéad fhocail eile" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha nó na línte marcáilte" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Dún an maolán gan sábháil" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "An tcht roimhe seo ó lint" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "An chéad tcht eile ó lint" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Rith formáiditheoir, má tá ceann ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "OsclComdln" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Glantóir" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formáidiú" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "MarcáilTcs" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "CóipTéacs" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Go Lúibín" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSíos" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "BarrAnAilt" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "DeirAnAilt" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Chéad Líne" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "LíneDheir" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "GearrArClé" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "GrrArDheis" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "LíonFocal" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraí" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "EangúTéacs" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "DíeangúTcs" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Críochnaigh" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaíTrcht" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "Taifead" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "Rith Macra" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +msgid "Where Was" +msgstr "LorgArgCúl" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAgh" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "RóDeiridh" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "ScrsMaoln" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mínscrollú" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Comhad á léamh i maolán ar leith" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú línte" @@ -1250,9 +1221,10 @@ msgid "" msgstr "" "Cabhair: Cuardach\n" "\n" -" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh " -"\"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an " -"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" +" Cuir isteach na focail nó na carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin " +"brúigh \"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go " +"dtí an áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma " +"cuardaigh.\n" "\n" " Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh " "na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " @@ -1285,9 +1257,9 @@ msgid "" msgstr "" "Cabhair: Téigh Go Líne\n" "\n" -" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\". Má tá " -"níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go " -"dtí an líne dheiridh.\n" +" Cuir isteach an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\". Má " +"tá níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a chuir tú isteach, tabharfar thú " +"go dtí an líne dheiridh.\n" "\n" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" "\n" @@ -1306,8 +1278,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cabhair: Ionsáigh Comhad\n" "\n" -" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag " -"an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n" +" Cuir isteach ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha " +"ag an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n" "\n" " Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má " "chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne " @@ -1323,8 +1295,8 @@ msgid "" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " -"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" +"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná cuir isteach ainm comhaid, is é sin " +"nó cuir isteach ainm comhaid nach bhfuil ann agus brúigh \"Enter\".\n" #: src/help.c:341 msgid "" @@ -1343,8 +1315,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cabhair: Scríobh Comhad\n" "\n" -" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus " -"ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n" +" Cuir isteach ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, " +"agus ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n" "\n" " Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe " "amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo. Le forscríobh an chomhaid " @@ -1391,9 +1363,10 @@ msgid "" msgstr "" "Cabhair: Cuardach\n" "\n" -" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh " -"\"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an " -"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" +" Cuir isteach na focail nó na carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin " +"brúigh \"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go " +"dtí an áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma " +"cuardaigh.\n" "\n" " Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh " "na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " @@ -1423,7 +1396,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cabhair: Téigh Go Comhadlann\n" "\n" -" Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n" +" Cuir isteach ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n" "\n" " Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun " "ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh " @@ -1472,7 +1445,7 @@ msgstr "" "\n" " Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha " "(nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, " -"ná hiontráil ordú ar bith.\n" +"ná cuir isteach ordú ar bith.\n" "\n" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" "\n" @@ -1510,10 +1483,10 @@ msgstr "" "Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n" "\n" " Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh " -"seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó " -"tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó. Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an " -"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, " -"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " +"seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a chur isteach leis an eochair " +"Ctrl, nó tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó. Scríobhtar seichimh éalúcháin " +"leis an tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a chur isteach le ceann " +"de Esc, Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " #: src/help.c:439 msgid "" @@ -1523,29 +1496,63 @@ msgid "" "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí " -"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin. Tá na " -"heochracha seo a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra. " -"Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" +"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin má chuireann tú uimhir dheachúlach le " +"trí dhigit isteach, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach " +"sin. Tá na heochracha seo a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an " +"eagarthóra. Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" "\n" #: src/help.c:471 src/help.c:552 msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Ní féidir comhadlann %s a chruthú: %s\n" +"Tá sé ag teastáil chun an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" +"lódáil.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Ní comhadlann é %s agus ní mór dó a bheith.\n" +"Ní bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" +"lódáil.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Níl cabhair ar fáil" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1554,7 +1561,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1572,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1583,7 +1590,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1593,7 +1600,7 @@ msgstr "" "'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis " "camóg.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1602,273 +1609,269 @@ msgstr "" "Má thugtar '-' mar ainm comhaid, léann nano sonraí ón ionchur caighdeánach.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Teaghrán athfhriotail" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Taispeáin an cúrsóir i mbrabhsálaí comhad" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Taispeáin uimhreacha línte" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Ná bac le fadhbanna ag am tosaithe, mar shampla le comhaid rc" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Socraigh timfhilleadh crua ag colún #colúin" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ná déan timfhilleadh ar línte fada" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1877,215 +1880,212 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Sábháil athruithe? (\"No\" = ní sábhálfar athruithe.)" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Ag léamh ó stdin, ^C le scor\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athoscailt ón mhéarchlár\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Botúin i '%s'" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ní mór ainm comhréire a chur i gcomharthaí athfhriotail" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Ainm eochrach róghearr" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ár leithscéal, ní féidir eochair \"%s\" a athcheangal" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2100,188 +2100,179 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta folamh" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le feidhm \"%s\". Ag scor.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Rogha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Rogha anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Cásíogair]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Slonn]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Ag Cuardach..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair amháin" -msgstr[1] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" -msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire" -msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" -msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd uair amháin" +msgstr[1] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd uair" +msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd huaire" +msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd n-uaire" +msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" +msgstr "Cuir isteach uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" @@ -2298,321 +2289,369 @@ msgstr "Díshocraíodh Marc" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" -msgstr "" +msgstr "Caithfidh tú dí-eangú trí mhéid iomlán táib" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Níl faic le cealú!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "téacs a chur leis" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "téacs a scriosadh" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "téacs a ghearradh" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "téacs a dhíghearradh" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Earráid inmheánach: líne ar iarraidh. Sábháil do chuid oibre." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "briseadh líne" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "eangú" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "dí-eangú" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "nóta tráchta" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "cealú nóta tráchta" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "téacs a ionsá" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Earráid inmheánach: ní féidir athdhéanamh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir Dí-Chomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Litreoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Níl aon earráid eile i gcomhaid neamhoscailte; á chealú" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Críochnaithe" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formáiditheoir á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Formáidiú críochnaithe" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "cuimhne nano ídithe!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "" -"Earráid inmheánach: ní féidir líne %ld a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "Macra á thaifeadadh..." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "Stopadh an taifead" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "Ní féidir macra a rith le linn taifeadta" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "An iomarca earráidí ó stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seicheamh anaithnid" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Comhad:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus rinneamar iarracht é a chur " +#~ "san áit cheart (%s), ach tharla earráid: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Aimsíodh seanchomhad staire nano (%s) agus chuireamar san áit cheart é " +#~ "(%s)\n" +#~ "(tuilleadh eolais i gceisteanna coitianta nano)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Ná bac le fadhbanna ag am tosaithe, mar shampla le comhaid rc" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Earráid inmheánach: líne ar iarraidh. Sábháil do chuid oibre." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Earráid inmheánach: ní féidir athdhéanamh a shocrú. Sábháil do chuid " +#~ "oibre." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Earráid inmheánach: ní féidir líne %ld a mheaitseáil. Sábháil do chuid " +#~ "oibre" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Comhad:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "An bhfuil fonn ort sábháil mar sin féin? " diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 8172da2a..dd113689 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -19,88 +19,88 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Non se pode ir fóra de %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome da sintaxe descoñecido: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "fallou magic_load(): %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "fallou magic_file(%s): %s" @@ -131,1095 +131,1071 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou " "getpwuid())" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Prema Enter para continuar.\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Incapaz de crear directorio %s: %s\n" -"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"A ruta %s non é un directorio e o necesita ser.\n" -"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " -"cursor\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" -"á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que movín\n" -"á localización preferente (%s)\n" -"(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Erro writing %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "RepórTexto" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "DeXustif" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "U-lo Seguint" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Saír de nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca-la lista de arquivos" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir á columna á esquerda" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Elimina-la sangría da liña actual" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pasar ó bloque de texto previo" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cortar cara atrás dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cortar cara adiante dende o cursor ata o comenzo da seguinte palabra" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Desface-la última operación" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Pechar buffer sen gravar" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "CortarEsqr" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "CortarDert" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "¿U-lo?" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo en buffer separado" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1529,19 +1505,52 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Prema Enter para continuar.\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Incapaz de crear directorio %s: %s\n" +"Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"A ruta %s non é un directorio e o necesita ser.\n" +"Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " +"cursor\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Erro writing %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Axuda non dispoñible" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1550,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1559,7 +1568,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1568,7 +1577,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1579,289 +1588,285 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar un ou máis liñas para editar" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Cadea de citado" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Establecer punto de corte forte na columna #cols" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non facer cortado forte liñas longas" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s os contribuíntes a nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1870,215 +1875,212 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Grava-lo buffer modificado? (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla non asociable: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro en %s na liña %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "A sintaxe debe posta entre comillas" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla %s non é válido" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2093,54 +2095,54 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falla a instrución despois de '%s'" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2148,131 +2150,122 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Prema Enter para seguir iniciando nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expreg]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr "(para substituír) na selección" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr "(para substituír)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" @@ -2289,318 +2282,316 @@ msgstr "Marca desactivada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer para desfacer baleiro" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "engadir texto" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "borrar texto" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "cortar texto" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "repór texto" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo " - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Autosangría" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Autosangría" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "inserir texto" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Desfíxose a acción (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refacer" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " -"seu traballo." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Non hai máis erros en ficheiros pechados, cancelando" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando ó formateador, por favor, agarde" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Finalizou o formateado" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Non hai parella do delimitador" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" -#: src/utils.c:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." msgstr "" -"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia descoñecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" @@ -2613,6 +2604,22 @@ msgstr "¡Gracias por usar nano!" #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" +#~ "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que movín\n" +#~ "á localización preferente (%s)\n" +#~ "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" + #~ msgid "Option\t\tMeaning\n" #~ msgstr "Opción\t\tSignificado\n" @@ -2624,3 +2631,39 @@ msgstr "¡Gracias por usar nano!" #~ msgid "-Y " #~ msgstr "-Y " + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "" +#~ "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Prema Enter para seguir iniciando nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo " + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " +#~ "seu traballo." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Ficheiro:" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 5aa7b1a0..c2c24459 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-16 08:11-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -24,93 +24,93 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" # To je 'top' direktorij, više se ne može -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" # Korisnik upiše ili s tabom kompletira naziv direktorija koji želi otvoriti #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ne može se ići izvan %s" # To je 'top' direktorij, više se ne može -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Radni direktorij je nestao" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(viši dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(golem)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Traži" # ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pretraga ide uokrug" # ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’; -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je jedini nalaz uzorka" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Nema uzorka za pretragu" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nepoznata sintaksa (ime): %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() neuspješan: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) neuspješan: %s" @@ -142,1119 +142,1097 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Direktorij „%s“ ne dopušta pisati" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nemoguće je odrediti svoj ID za zaključanu datoteku (getpwuid() failed)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Ime računala nije potvrđeno za zaključanu datoteku: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju zaključane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Greška pri brisanju zaključane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Greška pri otvaranju zaključane datoteke %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Greška pri čitanju zaključane datoteke %s: Premalo učitanih podataka" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Datoteka izvan %s se ne može pročitati" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ nije normalna datoteka" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema više otvorenih međumemorija" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Prebacivanje na: %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nova međumemorija" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datoteku ‘%s’ nije moguće zapisati" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Konvertirani iz DOS i Mac formata)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Konvertirani iz DOS i Mac formata)" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Konvertirani iz DOS i Mac formata)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Konvertirani iz Mac formata)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Konvertirani iz Mac formata)" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Konvertirani iz Mac formata)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Konvertirani iz DOS formata)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Konvertirani iz DOS formata)" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Konvertirani iz DOS formata)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Učitano: %lu redak" msgstr[1] "Učitano: %lu retka" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je uređaj" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Učitavanje datoteke" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Naredba koju treba izvršiti u novoj međumemoriji" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Naredba za izvršiti" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "U novu međumemoriju umetnuti datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Datoteka za umetnuti [iz %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neispravna tipka u modu bez višestrukih međumemorija" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Neispravan radni direktorij\n" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nije uspjelo zapisivanje sigurnosne datoteke; nastaviti sa spremanjem? (N " "ako niste sigurni) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Neispravan direktorij za osiguranje\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Izvan %s ne može se pisati" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Zapisano: %lu redak" msgstr[1] "Zapisano: %lu retka" msgstr[2] "Zapisano: %lu redaka" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS zapis]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac zapis]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Sigurnosna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Odabrani tekst umetnuti na vrh datoteke" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Odabrani tekst dodati na dno datoteke" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Odabrani tekst zapisati u datoteku" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke kojoj se tekst umeće na vrh" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke kojoj se tekst dodaje na dno" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Naziv datoteke za spremanje" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datoteka postoji -- nije moguće pisati preko nje" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM NAZIVOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ već postoji, da PIŠEM preko nje? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Datoteka na disku se promijenila" # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Ipak ju spremiti? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(više)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Nastavite pritiskom na Enter\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Nije moguće napraviti direktorij %s: %s\n" -"Nužan je za čuvanje/čitanje povijesti pretraga ili pozicije kursora.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Putanja %s nije direktorij, a trebao bi biti.\n" -"Nano neće ni čitati ni čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s). Pri pokušaju\n" -"premještaja na željenu lokaciju (%s) došlo je do pogreške: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s)\n" -"Premještena je na željenu lokaciju (%s)\n" -"(vidi nano FAQ za obrazloženje)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Zalijepi" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "OdRavnaj" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Učitaj" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Traži" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" # 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "U redak" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Redak ↑" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Redak ↓" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Zaslon ↑" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Zaslon ↓" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" # Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "SveRavnaj" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Traži dalje" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Odustajete - Prekidate trenutačnu operaciju" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Ovaj pomoćni tekst" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zatvara trenutačnu međumemoriju / Izlazi iz nana" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Izlaz iz nana" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Sprema trenutačnu datoteku na disk" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Umeće jednu drugu datoteku u trenutačnu datoteku" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Traži string ili regularni izraz" -#: src/global.c:528 +# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Traži string ili regularni izraz" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Traži string" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Osvježi popis datoteka" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Kursor ulijevo" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Kursor udesno" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Kursor u prvi red ovog stupca" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Kursor u zadnji red ovog stupca" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Zaslon (Page Up) gore" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Zaslon (Page Down) dolje" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreže trenutačni redak i spremi ga u međuspremnik" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Zalijepi sadržaj međuspremnika u trenutačni redak" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Trenutačna pozicija kursora" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Provjera pravopisa (ako je dostupna)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamijeni string ili regularni izraz" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Kursor u zadani redak i stupac" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponavlja prethodnu pretragu" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označuje tekst počevši od kursora" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopira trenutačni redak i sprema ga u međuspremnik" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Uvuče trenutačni redak" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Izvuče trenutačni redak" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ponovi zadnju poništenu operaciju" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Unatrag za jedan znak" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Unaprijed za jedan znak" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Unatrag za jednu riječ" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Unaprijed za jednu riječ" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Prethodni redak" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Sljedeći redak" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Na početak trenutačnog retka" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Na kraj trenutačnog retka" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Na prethodni blok teksta" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Na sljedeći blok teksta" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Kursor na vrh odlomka; zatim na vrh prethodnog" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Kursor tik izvan dna odlomka; zatim na dno sljedećeg" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Na vrh, u prvi redak datoteke" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Na dno, u zadnji redak datoteke" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Kursor na odgovarajuću zagradu (njezin par)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Klizne nagore za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Klizne nadolje za jedan redak bez pomaka kursora" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Prethodna međumemorija" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sljedeća međumemorija" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Doslovni unos sljedeće sekvencije znakova" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tab(ulator) na poziciji kursora" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Novi redak na poziciji kursora" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Briše znak ispod kursora" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Briše znak nalijevo od kursora" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreže unatrag od kursora do početka riječi" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreže unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreže od kursora do dna datoteke" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravna trenutačni odlomak" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravna cjelokupnu datoteku" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Izbroji broj riječi, redova i znakova" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osvježi zaslon" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Pokušava dopuniti trenutačnu riječ" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Komentira/ne komentira redak ili označene retke" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sprema datoteku bez pitanja" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)" + # toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Razlikovati VELIKA od malih slova u pretraživanju? Da/Ne" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrne smjer traženja" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Rabiti regularni izraz u pretrazi? Da/Ne" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prethodni string za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sljedeći string za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS zapis? Da/Ne" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac zapis? Da/Ne" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Pridodati (tekst) na dno? Da/Ne" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Umetnuti (tekst) na vrh? Da/Ne" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Osigurati originalne datoteke? Da/Ne" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Izvrši vanjsku naredbu" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Rabiti novu međumemoriju? Da/Ne" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zatvara međumemoriju bez spremanja" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Otvara preglednik datoteka" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Izlazi iz preglednika datoteka" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Prva datoteka na popisu" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zadnja datoteka na popisu" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Prethodna datoteka na popisu" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sljedeća datoteka na popisu" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Otvara direktorij" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Pozivanje linter-a (alat) ako je dostupan" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Prethodna poruka linter-a" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Sljedeća poruka linter-a" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Pozivanje formatter-a (alat) ako je dostupan" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Odustajem" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Direktorij" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" # lintanje, čišćenje koda -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Linter" # popravljanje formata, oblikovanje teksta -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Označi tekst" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiraj" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Slova V/m" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Reg. izraz" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Ne zamijeni" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Ka zagradi" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Riječ ←" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Riječ →" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Početak retka" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Kraj retka" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizni gore" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizni dolje" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Blok ←" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Blok →" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Datoteka ←" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Datoteka →" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Reži ulijevo" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Reži udesno" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "Reži do kraja" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Broj riječi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Uvuci tekst" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Izvuci tekst" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Kompletirano" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentar redci" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Traži" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Ranije" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Kasnije" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "K tekstu" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS format" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac format" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Umetni iza" # dodaj, metni -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Umetni ispred" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna datoteka" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Popis datoteka" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Zadnji red" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Uništi međumemoriju" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↑" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↓" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u posljednja dva retka prozora? " -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora? " -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba dodatnog retka za uređivanje? " -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Glatko klizanje? " -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova? " -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Bjelina stalno vidljiva? " -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintaksa istaknuta bojama? " # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka? " -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje? " -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka? " -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova? " # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvaranje tabulatora u razmake? " -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Osiguranje, sigurnosne kopije datoteka? " -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Učitavanje datoteke u zasebnu međumemoriju? " -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Podrška za miša? " -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarati DOS/Mac format? " -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava? " -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka? " @@ -1573,20 +1551,52 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "Da/Ne" +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Nastavite pritiskom na Enter\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Nije moguće napraviti direktorij %s: %s\n" +"Nužan je za čuvanje/čitanje povijesti pretraga ili pozicije kursora.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Putanja %s nije direktorij, a trebao bi biti.\n" +"Nano neće ni čitati ni čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n" + # Čitanje umjesto Pregledavanje -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tipka ne važi u modu „Čitanje“" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ova funkcija je onemogućena u restriktivnom modu" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoć nije dostupna" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1595,7 +1605,7 @@ msgstr "" "\n" "Međumemorija je zapisana u %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1604,7 +1614,7 @@ msgstr "" "\n" "Međumemorija nije zapisana u %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1613,7 +1623,7 @@ msgstr "" "\n" "Međumemorija nije zapisana: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1624,7 +1634,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1636,7 +1646,7 @@ msgstr "" "zareza.\n" "npr., nano +39,10 foo.txt otvara foo.txt s kursorom u retku 39, stupcu 10.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1645,279 +1655,274 @@ msgstr "" "Ako je ime datoteke ‘-’, nano će čitati podatke iz standardnog ulaza.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Osigura sve postojeće datoteke" # direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " # direktorij za spremanje unikata kopija -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktorij dir za unikate osiguranja" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Deblja slova umjesto inverzije teksta" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Otipkani tabulator zamijeniti razmacima" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Datoteku učitati u novu međumemoriju" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Zaključane datoteke su u vim-stilu" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Zanemari sve nanorc datoteke" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ukloni problem numeričke tipkovnice" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Novi redak ne pridodati na kraj datoteke" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne mijenjati datoteke iz DOS/Mac formata" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Rabi dodatno prvi redak za uređivanje" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Vodi dnevnik pozicija kursora" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Znakovi koje nano rabi za poravnavanje" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Rad u restriktivnom modu" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Klizanje po redak a ne po pola zaslona" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#stupac>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#stupac>" # koliko razmaka je širok tabulator -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Širina tabulatora je #stupac" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Promptno brisanje trake „Stanje“" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Ispiše informaciju o inačici pa iziđe" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Točnije određivanje granica riječi" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Ime sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ako je prelamanje meko, redci se lome na bjelini" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Pozicija kursora stalno vidljiva" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Ukloni Backspace/Delete konfuziju" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Kursor vidljiv u pregledniku datoteka" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaže ovu pomoć pa iziđe" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatsko uvlačenje novih redaka" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Rezanje od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Broj retka ispred teksta" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivira upotrebu miša" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datoteku ne učitati; samo ju zapisati" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Zadavanje radnog direktorija dir" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Čuva sekvencije XON (^Q) i XOFF (^S)" -# pogreške u rc datotekama zanemarene -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Tiho zanemari greške pri pokretanju" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#stupac>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#stupac>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tvrdo prelamanje na stupcu #stupac" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Za provjeru pravopisa rabi prog" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "„IzLaz“ automatski sprema (bez pitanja)" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spremanje datoteke je u Unix formatu" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Čitanje (moguće je samo čitati/tražiti)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Dugačke redove ne tvrdo prelamati" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ispusti prikaz pomoći u zadnja dva retka" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogući obustavu (pauziranje)" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Mekano prelamati retke" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1926,215 +1931,212 @@ msgstr "" "\n" " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Nema naziva datoteke" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Spremiti izmijenjenu međumemoriju? (Odgovor „Ne“ će UNIŠTITI izmijene) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C prekida\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nemoguće je ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen SIGHUP ili SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "→ » Da «" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "→ » Ne «" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nije moguće definirati prečac: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "U ovom kontekstu nije definiran prečac: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON je ignoriran, hmm, hmm" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF je ignoriran, hmm, hmm" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ je neispravna" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ je neispravna" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Utipkajte „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Broj retka ili stupca je neispravan" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "SsAa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Greška u %s u retku %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ nije završen s \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti sa znakom \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Loš regularni izraz „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nedostaje ime sintakse" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ime sintakse mora biti u navodnicima" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Nedostaje ime tipke" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Ime tipke je prekratko" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ime tipke (prečaca) mora započeti s „^“, „M“, ili „F“" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ime tipke %s je neispravno" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Morate navesti meni (ili „all“) u kojem je tipka/prečac vezana/razvezana" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ se ne može pridružiti funkciji" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ se ne može pridružiti meniju" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Sekvencija „%s“ ne smije se iznova redefinirati" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Greška u nazivu %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2149,187 +2151,178 @@ msgstr "" "i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n" "u prednjem planu." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nedostaje regularni izraz iza naredbe „%s“" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Regularni izraz je prazan" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regularne izraze" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Nedostaje argument iza „%s“" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument od „%s“ ne završava sa zaključnim navodnikom \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Kobna greška: nijedna tipka nije pridružena funkciji „%s“. Završeno.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sintaksa „%s“ (da se proširi) nije pronađena" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u ‘included’ datoteci" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Nedostaje opcija" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Postavku opcije „%s“ nije moguće promijeniti" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nije ispravan višebajtni string" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Svoj vlastiti direktorij nije moguće pronaći! Uh!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pritisnite Enter da nastavite pokretati nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nije pronađen" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [VELIKA/mala]" # da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp? -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. izraz]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [unatrag]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (zamijeni)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Traži se..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nalaz uzorka zamijeniti?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeniti s(a)" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Zamijenjen %lu nalaz" msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesite broj retka, broj stupca" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "To nije zagrada" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Zagrada nema odgovarajućeg para" @@ -2346,320 +2339,369 @@ msgstr "Oznaka je uklonjena" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Greška pri pozivu: „%s“" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "Samo tabulatori pune dužine se mogu izvući (unindent)" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nema ništa za poništiti!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "dodavanje teksta" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "brisanje teksta" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "spajanje retka" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "izrezivanje teksta" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "umetanje teksta" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Interna greška: nema retka. Spremite vaš rad." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "prijelom retka" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Automatsko uvlačenje? " + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Automatsko uvlačenje? " + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "komentirati" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "ukloniti komentar" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "umetanje teksta" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "zamjena teksta" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Interna greška: nepoznate vrste. Spremite vaš rad." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Poništena operacija (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nema ništa za ponoviti!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Interna greška: „ponovi“ se ne može omogućiti. Spremite vaš rad." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ponovljena operacija (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nije moguće napraviti cijev" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Nije moguće započeti novi proces" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Loš (--quotestr=znakovi) string %s: %s" # suprotno od Poravnaj: Odravnaj -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Od-ravnanje je moguće!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ovu riječ nije moguće naći: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredite zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Pravi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije doznata veličina međumemorije cijevi" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška pri pozivu „spell“" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Greška pri pozivu „sort -f“" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška pri pozivu „uniq“" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Pozivanje provjere pravopisa, počekajte" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Neuspješna provjera pravopisa: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Neuspješna provjera pravopisa: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Za ovu vrstu datoteke linter nije definiran!" # lintera lintaje -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Izmijenjenu međumemoriju spremiti bez lintanja?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pozivanje linter-a, počekajte" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za ne-otvorenu datoteku %s; učitati ju u novu međumemoriju?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nema više grešaka u ne-otvorenim datotekama, prekidam" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "To je zadnja poruka" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Pozivanje formatter-a, počekajte" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatiranje teksta je završeno" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sRiječi: %lu Redova: %ld Znakova: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Nema više podudarnosti" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Nema podudarnosti" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nema dovoljno memorije!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Interna greška: redak %ld nije nađen. Spremite vaš rad." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu, stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nepoznata sekvencija" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unos unikodnog (6 heksadecimalnih brojeva) znaka: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Datoteka:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Izmijenjeno" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Preostala upozorenja su prigušena" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Poklon za vas od:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "mnogim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s). Pri pokušaju\n" +#~ "premještaja na željenu lokaciju (%s) došlo je do pogreške: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s)\n" +#~ "Premještena je na željenu lokaciju (%s)\n" +#~ "(vidi nano FAQ za obrazloženje)" + +# pogreške u rc datotekama zanemarene +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Tiho zanemari greške pri pokretanju" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON je ignoriran, hmm, hmm" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF je ignoriran, hmm, hmm" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pritisnite Enter da nastavite pokretati nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Interna greška: nema retka. Spremite vaš rad." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Interna greška: nepoznate vrste. Spremite vaš rad." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "Interna greška: „ponovi“ se ne može omogućiti. Spremite vaš rad." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Interna greška: redak %ld nije nađen. Spremite vaš rad." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Datoteka:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Ipak spremiti izmijenjenu međumemoriju? " diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 664c5dde..8095f1a2 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:34+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -23,88 +23,88 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "A munkakönyvtár eltűnt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(óriás)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ismeretlen szintaxisnév: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s" @@ -135,1091 +135,1066 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() " "sikertelen)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Fájl beolvasása" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Futtatandó parancs" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem írható felül" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Nem hozható létre a könyvtár (%s): %s\n" -"Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez " -"kell.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Az útvonal (%s) nem könyvtár, de annak kellene lennie.\n" -"A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy " -"kurzorpozíciókat.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n" -"áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit áthelyeztem\n" -"az előnyben részesített helyre (%s).\n" -"(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Beillesztés" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Nem sork." -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Előző old." -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Következőre" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc keresése" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "A fájllista frissítése" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyővel fel" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyővel le" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Az előző szövegblokkra" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "A következő szövegblokkra" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a szó elejéig" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a következő szó elejéig" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Aktuális szó kiegészítése" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Aktuális sor vagy kijelölt sorok megjegyzéssé tétele be/ki" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Következő keresése visszafelé" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Következő keresése előre" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Utolsó művelet visszavonása" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző linter üzenetre" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő linter üzenetre" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "A formázó indítása, ha elérhető" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Kiírás" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formázó" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Előző blokk" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Kivágás balra" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Kivágás jobbra" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Kiegészítés" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Keresés" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "ElőzőElőzm" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "KövElőzm" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Felső sor" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Alsó sor" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző lint üz." -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" @@ -1526,19 +1501,53 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Nem hozható létre a könyvtár (%s): %s\n" +"Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez " +"kell.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Az útvonal (%s) nem könyvtár, de annak kellene lennie.\n" +"A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy " +"kurzorpozíciókat.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "A súgó nem érhető el" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1547,7 +1556,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1556,7 +1565,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1565,7 +1574,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1576,7 +1585,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1585,7 +1594,7 @@ msgstr "" "A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n" "egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1595,301 +1604,295 @@ msgstr "" "adatokat.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" "Eggyel több sor használata a\n" "\t\t\t\t\t szerkesztéshez" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Idézetszöveg" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ezen további karakterek is szó részei" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Kurzor megjelenítése a fájlböngészőben" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" -"Indítási hibák, például rc-fájlhibák\n" -"\t\t\t\t\t csendes mellőzése" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" "Kemény töréspont beállítása a #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlopnál" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne tördelje keményen a hosszú sorokat" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1898,215 +1901,212 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Menti a módosított puffert? (A „Nem” válasz ELDOBJA a módosításokat.) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON kihagyva, ej-ej" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "A szintaxisnevet idézőjelbe kell tenni" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "A billentyűnév túl rövid" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s kulcsnév érvénytelen" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2120,56 +2120,56 @@ msgstr "" "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Üres regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Hiányzó parancs „%s” után" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). " "Kilépés.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2177,130 +2177,121 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" @@ -2317,318 +2308,368 @@ msgstr "Kijelölés vége" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "A visszavonási puffer üres!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "szöveg hozzáadása" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "szöveg törlése" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "szöveg kivágása" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "kivágás visszavonása" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Belső hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Automatikus igazítás" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Automatikus igazítás" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "megjegyzés ki" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "szöveg beszúrása" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Művelet visszavonva (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nincs mit ismételni." -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Belső hiba: az ismételt végrehajtás nem állítható be. Mentse a munkáját." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nincs több hiba a meg nem nyitott fájlokban, megszakítás" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Formázó meghívása, kis türelmet" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Formázás befejezve" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: elfogyott a memória!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Belső hiba: a(z) %ld. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ismeretlen sorozat" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Fájl:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Mindenképp menti a módosított puffert? " + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n" +#~ "áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit áthelyeztem\n" +#~ "az előnyben részesített helyre (%s).\n" +#~ "(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "" +#~ "Indítási hibák, például rc-fájlhibák\n" +#~ "\t\t\t\t\t csendes mellőzése" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON kihagyva, ej-ej" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Belső hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Belső hiba: az ismételt végrehajtás nem állítható be. Mentse a munkáját." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Belső hiba: a(z) %ld. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fájl:" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 96256005..c62634fd 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -18,89 +18,89 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -131,1146 +131,1130 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" + +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" + #: src/files.c:910 #, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" - -#: src/files.c:915 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" - -#: src/files.c:921 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2743 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "UnCut Teks" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "UnJustifikasi" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Di mana" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:526 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Gunakan Regular expression" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pencarian backward" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Di mana" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Masukkan nomor baris" @@ -1575,21 +1559,47 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:536 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1598,7 +1608,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1607,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,7 +1626,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1625,309 +1635,305 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 #, fuzzy msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "String kuote, default \"> \"" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[num]" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Set lebar tab ke num" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 #, fuzzy msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "-s " msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 #, fuzzy msgid "--speller=" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode view (hanya baca)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan suspend" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1936,217 +1942,212 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1732 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." - -#: src/nano.c:1737 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2160,185 +2161,176 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (ganti)" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" @@ -2356,328 +2348,328 @@ msgstr "Unset Tanda" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Inden otomatis" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Inden otomatis" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Kata Berikut" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano kehabisan memori!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DIR: " -#: src/winio.c:2029 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "File: " - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Dimodifikasi " -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 #, fuzzy msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" @@ -2954,9 +2946,22 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" #~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +#~ msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble." +#~ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." + #~ msgid "I got %c (%d)!\n" #~ msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press return to continue starting nano\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tekan return untuk lanjut memulai nano\n" + #~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" #~ msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n" @@ -3026,6 +3031,9 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid " DIR: ..." #~ msgstr " DIR: ..." +#~ msgid "File: " +#~ msgstr "File: " + #~ msgid "Refusing 0 length regex match" #~ msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 2bca0921..a7f16582 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Marco Colombo , 2001-2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-16 10:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-10 10:30+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -18,88 +18,88 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Impossibile uscire da %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La directory corrente è scomparsa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(grande)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome di sintassi sconosciuto: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() non riuscito: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s" @@ -130,1104 +130,1074 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() " "non riuscito)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non è un file normale" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" -msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" +msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" + +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)" +msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)" + +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)" +msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)" #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" -msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "Letta %zu riga" +msgstr[1] "Lette %zu righe" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" -msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" - -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Letta %lu riga" -msgstr[1] "Lette %lu righe" - -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Lettura file" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Comando da eseguire" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File da inserire [da %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Imposta la directory operativa\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Directory di backup non valida\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Scritta %lu riga" -msgstr[1] "Scritte %lu righe" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "Scritta %zu riga" +msgstr[1] "Scritte %zu righe" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Il file sul disco è cambiato" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Premere Invio per continuare\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Impossibile creare la directory %s: %s\n" -"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Il percorso %s non è una directory, ma è necessario che lo sia.\n" -"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " -"cursore.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" -"al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Trovato un file di nano obsoleto (%s) e spostato nel percorso\n" -"preferito (%s)\n" -"(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Degiustif." -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" # FIXME #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Successivo" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aggiorna la lista di file" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Va alla colonna di sinistra" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Va alla prima riga di questa colonna" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Va al blocco di testo precedente" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Va al blocco di testo successivo" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Taglia all'indietro dal cursore a inizio parola" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Taglia in avanti dal cursore all'inizio della prossima parola" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova a completare la parola corrente" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente o le righe selezionate" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" -# FIXME -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Esegui l'ultima macro registrata" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" -# FIXME -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" # FIXME -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" # FIXME -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Taglia sin." -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Taglia des." # FIXME -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "Registra" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "Esegui macro" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +msgid "Where Was" +msgstr "Cerca Ind." + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Salva" # FIXME -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Riga più in alto" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Riga più in basso" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lettura del file in un altro buffer" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" @@ -1529,19 +1499,52 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Premere Invio per continuare\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Impossibile creare la directory %s: %s\n" +"È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Il percorso %s non è una directory, ma è necessario che lo sia.\n" +"Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " +"cursore.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1550,7 +1553,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1559,7 +1562,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1568,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1579,7 +1582,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1589,7 +1592,7 @@ msgstr "" "numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n" "può essere aggiunto dopo una virgola.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1598,282 +1601,278 @@ msgstr "" "Quando il nome del file è \"-\", nano legge i dati dallo standard input.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" # FIXME -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Stringa di quoting" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" -msgstr "" +msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra il cursore nel browser di file" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" # FIXME -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Non interrompe le righe lunghe" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" +msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1882,214 +1881,211 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Chiave non collegabile: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignorato, mmm..." - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignorato, mmm..." - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Errori in \"%s\"" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Il nome di sintassi va quotato" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2105,54 +2101,54 @@ msgstr "" "per i colori di primo piano." # FIXME -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Espressione regolare vuota" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2160,132 +2156,123 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" # FIXME -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Premere Invio per continuare l'avvio di nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" # FIXME #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Espressione regolare]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (sostituisci) nella selezione" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Cercando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" -msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "%zd sostituzione effettuata" +msgstr[1] "%zd sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" @@ -2302,319 +2289,316 @@ msgstr "Marcatura disattivata" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:396 +# FIXME +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" -msgstr "" +msgstr "È solo possibile deindentare un'intera tabulazione" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer di annullamento vuoto." -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "aggiunta testo" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "rimozione testo" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "taglio testo" # FIXME -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "incolla testo" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Errore interno: riga mancante. Salvare il lavoro." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "indenta" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "deindenta" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "commento" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "decommenta" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "inserimento testo" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Azione annullata (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Niente da ripetere." -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" # FIXME -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Errori terminati nei file non aperti, annullo" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Esecuzione del formattatore, attendere" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Formattazione completata" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ha esaurito la memoria." -# FIXME -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "" -"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %ld. " -"Salvare il lavoro." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "Registrazione macro in corso..." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "Registrazione terminata" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "Impossibile eseguire una macro durante la registrazione" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Troppi errori dallo standard input" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequenza sconosciuta" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "File:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ulteriori avvisi sono stati soppressi" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 025a8f2d..4db03cde 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Takeshi Hamasaki , 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 21:59+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-11 18:06+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -22,88 +22,88 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: nano-2.7.1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "ディレクトリを開けません: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "%s の外部へ移動できません" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "作業ディレクトリがなくなりました" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(上位 dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(1TB以上)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "検索" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "構文名がありません: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() が失敗しました: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s" @@ -134,33 +134,33 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "ロックファイル作成に使うユーザーについての情報を得られませんでした" "(getpwuid() がエラーを返しました)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "ロックファイル作成に使うホスト名を得られませんでした: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -168,1071 +168,1035 @@ msgstr "" "ん" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます" "か?" -#: src/files.c:436 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:427 +#, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" -msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません" +msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" は通常ファイルではありません" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s に切り替えます" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" + +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" + +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "%zu 行を読み込みます" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" - -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "%lu 行を読み込みます" - -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "ファイルを読み込んでいます" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "新しいバッファで実行するコマンド" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "実行するコマンド" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルチバッファモードでの無効キー" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "無効な作業ディレクトリ\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください。) " -#: src/files.c:1483 -#, fuzzy +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" -msgstr "無効な作業ディレクトリ\n" +msgstr "無効なバックアップディレクトリ\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "%lu 行を書き込みました" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "%zu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" -msgstr "" +msgstr "ディスク上でファイルが変更されました" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(続き)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"継続するために Enter を押してください\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" -"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" -"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を 新しい位置 (%s) へ\n" -"移動しようとしたところ、エラーが発生しました: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を見つけたので\n" -"新しい位置 (%s) へ移動しました。\n" -"(この変更については、nano FAQ を参照してください)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/global.c:485 -#, fuzzy +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" -msgstr "テキストの貼り付け" +msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:487 -#, fuzzy +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" -msgstr "両端揃え" +msgstr "両端揃えを戻す" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "読み込み" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "移動" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "両端揃え" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" -msgstr "全て均等化" +msgstr "全て両端揃え" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "更新" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "次へ移動" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "nano を終了" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "ファイルから読み込み" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "正規表現で文字列を検索" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "文字列を検索" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "ファイルのリストを更新" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "前のページへ移動" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "行の切り取り" +msgstr "行を切り取ってカットバッファに格納する" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "貼り付け" +msgstr "切り取った行を貼り付ける" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "最後の検索を繰り返す" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行のコピー" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "行のインデント" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "インデントの削除" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "次のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行逆スクロールさせる" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "カーソル位置を変えずにバッファを一行スクロールさせる" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "次のキーを逐語的に入力" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "カーソルから単語の先頭までを切り取る" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを切り取る" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "段落を均等化" +msgstr "段落を両端揃え" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" -msgstr "ファイル全体を均等化" +msgstr "ファイル全体を両端揃え" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "現在の単語の補完を試みる" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "現在行またはマークされた行をコメント/コメント解除" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "ファイルを確認なしで保存する" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "次を検索(前方へ)" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "次を検索(後方へ)" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "マクロの記録を開始/停止" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "直前に記録されたマクロを実行する" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "変更を破棄して閉じる" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "構文チェックツールを起動 (利用可能な場合)" +msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:661 -#, fuzzy +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "前のページへ" +msgstr "前の構文チェックメッセージへ" -#: src/global.c:662 -#, fuzzy +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "次のページへ" +msgstr "次の構文チェックメッセージへ" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "整形プログラムを起動 (利用可能な場合)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "書き込み" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:770 -#, fuzzy +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" -msgstr "行を指定" +msgstr "構文チェック" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "整形プログラム" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "位置" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "次へ" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "前のテキストブロック" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "次のテキストブロック" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 -#, fuzzy +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" -msgstr "切り取り" +msgstr "左を切り取り" -#: src/global.c:928 -#, fuzzy +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" -msgstr "切り取り" +msgstr "右を切り取り" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "次のキーを逐語的に入力" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "記録" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "マクロ実行" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "移動" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "前の履歴" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "次の履歴" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "バックアップ" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "左" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 #, fuzzy msgid "Right Column" msgstr "右" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "バッファを破棄" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の構文チェックメッセージ" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の構文チェックメッセージ" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用に一行余分に使用する" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズなスクロール" -#: src/global.c:1391 -#, fuzzy +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" +msgstr "長い行を画面上で折り返す" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1403 -#, fuzzy +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" -msgstr "長い行の折り返しを禁止" +msgstr "長い行の右端に$を表示" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "行番号" @@ -1525,19 +1489,51 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"継続するために Enter を押してください\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" +"これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" +"Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制限モードではこの機能は無効です" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "ヘルプはありません" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1546,7 +1542,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,7 +1551,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1564,7 +1560,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1575,7 +1571,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1585,284 +1581,280 @@ msgstr "" "ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ" "ます。\n" -#: src/nano.c:781 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:784 +#, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -"最初のファイル名が '-' の時は、nano はデータを標準入力より読み込みます。\n" +"ファイル名が '-' の時は、nano はデータを標準入力より読み込みます。\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編集エリアを一行広くする" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "string" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "制限モード" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "半画面ずつではなく1行ずつスクロールする" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を #cols で指定" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界を正確に抽出する" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" -msgstr "" +msgstr "折り返し表示を空白にも適用する" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "ファイルブラウザの中でカーソルを表示" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "行頭に行番号を表示する" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "行の折り返し桁数を #cols に指定する" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s\n" -#: src/nano.c:920 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:918 +#, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s nano への貢献者たち\n" +msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1871,216 +1863,213 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "標準入力を開けません: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "未割り当てのキー: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "'%s' に間違いがあります" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "全て" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "構文名は二重引用符で囲む必要があります" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "キー名が短すぎます" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "キー名 %s が正しくありません" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要" "があります" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません" -#: src/rcfile.c:490 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:475 +#, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。すみません。\n" +msgstr "残念ですが、キーストローク \"%s\" は再定義できません。" -#: src/rcfile.c:594 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:575 +#, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "guile: 展開中 '%s'\n" +msgstr "展開エラー %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2095,55 +2084,54 @@ msgstr "" "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n" "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。" -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 +#, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" -msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です" +msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "空の正規表現文字列" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:776 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" -msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません" +msgstr "背景色は明るい色ではいけません" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません " -#: src/rcfile.c:871 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:852 +#, c-format msgid "Missing argument after '%s'" -msgstr "'%s' の後ろにはコマンドが必要です" +msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "致命的なエラー: \"%s\" の機能にマップされたキーがありません。終了します。\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2151,142 +2139,122 @@ msgstr "" "必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して" "ください。\n" -#: src/rcfile.c:967 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:947 +#, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "パスの中に %s が見つかりません" +msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "オプションがありません" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のオプション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "オプション \"%s\" を解除できません" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" +msgstr "2つの半角文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"エンターキーで開始します\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [大文字と小文字を区別する]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表現]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr "選択範囲に貼り付けて置換" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 #, fuzzy msgid " (to replace)" msgstr "置換候補" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 -#, fuzzy +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" -msgstr "" -"スペルチェックのヘルプ\n" -"\n" -" スペルチェッカは現在のファイルの中の全ての単語をチェックします。もし未知の単" -"語が見つかったならば、スペルチェッカは該当する部分を強調表示して編集用のプロ" -"ンプトを表示します。単語を修正してエンターキーを押すと、該当する部分が修正し" -"た単語と置き換えられます。もしテキストの一部分を選択した状態であった場合、ス" -"ペルチェッカは選択範囲内のテキストのみを対象に動作します。\n" -"\n" -" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" -"\n" +msgstr "この出現を置換しますか?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "%lu 個置換されました" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "%zd 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" @@ -2303,326 +2271,370 @@ msgstr "マーク解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" -msgstr "" +msgstr "インデントの縮小はタブサイズごとにのみ可能です" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "undo バッファに何もありません!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "テキストの追加" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "テキストの削除" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "テキストの切り取り" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "テキストの貼り付け" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "内部エラー: 行が存在しません。作業を保存してください。" - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "インデント" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "インデント縮小" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "コメント" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "コメント解除" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "テキスト挿入" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "テキストの置換" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "やり直す操作はありません!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "内部エラー: redo のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 #, fuzzy msgid "Can now UnJustify!" msgstr "次は何でしょうか? " -#: src/text.c:2593 -#, fuzzy, c-format +#: src/text.c:2619 +#, c-format msgid "Unfindable word: %s" -msgstr "前の単語へ戻る" +msgstr "見つからない単語: %s" -#: src/text.c:2610 -#, fuzzy +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" -msgstr "編集 " +msgstr "置換先を編集" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" -msgstr "" +msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" -msgstr "" +msgstr "開いていないファイルにもうエラーはありません、キャンセルします" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:3366 -#, fuzzy +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" -msgstr "スペルチェック完了" +msgstr "完了" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "整形ツールを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "整形が終了しました" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s単語数: %lu 行数: %ld 文字数: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "内部エラー: 行 %ld が一致しません。作業を保存してください。" +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "マクロを記録しています..." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "記録を停止しました" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "記録中はマクロを実行できません" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "標準入力からのエラーが多すぎます" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 -#, fuzzy +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" -msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o" +msgstr "未知のシーケンス" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "ユニコード入力: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "ファイル:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "以降の警告は省略されました" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "変更されたファイルを保存しますか?" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を 新しい位置 (%s) へ\n" +#~ "移動しようとしたところ、エラーが発生しました: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を見つけたので\n" +#~ "新しい位置 (%s) へ移動しました。\n" +#~ "(この変更については、nano FAQ を参照してください)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "rcファイルエラーなど起動時の問題を無視する" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "エンターキーで開始します\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "内部エラー: 行が存在しません。作業を保存してください。" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "内部エラー: redo のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "内部エラー: 行 %ld が一致しません。作業を保存してください。" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "ファイル:" + #~ msgid "" #~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" #~ msgstr "" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 7d88fe93..cbdde083 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -19,88 +19,88 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -131,400 +131,363 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%lu baris dibaca" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)" -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2743 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Ralat menulis %s: %s" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Dimana Seterusnya" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Cari rentetan atau regular expression" + +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "" @@ -538,722 +501,745 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "gagal menulis" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Di mana" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1560,21 +1546,49 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Ralat menulis %s: %s" + +#: src/nano.c:536 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1583,7 +1597,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1592,7 +1606,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1601,7 +1615,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1612,296 +1626,292 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Rentetan petikan" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 #, fuzzy msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1910,218 +1920,215 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 #, fuzzy msgid "Key name is too short" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2136,55 +2143,55 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2192,132 +2199,123 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "PILIHAN" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitif]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" @@ -2334,331 +2332,329 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "tambah teks" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "padam teks" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "potong teks" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -#, fuzzy -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Ke Baris" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Auto indent" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Auto indent" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "selit teks" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" -#: src/text.c:845 -#, fuzzy -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "barisan mesej" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Mesej tidak dijangka" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 #, fuzzy msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan kurungan" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano tidak cukup memori!" -#: src/utils.c:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Fail:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" @@ -2733,6 +2729,12 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" #~ msgid "Unknown Command" #~ msgstr "Arahan Tidak Diketahui" +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" + #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" @@ -2763,6 +2765,32 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" #~ msgid "Missing formatter command" #~ msgstr "Nama sintaks tiada" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." + +#, fuzzy +#~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." + +#, fuzzy +#~| msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" + #, fuzzy #~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." #~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." @@ -2772,3 +2800,6 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" #, fuzzy #~ msgid "Error: no formatter defined" #~ msgstr "Seksyen %s telah ditakrif" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fail:" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index b1e10a04..91134c7d 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 2.8.7\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,88 +18,88 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -130,1072 +130,1056 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "" - -#: src/global.c:528 -msgid "Search for a string" -msgstr "" - -#: src/global.c:529 -msgid "Refresh the file list" -msgstr "" - -#: src/global.c:531 -msgid "Go to lefthand column" -msgstr "" - -#: src/global.c:532 -msgid "Go to righthand column" -msgstr "" - -#: src/global.c:533 -msgid "Go to first row in this column" -msgstr "" - -#: src/global.c:534 -msgid "Go to last row in this column" -msgstr "" - -#: src/global.c:537 -msgid "Go one screenful up" -msgstr "" - -#: src/global.c:538 -msgid "Go one screenful down" -msgstr "" - #: src/global.c:540 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" #: src/global.c:542 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:543 -msgid "Display the position of the cursor" +#: src/global.c:544 +msgid "Search for a string" msgstr "" #: src/global.c:545 -msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgid "Refresh the file list" msgstr "" #: src/global.c:547 -msgid "Replace a string or a regular expression" +msgid "Go to lefthand column" msgstr "" #: src/global.c:548 -msgid "Go to line and column number" +msgid "Go to righthand column" msgstr "" #: src/global.c:549 -msgid "Repeat the last search" +msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:551 -msgid "Mark text starting from the cursor position" +#: src/global.c:550 +msgid "Go to last row in this column" msgstr "" #: src/global.c:553 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgid "Go one screenful up" msgstr "" #: src/global.c:554 -msgid "Indent the current line" -msgstr "" - -#: src/global.c:555 -msgid "Unindent the current line" +msgid "Go one screenful down" msgstr "" #: src/global.c:556 -msgid "Undo the last operation" +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:557 -msgid "Redo the last undone operation" +#: src/global.c:558 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" #: src/global.c:559 -msgid "Go back one character" -msgstr "" - -#: src/global.c:560 -msgid "Go forward one character" +msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" #: src/global.c:561 -msgid "Go back one word" -msgstr "" - -#: src/global.c:562 -msgid "Go forward one word" +msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" #: src/global.c:563 -msgid "Go to previous line" +msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" #: src/global.c:564 -msgid "Go to next line" +msgid "Go to line and column number" msgstr "" #: src/global.c:565 -msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "" - -#: src/global.c:566 -msgid "Go to end of current line" +msgid "Repeat the last search" msgstr "" #: src/global.c:567 -msgid "Go to previous block of text" +msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:568 -msgid "Go to next block of text" +#: src/global.c:569 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:570 +msgid "Indent the current line" msgstr "" #: src/global.c:571 -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgid "Unindent the current line" +msgstr "" + +#: src/global.c:572 +msgid "Undo the last operation" msgstr "" #: src/global.c:573 -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" #: src/global.c:575 -msgid "Go to the first line of the file" +msgid "Go back one character" msgstr "" #: src/global.c:576 -msgid "Go to the last line of the file" +msgid "Go forward one character" +msgstr "" + +#: src/global.c:577 +msgid "Go back one word" msgstr "" #: src/global.c:578 -msgid "Go to the matching bracket" +msgid "Go forward one word" +msgstr "" + +#: src/global.c:579 +msgid "Go to previous line" msgstr "" #: src/global.c:580 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgid "Go to next line" +msgstr "" + +#: src/global.c:581 +msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" #: src/global.c:582 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:585 -msgid "Switch to the previous file buffer" +#: src/global.c:583 +msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:586 -msgid "Switch to the next file buffer" +#: src/global.c:584 +msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:588 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" +#: src/global.c:587 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" #: src/global.c:589 -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "" - -#: src/global.c:590 -msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" #: src/global.c:591 -msgid "Delete the character under the cursor" +msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:593 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" +#: src/global.c:592 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "" + +#: src/global.c:594 +msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" #: src/global.c:596 -msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" #: src/global.c:598 -msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:600 -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +#: src/global.c:601 +msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:603 -msgid "Justify the current paragraph" +#: src/global.c:602 +msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" #: src/global.c:604 -msgid "Justify the entire file" +msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:608 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" +#: src/global.c:605 +msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:611 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" +#: src/global.c:606 +msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:613 -msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" +#: src/global.c:607 +msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:615 -msgid "Try and complete the current word" +#: src/global.c:609 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:612 +msgid "Cut backward from cursor to word start" +msgstr "" + +#: src/global.c:614 +msgid "Cut forward from cursor to next word start" +msgstr "" + +#: src/global.c:616 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" #: src/global.c:619 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:622 -msgid "Save file without prompting" -msgstr "" - -#: src/global.c:623 -msgid "Search next occurrence backward" +#: src/global.c:620 +msgid "Justify the entire file" msgstr "" #: src/global.c:624 -msgid "Search next occurrence forward" +msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" #: src/global.c:627 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" #: src/global.c:629 -msgid "Reverse the direction of the search" +msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" #: src/global.c:631 -msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:634 -msgid "Recall the previous search/replace string" +#: src/global.c:635 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:636 -msgid "Recall the next search/replace string" +#: src/global.c:638 +msgid "Save file without prompting" msgstr "" #: src/global.c:639 -msgid "Toggle the use of DOS format" +msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" #: src/global.c:640 -msgid "Toggle the use of Mac format" +msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" #: src/global.c:641 -msgid "Toggle appending" +msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" #: src/global.c:642 -msgid "Toggle prepending" +msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:643 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" - -#: src/global.c:644 -msgid "Execute external command" +#: src/global.c:645 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" #: src/global.c:647 -msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" #: src/global.c:649 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" - -#: src/global.c:651 -msgid "Go to file browser" +msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" #: src/global.c:652 -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "" - -#: src/global.c:653 -msgid "Go to the first file in the list" +msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" #: src/global.c:654 -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "" - -#: src/global.c:655 -msgid "Go to the previous file in the list" -msgstr "" - -#: src/global.c:656 -msgid "Go to the next file in the list" +msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" #: src/global.c:657 -msgid "Go to directory" +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "" + +#: src/global.c:658 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "" + +#: src/global.c:659 +msgid "Toggle appending" msgstr "" #: src/global.c:660 -msgid "Invoke the linter, if available" +msgid "Toggle prepending" msgstr "" #: src/global.c:661 -msgid "Go to previous linter msg" +msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" #: src/global.c:662 +msgid "Execute external command" +msgstr "" + +#: src/global.c:665 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:667 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "" + +#: src/global.c:669 +msgid "Go to file browser" +msgstr "" + +#: src/global.c:670 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "" + +#: src/global.c:671 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "" + +#: src/global.c:672 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "" + +#: src/global.c:673 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "" + +#: src/global.c:674 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "" + +#: src/global.c:675 +msgid "Go to directory" +msgstr "" + +#: src/global.c:678 +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "" + +#: src/global.c:679 +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "" + +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +msgid "Where Was" +msgstr "" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1379,40 +1363,66 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1421,500 +1431,493 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1924,180 +1927,173 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr "" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "" @@ -2114,313 +2110,312 @@ msgstr "" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3b1c681f..38e3ac14 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu , 2013-2017 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-10 08:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-04 11:23+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" @@ -22,88 +22,88 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(stor)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukjent syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() feilet: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) feilet: %s" @@ -134,1089 +134,1064 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Mappen «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?" -#: src/files.c:436 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:427 +#, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" -msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" +msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» er ikke en normal fil" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal kjøres" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ugyldig driftskatalog\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -"Klarte ikke å skrive backupfil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)" +"Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er " +"usikker)" -#: src/files.c:1483 -#, fuzzy +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" -msgstr "Ugyldig driftskatalog\n" +msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" -msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" +msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er endret" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Trykk linjeskift for å fortsette\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Kan ikke opprette mappe %s: %s\n" -"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " -"markørposisjoner\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Stien %s er ikke en katalog, det må det være.\n" -"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller " -"markørposisjonhistorikk\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n" -"til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg flyttet\n" -"til den ønskede plasseringen (%s)\n" -"(se nano FAQ om denne endringen)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Avjuster" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn neste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nåværende fil" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Oppdater fillisten" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til høyre kolonne" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skjerm opp" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skjerm ned" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Gå ett tegn tilbake" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå tett tegn frem" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Gå til forrige ord" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå til neste ord" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til neste linje" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linjen" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblokk" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til neste tekstblokk" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i filen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i filen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til matchende brakett" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Kutt bakover fra markøren til starten av ordet" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Kutt fremover fra markøren til starten av neste ord" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen på nytt" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "(av)kommenter gjeldende linje eller markerte linjer" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten å spørre" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Angre siste handling" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/på" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/på" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/på" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/på" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Lukk buffer uten å lagre den" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fil-leser" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ut av fil-leser" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i listen" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i listen" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til neste fil i listen" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige lintermelding" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til neste lintermelding" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Finn" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste rad" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leser filen inn i egen buffer" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering " @@ -1511,19 +1486,53 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "skru på/av" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk linjeskift for å fortsette\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Kan ikke opprette mappe %s: %s\n" +"Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " +"markørposisjoner\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Stien %s er ikke en katalog, det må det være.\n" +"Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller " +"markørposisjonhistorikk\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1532,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,7 +1550,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1550,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1561,7 +1570,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1570,7 +1579,7 @@ msgstr "" "For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n" "et '+' før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1579,273 +1588,269 @@ msgstr "" "Når filnavnet er '-', leser nano data fra standard inndata.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" -msgstr "--backupdir=" +msgstr "--backupdir==" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se på nanorc filer" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Kvoteringtekst" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Bla etter linje i stedet for halvskjerm" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Vis markør i fil-leser" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Sett hard linjebryting ved kolonne # kolonner" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1854,213 +1859,210 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lagre endret buffer («Nei» vil forkaste endringer) ? " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Klarte ikek å åpne standard inndata: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubundet tast: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignorert, mumle mumle." - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s - h»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s på linje %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument «%s» har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Et syntaksnavn må siteres" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2076,183 +2078,174 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "på forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Manglende regulært uttrykk" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument etter «%s»" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Trykk linjeskift for å fortsette oppstarten av nano\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [skill mellom små og store bokstaver]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulært uttrykk]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (å erstatte) i utvalget" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Søker ..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Erstattet %lu-forekomst" msgstr[1] "Erstattet %lu-forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -2269,319 +2262,368 @@ msgstr "Fjern merke" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" -msgstr "" +msgstr "Kan av-innrykke bare med en full fanestørrelse" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ingenting i angrebuffer!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "Legg til tekst" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "slett tekst" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "klipp tekst" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Automatisk indentering" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Automatisk indentering" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "Avkommenter" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "sett inn tekst" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Angret handling (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ingenting å omgjøre" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig sitatstreng %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe-buffer" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Ingen flere feil i uåpnede filer, avbryter" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Starter formaterer, vennligst vent" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering ferdig" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano er tom for minne!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt" +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "For mange feil fra standard inndata" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukjent sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt " -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n" +#~ "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg flyttet\n" +#~ "til den ønskede plasseringen (%s)\n" +#~ "(se nano FAQ om denne endringen)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Stille ignorere oppstartsproblemer som rc-filfeil" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON ignorert, mumle mumle." + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Trykk linjeskift for å fortsette oppstarten av nano\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fil:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Lagre endret buffer likevel?" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4c5d577b..4e2d848d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,10 +11,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.8.7-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-22 16:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-14 19:19+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -23,90 +23,89 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Kan map niet openen: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Kan niet buiten %s gaan" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "De werkmap is verdwenen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Onbekende syntaxnaam: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() is mislukt: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s" @@ -137,1089 +136,1059 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Fout bij lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' is geen gewoon bestand" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" +msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" + +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" +msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling" + +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" +msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "%zu regel gelezen" +msgstr[1] "%zu regels gelezen" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" - -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "%lu regel gelezen" -msgstr[1] "%lu regels gelezen" - -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ongeldige werkmap\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Ongeldige reservekopiemap\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "%lu regel geschreven" -msgstr[1] "%lu regels geschreven" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "%zu regel geschreven" +msgstr[1] "%zu regels geschreven" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Druk op Enter om verder te gaan.\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Kan map %s niet aanmaken: %s\n" -"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " -"cursorposities.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Pad %s is geen map maar moet dit zijn.\n" -"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " -"inlezen.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Er werd een oud nano-geschiedenisbestand gevonden (%s);\n" -"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" -"trad er een fout op: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Er werd een oud nano-geschiedenisbestand gevonden (%s);\n" -"deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" -"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "onUitvullen" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Verderzoeken" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "de bestandenlijst verversen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "naar de linkerkolom gaan" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "naar de rechterkolom gaan" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "naar voorgaand tekstblok" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "naar volgend tekstblok" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "opname van macro starten/stoppen" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Wis links" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Wis rechts" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "Opnemen" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "Afspelen" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +msgid "Where Was" +msgstr "Terugzoeken" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Onderste" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" # De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context # al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat. -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Inlezen in apart buffer" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" @@ -1525,19 +1494,53 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op Enter om verder te gaan.\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Kan map %s niet aanmaken: %s\n" +"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " +"cursorposities.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Pad %s is geen map maar moet dit zijn.\n" +"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " +"inlezen.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Hulp is niet beschikbaar" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1546,7 +1549,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1555,7 +1558,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1564,7 +1567,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1575,7 +1578,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1585,7 +1588,7 @@ msgstr "" "een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een " "komma.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1594,275 +1597,271 @@ msgstr "" "Als een bestandsnaam '-' is, dan leest nano van standaardinvoer.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "te herkennen aanhaaltekens" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "beperkte modus" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "de statusregel snel wissen" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "cursor tonen in bestandenlijst" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "lange regels niet afbreken" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "niet de twee hulpregels tonen" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: https://nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1871,215 +1870,212 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij 'N' gaan WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Onbindbare toets: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Fouten in '%s'" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fout in %s op regel %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Om een syntaxnaam moeten aanhalingstekens staan" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2093,183 +2089,174 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Lege tekenreeks" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Ontbrekend argument na '%s'" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reg.exp.]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" -msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "%zd overeenkomst vervangen" +msgstr[1] "%zd overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" @@ -2286,318 +2273,365 @@ msgstr "Uitgezet" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "Kan alleen een volledige tabbreedte terugspringen" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "Toevoeging" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "Verwijdering" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "Regelsamenvoeging" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "Knippen" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "Plakken" -# FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "Regelafbreking" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "Inspringing" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "Terugspringing" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "Commentering" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "Oncommentering" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "Invoeging" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "%s is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Geen verdere fouten in ongeopende bestanden; gestopt" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Aanroepen van de opmaker; even geduld..." -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Het opmaken is klaar" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "Opname van macro..." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "Opname is gestopt" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "Kan macro niet afspelen tijdens opname" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Onbekende toetscode" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Bestand:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Er werd een oud nano-geschiedenisbestand gevonden (%s);\n" +#~ "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" +#~ "trad er een fout op: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Er werd een oud nano-geschiedenisbestand gevonden (%s);\n" +#~ "deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" +#~ "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n" + +# FIXME: make identical to other -- %ld +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Bestand:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Gewijzigd buffer toch opslaan? " diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 234f214d..4ad0908c 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -18,89 +18,89 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "G til katalog" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Sk" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sket gjekk rundt" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -131,1155 +131,1138 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila %s er ein katalog" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Ingen fleire opne filer" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:910 +#: src/files.c:899 #, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:915 +#: src/files.c:904 #, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)" -#: src/files.c:921 +#: src/files.c:910 #, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "%s ikkje funne" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2743 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "U-klipp" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "U-ombrekk" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Frre side" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Frre side" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markrposisjonen" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markren" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 #, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "G ein bokstav attende" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 #, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "G ein bokstav fram" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 #, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "G ein bokstav attende" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 #, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "G ein bokstav fram" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "G ei linje ned" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 #, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "G til starten av linja" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "G til slutten av linja" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 #, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markren" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen p nytt" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 -#, fuzzy -msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "Sk bakover" - -#: src/global.c:624 -msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "" - -#: src/global.c:627 -#, fuzzy -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)" - -#: src/global.c:629 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Vis markrposisjonen" - -#: src/global.c:631 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Bruk regulre uttrykk" - -#: src/global.c:634 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "G til frre skjerm" - -#: src/global.c:636 -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "" - #: src/global.c:639 #, fuzzy +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "Sk bakover" + +#: src/global.c:640 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:645 +#, fuzzy +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)" + +#: src/global.c:647 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Vis markrposisjonen" + +#: src/global.c:649 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Bruk regulre uttrykk" + +#: src/global.c:652 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "G til frre skjerm" + +#: src/global.c:654 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "" + +#: src/global.c:657 +#, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila p DOS-format" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila p Mac-format" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Finn" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Skriv linjenummer" @@ -1576,21 +1559,49 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "%s skru p/av" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:536 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,7 +1610,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,7 +1619,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1617,7 +1628,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1626,303 +1637,299 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 #, fuzzy msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 #, fuzzy msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Skriv fila p DOS-format" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1931,218 +1938,215 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kan ikkje opna %s: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2156,189 +2160,180 @@ msgstr "" "white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n" "black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n" -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar start= m der vera ein end=" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1272 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "%s ikkje funne" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skil store/sm]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguttrykk]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " ( erstatta)" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " ( erstatta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sk" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" @@ -2356,327 +2351,327 @@ msgstr "Merke fjerna" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Automatisk innrykk" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Automatisk innrykk" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " ( erstatta)" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: tom for minne!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " KAT: " -#: src/winio.c:2029 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Fil: " - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" @@ -3032,6 +3027,9 @@ msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" #~ msgid " DIR: ..." #~ msgstr " KAT: ..." +#~ msgid "File: " +#~ msgstr "Fil: " + #~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" #~ msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 67adcba8..f38c6877 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,88 +21,88 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd odczytu %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(ogromny)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wystąpienie" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nieznana nazwa składni: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "błąd magic_load(): %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "błąd magic_file(%s): %s" @@ -133,1099 +133,1074 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Katalog '%s' nie istnieje" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Nie można ustalić użytkownika pliku blokowania (błąd getpwuid())" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nie można ustalić nazwy hosta do blokowania: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Błąd otwierania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %d): kontynuować?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s " -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Przełączono na %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Wczytano %lu linię" msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[2] "Wczytano %lu linii" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie " "jesteś pewien)" -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Zapisano %lu linię" msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Naciśnij Enter aby kontynuować\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" -"Jest on niezbędny do zapisu/odczytu historii wyszukiwań i pozycji kursora.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Ścieżka %s nie jest katalogiem, a musi nim być.\n" -"Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n" -"kursora.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz spróbowano\n" -"przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" -"wynikł błąd: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz przeniesiono\n" -"go do preferowanego miejsca (%s)\n" -"(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Odnów Tekst" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Cofnij just." -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Przejdź do linii" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Szukaj Znów" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bieżącą funkcję" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Wyjdź z nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapisz bieżący plik na dysku" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Wstaw do bieżącego pliku zawartość innego pliku" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Szukaj łańcucha" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Odśwież listę plików" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Przejdź do lewej kolumny" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejdź do następnego ekranu" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Wytnij bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawartość bufora wycinania w bieżącej linii" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym położeniu kursora" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Skopiuj bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Wyrównaj bieżącą linię" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Usuń wcięcia z bieżącej linii" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwołaj ostatnią operację" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatnią operację" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Przejdź o znak wstecz" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejdź o znak do przodu" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Przejdź o słowo wstecz" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejdź o słowo do przodu" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejdź w koniec akapitu; potem w koniec następnego akapitu" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiń na jedną linię w górę bez przesunięcia kursora" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Przewiń na jedną linię w dół bez przesunięcia kursora" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejdź do następnego bufora" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuń znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuń znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Wycina wstecz od kursora do początku słowa" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Wycina od kursora do początku następnego słowa" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj cały plik" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Wyrównaj bieżącą linię" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Szukanie wstecz" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Szukanie naprzód" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Odwołaj ostatnią operację" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Przełącz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Przełącz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Przełącz dopisywanie na początek" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Przełącz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Wywołaj formater, jeśli jest dostępny" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Składnia" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formater" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Odwołaj" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.słowo" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Nast.słowo" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "W górę" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Dosłownie" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Wcięcie" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Usuń Wcięcia" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Wyszukaj" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Wywołaj polecenie" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Płynne przewijanie" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1530,19 +1505,52 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "włącz/wyłącz" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Naciśnij Enter aby kontynuować\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" +"Jest on niezbędny do zapisu/odczytu historii wyszukiwań i pozycji kursora.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Ścieżka %s nie jest katalogiem, a musi nim być.\n" +"Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n" +"kursora.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoc niedostępna" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1551,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1560,7 +1568,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1569,7 +1577,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1578,291 +1586,287 @@ msgstr "Składnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tDługa opcja GNU\t\tZnaczenie\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\"" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Wyłącza dodanie znaku nowej linii na końcu pliku" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q <łańcuch>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<łańcuch>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Znacznik cytowania" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrzeżony" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Przewija po liniach zamiast po pół-ekranu" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Uściśla określenie granic słów" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q <łańcuch>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=<łańcuch>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<łańc>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do końca linii" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Włączenie myszy" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Ignoruje błędy podczas rozruchu, jak np. błędy w pliku rc" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Bez przewijania długich linii" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Włączenie zawieszania" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " nano wersja %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, fuzzy, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1871,215 +1875,212 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Odczyt z wejścia standardowego. Aby przerwać, naciśnij ^C\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "włączony(e)" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "wyłączony(e)" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Błąd w %s w linii %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy składni" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Nazwa składni musi być w cudzysłowie" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Niepoprawna nazwa klucza %s" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Przepraszam, przyciśnięcie \"%s\" nie może być przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2094,187 +2095,178 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Kolor tła \"%s\" nie może być jaskrawy" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Brak polecenia po '%s'" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Błąd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " "Zakończenie.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Naciśnij return aby kontynuować rozruch nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Wyr.reg.]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (i zastąp) w zaznaczeniu" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (i zastąp)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Szukanie..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Zastąp przez" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Zastąpiono %lu wystąpienie" msgstr[1] "Zastąpiono %lu wystąpienia" msgstr[2] "Zastąpiono %lu wystąpień" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" @@ -2291,319 +2283,317 @@ msgstr "Znacznik skasowany" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\"" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nie można komentować poza końcem linii" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nie ma nic w buforze odwołania" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "tekst dodany" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "tekst usunięty" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "połączenie linii" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "wycięcie tekstu" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "wklejanie tekstu" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Błąd wewnętrzny: brak linii. Proszę zapisać swoją pracę." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "łamanie linii" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Auto wcięcia" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Auto wcięcia" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "zakomentuj" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "odkomentuj" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "tekst wprowadzony" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Błąd wewnętrzny: nieznany typ. Proszę zapisać swoją pracę." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Odwołano operację (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic do powtórzenia!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Błąd wewnętrzny: ustawianie powtórzenia nie powiodło się. Proszę zapisać " -"swoją pracę." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operację (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "W nieotwartych plikach nie ma więcej błędów; anulowanie" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Wywołanie formatera, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Zakończono formatowanie" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sSłowa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano brakło pamięci!" -#: src/utils.c:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." msgstr "" -"Błąd wewnętrzny: nie można dopasować linii %d. Proszę zapisać swoją pracę." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nieznana sekwencja" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Wejście Unicode: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Plik:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony " -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" @@ -2615,6 +2605,23 @@ msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Zapisać modyfikowany bufor mimo to? " +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz spróbowano\n" +#~ "przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" +#~ "wynikł błąd: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Znaleziono stary plik historii nano (%s) oraz przeniesiono\n" +#~ "go do preferowanego miejsca (%s)\n" +#~ "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Rozmiar okna za mały dla nano...\n" @@ -2629,3 +2636,37 @@ msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" #~ msgid "-Y " #~ msgstr "-Y <łańc>" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Ignoruje błędy podczas rozruchu, jak np. błędy w pliku rc" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Naciśnij return aby kontynuować rozruch nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny: brak linii. Proszę zapisać swoją pracę." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny: nieznany typ. Proszę zapisać swoją pracę." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Błąd wewnętrzny: ustawianie powtórzenia nie powiodło się. Proszę zapisać " +#~ "swoją pracę." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Błąd wewnętrzny: nie można dopasować linii %d. Proszę zapisać swoją pracę." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Plik:" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 751a5ad7..6493c1cc 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,13 +3,13 @@ # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # João Victor Duarte Martins , 2010. -# Rafael Fontenelle , 2014, 2015, 2016, 2017. +# Rafael Fontenelle , 2014-2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-15 16:23-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-12 15:38-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -21,88 +21,88 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Não sair de %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "O diretório de trabalho desapareceu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "gigante" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa ajustada" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() falhou: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" @@ -133,1093 +133,1064 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Não foi possível determinar minha identidade para o arquivo de trava " "(getpwuid() falhou)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" "Não foi possível determinar o nome de máquina para o arquivo de trava: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" -msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" +msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" + +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato Mac)" +msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" + +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS)" +msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" -msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "%zu linha lida" +msgstr[1] "%zu linhas lidas" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" -msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" - -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "%lu linha lida" -msgstr[1] "%lu linhas lidas" - -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o arquivo" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando para execução no novo buffer" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Comando para execução" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção [de %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Diretório de operação inválido\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Diretório reserva inválido\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Escrita %lu linha" -msgstr[1] "Escritas %lu linhas" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "Escrita %zu linha" +msgstr[1] "Escritas %zu linhas" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Arquivo no disco foi alterado" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Pressione Enter para continuar\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Não foi possível criar o diretório %s: %s\n" -"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " -"pesquisa.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Caminho %s não é um diretório e precisa ser.\n" -"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " -"pesquisa.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" -"para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Detectado um arquivo de histórico de nano legado (%s) que eu movi\n" -"para a localização preferida (%s)\n" -"(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifi" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Ler o arq" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anter" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Próx pág" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiCmpl" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "OndeTá próx." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Sai do nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escreve o arquivo atual no disco" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insere outro arquivo no atual" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "Procura para frente por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Procura para trás por um texto ou uma expressão regular" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Pesquisa por um texto" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Atualiza a lista de arquivos" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vai para a coluna da esquerda" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vai para a coluna da direita" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vai para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repete a última pesquisa" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Avança o recuo da linha atual" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Recua a linha atual" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a anterior linha" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o início da linha atual" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vai para o bloco de texto anterior" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vai para a próximo bloco de texto" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha acima sem o cursor" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rola uma linha abaixo sem o cursor" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Recorta para trás do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Recorta para frente do cursor até início da próxima palavra" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tenta e completa a palavra atual" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comenta/descomenta a linha atual ou linhas marcadas" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva o arquivo sem perguntar" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "Inicia/para gravação de um macro" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Executa a última macro gravada" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponível" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chama o formatador, se disponível" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ dir" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Exp regular" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Contrário" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" # Aplica parênteses no texto -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Prx bloco" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Recort Esq" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Recort Dir" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Alinhar txt" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Desalinhar txt" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "Gravar" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "Executar macro" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +msgid "Where Was" +msgstr "Onde estava?" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "RegisAnt" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "PróxRegis" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem suave" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Reservar os arquivos" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linha" @@ -1529,19 +1500,53 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Pressione Enter para continuar\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Não foi possível criar o diretório %s: %s\n" +"É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " +"pesquisa.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Caminho %s não é um diretório e precisa ser.\n" +"Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " +"pesquisa.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não está disponível" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1550,7 +1555,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1559,7 +1564,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1568,7 +1573,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1579,7 +1584,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1589,7 +1594,7 @@ msgstr "" "coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n" "O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1598,276 +1603,272 @@ msgstr "" "Quando um nome de arquivo é \"-\", nano lê dados da entrada padrão.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-E " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" # É necessário melhorar aqui. -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Não adiciona nova-linha ao final das linhas dos arquivos" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliza um ou mais linhas para edição" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Texto de citação" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" # revisar: meia tela -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rola linhas ao invés de meia tela" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ao fazer ajuste suave, o faz em espaço em branco" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Define o ponto de ajuste rígido na coluna #cols" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Não faz ajuste rígido em linhas compridas" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" # Soft line wrapping? -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita ajuste suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1876,215 +1877,212 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvar buffer modificado? (Responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignorado, mmm..." - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignorado, mmm..." - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Erros em \"%s\"" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro no %s na linha %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "O nome da sintaxe deve estar entre aspas" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2099,53 +2097,53 @@ msgstr "" "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Texto de expressão regular vazio" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Faltando um argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2153,131 +2151,122 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" # Tradução para single-column? -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pressione Enter para continuar a inicialização do nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibilidade de caixa]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expressão regular]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituir) na seleção" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleção" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" -msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "Substituiu-se %zd ocorrência" +msgstr[1] "Substituiu-se %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" @@ -2294,323 +2283,370 @@ msgstr "Marcação desativada" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "É possível retirar recuo apenas por um tamanho completo de aba" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo" # revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo? -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Não há nada para desfazer!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "adic txt" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "remover txt" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "recortar txt" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "colar txt" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Erro interno: está faltando linha. Por favor salve o seu trabalho." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "recuo" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "tirar recuo" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "inserir txt" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ação desfeita (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refazer!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu " -"trabalho." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possível DesJustificar!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Sem mais erros em arquivos não abertos, cancelando" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Chamando formatador, por favor espere" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatação finalizada" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano está sem memória!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "" -"Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu " -"trabalho." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "Gravar uma macro..." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "Parou de gravar" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "Não é possível executar macro enquanto grava" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequência desconhecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Arquivo:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei " +#~ "mover\n" +#~ "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Detectado um arquivo de histórico de nano legado (%s) que eu movi\n" +#~ "para a localização preferida (%s)\n" +#~ "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Ignora silenciosamente problemas como erros no arquivo rc" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON ignorado, mmm..." + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF ignorado, mmm..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pressione Enter para continuar a inicialização do nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Erro interno: está faltando linha. Por favor salve o seu trabalho." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu " +#~ "trabalho." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu " +#~ "trabalho." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Arquivo:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Salvar o buffer modificado mesmo assim? " diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index ab45ef22..42499cca 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Laurențiu Buzdugan , 2003-2005. -# Mihai Cristescu , 2015-2016. +# Mihai Cristescu , 2015-2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-15 22:39+0300\n" -"Last-Translator: Mihai Cristescu \n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-10 09:27+0200\n" +"Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,93 +19,93 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Directorul de lucru a dispărut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(imens)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nume necunoscut sintaxă: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() a eșuat: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s" @@ -136,1102 +136,1072 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Directorul „%s” nu este editabil" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare " "(getpwuid() a eșuat)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s” nu este un fișier normal" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Fișierul „%s” este needitabil" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)" -msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" -msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS și Mac)" +msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)" +msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)" + +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)" +msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)" +msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)" + +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)" +msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)" +msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)" #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)" -msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)" -msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "S-a citit %zu rând" +msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri" +msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)" -msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)" -msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)" - -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "S-a citit %lu rând" -msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri" -msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri" - -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Se citește fișierul" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Comandă de executat" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Director de operare nevalid\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "S-a scris %lu rând" -msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri" -msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "S-a scris %zu rând" +msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri" +msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" -msgstr "" +msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Apăsați Enter pentru a continua\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Imposibil de creat directorul %s: %s\n" -"Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " -"cursorului.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Calea %s nu este un director și trebuie să fie.\n" -"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " -"cursorului.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"S-a detectat un fișier de istoric moștenit (%s) pe care am încercat să îl " -"mut\n" -" în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"S-a detectat un fișier de istoric moștenit (%s) pe care am l-am mutat\n" -" în locația preferată (%s)\n" -"(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Lipește" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Anul. alin." -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Citire fiș." -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Depl. rând" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Căutarea urm." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Ieșire din nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sari la coloana de pe stânga" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Sari la primul rând în această coloană" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Decupează rândul curent și îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Sari la rândul și coloana numărul" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiază rândul curent și îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Mărește marginea liniei curente" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Micșorează marginea liniei curente" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Repetă ultima operație anulată" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Sari la rândul anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Sari la rândul următor" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Deplasează cursorul la începutul liniei curente" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Sari la sfârșitul liniei curente" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Sari la blocul de test anterior" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sari la blocul de text următor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Sari la primul rând din fișier" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Sari la ultimul rând din fișier" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Sari la paranteza pereche" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa cursorul" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Decupează înainte de la cursor până la următorul început de cuvânt" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, liniilor și caracterelor" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Încercați și completați cuvântul curent" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Comentați/decomentați rândul curent sau rândurile marcate" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fișierul fără confirmare" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariție înapoi" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariție înainte" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Închide spațiul fără a-l salva" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Sari la primul fișier din listă" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Sari la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Sari la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sari la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Lansează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Decupează Stânga" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Decupează dreapta" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Măreș. marg" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Micș. marg" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare Linii" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "Înregistrare" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "Rulează Macro" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +msgid "Where Was" +msgstr "Unde era" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Rândul de jos" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spațiu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi" +msgstr "Strângerea liniilor lungi" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare linie" @@ -1546,19 +1516,53 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activare/dezactivare" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Apăsați Enter pentru a continua\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Imposibil de creat directorul %s: %s\n" +"Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " +"cursorului.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Calea %s nu este un director și trebuie să fie.\n" +"Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " +"cursorului.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Ajutorul nu este disponibil" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1576,7 +1580,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1596,7 +1600,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1607,7 +1611,7 @@ msgstr "" "un \"+\" înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat " "după o virgulă.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1616,273 +1620,269 @@ msgstr "" "Când numele fișierului este „-”, nano citeste date de la intrarea standard.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Nu se adaugă rânduri noi la sfârșitul fișierelor" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Se folosește încă un rând pentru editare" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Text de citare" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Derulare prin rânduri în locul jumătății de ecran" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" -msgstr "" +msgstr "Când se strâng liniile, se face la spațiile albe" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat liniile noi" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Arată numere de linii în fața textului" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Setează punctul de rupere permanentă la coloana #număr" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Nu rupe permanent liniile lungi" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Activează ruperea ușoară a liniei" +msgstr "Activează strângerea liniei" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1891,214 +1891,211 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Se salvează spațiul modificat? (Răspunsul „Nu” va ANULA schimbările.) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Greșeli în „%s”" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Un nume de sintaxă trebuie pus între ghilimele" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2113,54 +2110,54 @@ msgstr "" "„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n" "pentru culorile de fundal." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Șir regex gol" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Lipsă argument după „%s”" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2168,131 +2165,122 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Apăsați Enter pentru a continua pornirea nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibil la majuscule]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Înapoi]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (de înlocuit) în selecție" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (de înlocuit)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "S-a înlocuit %lu apariție" -msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții" -msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "S-a înlocuit %zd apariție" +msgstr[1] "S-au înlocuit %zd apariții" +msgstr[2] "S-au înlocuit %zd de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" @@ -2309,324 +2297,371 @@ msgstr "Marcaj ridicat" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" -msgstr "" +msgstr "Se poate micșora marginea liniei doar cu o marime întreagă de tab" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nici o operație de anulat!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "adăugare de text" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "ștergere de text" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "decupare de text" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "lipire de text" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Eroare internă: rândul lipsește. Vă rugăm să salvați fișierul." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "indentare" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "deindentare" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "comentați" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "decomentați" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "inserare de text" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acțiune anulată (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nimic de refăcut!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați " -"fișierul." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Nu mai sunt erori în fișierele nedeschise, se renunță" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Se lansează utilitarul de formatare, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatarea s-a finalizat" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sCuvinte: %lu Linii: %ld Caractere: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nu mai are memorie!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "" -"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %ld. Vă rugăm să " -"salvați fișierul." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "Se înregistrează un macro…" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "Înregistrare oprită" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "Nu se poate rula macro în timpul înregistrării" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" -msgstr "" +msgstr "Prea multe erori de la stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secvență necunoscută" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Fișier:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "S-a detectat un fișier de istoric moștenit (%s) pe care am încercat să îl " +#~ "mut\n" +#~ " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "S-a detectat un fișier de istoric moștenit (%s) pe care am l-am mutat\n" +#~ " în locația preferată (%s)\n" +#~ "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Ignoră silențios problemele la pornire cum ar fi fișierul rc" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Apăsați Enter pentru a continua pornirea nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Eroare internă: rândul lipsește. Vă rugăm să salvați fișierul." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să " +#~ "salvați fișierul." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %ld. Vă rugăm " +#~ "să salvați fișierul." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fișier:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Se salvează oricum spațiul modificat? " diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1b936f16..cc9b93a0 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -23,88 +23,88 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Не удаётся переместить каталог" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -135,1116 +135,1093 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки " "(ошибка getpwuid())" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac)" msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата DOS)" msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Прочитана %lu строка" msgstr[1] "Прочитано %lu строки" msgstr[2] "Прочитано %lu строк" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Чтение файла" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Команда для выполнения [от %s] " -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставки [от %s] " -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " "- если не уверены)" -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Записана %lu строка" msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[2] "Записано %lu строк" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Нажмите ВВОД для продолжения.\n" - -#: src/files.c:2759 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Не удалось создать каталог %s: %s\n" -"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" - -#: src/files.c:2766 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" -"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" -"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я переместил\n" -"на новое место (%s)\n" -"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Ошибка записи %s: %s" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Отмен. вырезку" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Отмен. растяж." -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Найти далее" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записать текущий файл на диск" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставить другой файл в текущий" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Искать текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Искать текст или регулярное выражение" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Искать текст" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отступ строки" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Приостановить редактор (если включено)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Отменить последнее действие" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Отступ" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтступа" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Поиск" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1551,21 +1528,53 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Нажмите ВВОД для продолжения.\n" + +#: src/history.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Не удалось создать каталог %s: %s\n" +"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" + +#: src/history.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" +"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Ошибка записи %s: %s" + +#: src/nano.c:536 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1574,7 +1583,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1583,7 +1592,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1592,7 +1601,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1603,292 +1612,288 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Строка цитирования" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q <стр>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=<стр>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<стр>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показать эту справку" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1897,217 +1902,214 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Название ключа слишком короткое" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2122,55 +2124,55 @@ msgstr "" "«black», с необязательным префиксом «bright»\n" "для цвета фона." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Отсутствует регулярное выражение" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2178,133 +2180,124 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Нажмите ВВОД для продолжения запуска nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [С учётом регистра]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [РегВыр]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (что менять) в выделении" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (что менять)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Поиск" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Замененное %lu вхождение" msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" @@ -2321,324 +2314,321 @@ msgstr "Метка снята" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения «%s»" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер отмены действий пуст!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "добавление текста" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "удаление текста" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "обрезка текста" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "отмена обрезки текста" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -#, fuzzy -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу" - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Автоотступы" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Автоотступы" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "вставка текста" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Отменённое действие (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Нечего повторять!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою " -"работу." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "След. слово" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 #, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Нет соответствующей скобки" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Недостаточно памяти для nano!" -#: src/utils.c:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." msgstr "" -"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" @@ -2695,6 +2685,22 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" +#~ "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я переместил\n" +#~ "на новое место (%s)\n" +#~ "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" + #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Несколько файловых буферов" @@ -2719,6 +2725,9 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" #~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" #~ msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать" +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]" @@ -2731,6 +2740,12 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" #~ msgid "Unknown Command" #~ msgstr "Неизвестная команда" +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" + #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса" @@ -2747,13 +2762,36 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" #~ msgid "Cannot add a linter without a syntax command" #~ msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Нажмите ВВОД для продолжения запуска nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою " +#~ "работу." + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "перенос строки" +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою " +#~ "работу." + #~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу." +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Файл:" + #~ msgid "" #~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" #~ msgstr "" @@ -2787,5 +2825,8 @@ msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" +#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#~ msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу" + #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Не удалось перенаправить в конвейер" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 3090f49c..1f581a25 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -22,88 +22,88 @@ msgstr "" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -134,33 +134,33 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je " "spodletela." -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -168,1112 +168,1087 @@ msgstr "" "premalo podatkov." #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Prebranih je %lu vrstic" msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Zapisanih je %lu vrstic" msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(več)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" - -#: src/files.c:2759 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Mape %s ni mogoče ustvariti: %s\n" -"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " -"kazalke\n" - -#: src/files.c:2766 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Pot %s ni mapa.\n" -"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " -"položaja kazalke\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" -"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s).\n" -"Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n" -"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja." - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Končaj" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Odizr. be." -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Odporavnaj" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Išči nas." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Končaj nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" + +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Izbriši znak pod kazalko" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Izbriši znak levo od kazalke" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Zapiši" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Natančni vnos" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Poišči" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1572,21 +1547,55 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" + +#: src/history.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Mape %s ni mogoče ustvariti: %s\n" +"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " +"kazalke\n" + +#: src/history.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Pot %s ni mapa.\n" +"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " +"položaja kazalke\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" + +#: src/nano.c:536 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1595,7 +1604,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1604,7 +1613,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1613,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1624,295 +1633,291 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Niz za navajanje" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1921,216 +1926,213 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\"" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2145,55 +2147,55 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2201,135 +2203,126 @@ msgstr "" "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Za nadaljevanje uporabe programa nano pritisnite vnosno tipko.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (za zamenjavo) v izbor" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Iskanje" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Zamenjanih je %lu pojavitev" msgstr[1] "Zamenjana je %lu pojavitev" msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2346,324 +2339,321 @@ msgstr "Označba je ponastavljena" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "dodaj besedilo" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "izbriši besedilo" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "izreži besedilo" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "odizreži besedilo" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -#, fuzzy -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "" -"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Samodejno zamikanje" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Samodejno zamikanje" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "vnesi besedilo" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!" -#: src/text.c:845 -#, fuzzy -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Nasl. bes." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "Pokaži to sporočilo" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!" -#: src/utils.c:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Datoteka:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" @@ -2731,6 +2721,22 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" #~ msgstr "" #~ "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" +#~ "datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s).\n" +#~ "Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n" +#~ "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja." + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Vstavi dat." @@ -2770,6 +2776,9 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" #~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" #~ msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši" +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "Dovoli splošno razveljavitev [POSKUSNO]" @@ -2787,6 +2796,12 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" #~ msgid "Unknown Command" #~ msgstr "Neznan ukaz" +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" + #~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" #~ msgstr "" #~ "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje" @@ -2806,6 +2821,17 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "Manjka zastavica" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Za nadaljevanje uporabe programa nano pritisnite vnosno tipko.\n" + +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +#~ msgstr "" +#~ "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "prelomi vrstico" @@ -2820,6 +2846,16 @@ msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Ni mogoče povezati" +#~ msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Datoteka:" + #~ msgid "" #~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" #~ msgstr "" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index fc701408..4fcdeb67 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-06 14:41+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -19,88 +19,88 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Не могу да идем ван „%s“" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Радни директоријум је нестао" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(велик)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Непознат назив синтаксе: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "„magic_load()“ није успело: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s" @@ -131,1094 +131,1070 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Директоријум „%s“ није уписив" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело " "„getpwuid()“)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %s); да наставим?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ није обична датотека" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао сам на %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Датотека „%s“ није уписива" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош записа)" msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа)" msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Учитах %lu ред" msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[2] "Учитах %lu редова" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Датотека за унос [из „%s“]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Неисправан радни директоријум\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите " "са „N“ ако нисте сигурни.) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Неисправан радни директоријум\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Уписах %lu ред" msgstr[1] "Уписах %lu реда" msgstr[2] "Уписах %lu редова" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ?" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Датотека на диску је измењена" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Притисните „Унеси“ да наставите\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" -"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Путања „%s“ није директоријум а мора бити.\n" -"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " -"положаје курсора.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" -"преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам\n" -"преместио на жељено место (%s)\n" -"(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Не сеци текст" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Одравнај" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна страна" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страна" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Где је слдћи" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Излази из нана" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Уписује текућу датотеку на диск" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Тражи ниску или регуларни израз" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниску" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освежава списак датотека" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Иде на стубац са леве стане" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Иде на стубац са десне стане" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Иде на први ред у овом ступцу" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује исечак у текући ред" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља последњу претрагу" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Увлачи текући ред" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Поништава увлачење текућег реда" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Иде на претходни блок текста" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Иде на следећи блок текста" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред горе без померања курсора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Помера се један ред доле без померања курсора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Исеца уназад од курзора до почетка реда" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Исеца унапред од курзора до почетка следеће речи" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Покушава и довршава текућу реч" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без постављања упита" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи следеће појављивање уназад" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи следеће појављивање унапред" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Поништава последњу радњу" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Затвара међумеморију без чувања" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Исеци лево" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Исеци десно" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текст" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Где је" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. историјат" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "След. историјат" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Леви стубац" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Десни стубац" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Горњи ред" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Доњи ред" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Набрајање редова" @@ -1522,19 +1498,52 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Притисните „Унеси“ да наставите\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" +"Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Путања „%s“ није директоријум а мора бити.\n" +"Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " +"положаје курсора.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Помоћ није доступна" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1543,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1552,7 +1561,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s:%s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1561,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1572,7 +1581,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1581,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n" "знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1590,273 +1599,269 @@ msgstr "" "Када је назив датотеке -, нано чита податке са стандардног улаза.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додаје нове редове на крајеве датотека" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q [ниска]" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=[ниска]" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Ниска за цитирање" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Премиче по ред уместо пола екрана" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X [ниска]" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=[ниска]" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Који други знаци су делови речи" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y <назив>" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назив>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Приказује курзор у прегледачу датотека" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Приказује бројеве редова испред текста" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Поставља тачку јаког прелома на ступцу бр. стубац" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не прелама јако дуге редове" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1865,215 +1870,212 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Да сачувам измењену међумеморију? (Ако одговорите са „Не“ измене ће се " "ОДБАЦИТИ.) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Несвезиви тастер: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON је занемарен, јао мени" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "НнNn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "АаАа" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Назив синтаксе мора бити под наводницима" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Назив тастера је прекратак" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2089,53 +2091,53 @@ msgstr "" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Празна ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Боја позадине не може бити светла" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Недостаје аргумент након „%s“" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2143,131 +2145,122 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Притисните Унеси да наставите покретање наноа\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [разл. величину слова]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [рег. израз]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замену) у избору" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Замених %lu појаву" msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" @@ -2285,319 +2278,367 @@ msgstr "Поништена ознака" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "додавање текста" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "брисање текста" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "исецање текста" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "поништавање исецања текста" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Сачувајте ваш рад." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Самоувлачење" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Самоувлачење" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "уметни напомену" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "уклони напомену" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "уметање текста" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Сачувајте ваш рад." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ничега за поновно обављање!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Сачувајте ваш рад." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Нема више грешака у неотвореним датотекама, отказујем" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Призивам обликовача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Обликовање је завршено" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sРечи: %lu Редова: %ld Знакова: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "У избору:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "наноу је понестало меморије!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Сачувајте ваш рад." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Превише грешака са стандардног улаза" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Непознати низ" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "ДИР: " -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Датотека:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Измењено " -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Будућа упозорења су потиснута" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" +#~ "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам\n" +#~ "преместио на жељено место (%s)\n" +#~ "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Нечујно занемарује проблеме покретања као што су грешке рц датотеке" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON је занемарен, јао мени" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Притисните Унеси да наставите покретање наноа\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Сачувајте ваш рад." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Сачувајте ваш рад." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Сачувајте ваш рад." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Сачувајте ваш рад." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Датотека:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Да ипак сачувам измењену међумеморију? " diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 87cfaac7..303042e6 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-19 08:28+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -22,88 +22,88 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Kan inte gå utanför %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om från början" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Okänt syntaxnamn: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s" @@ -134,1090 +134,1067 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" är inte en normal fil" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Läser filen" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando att köra i ny buffert" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando att köra" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil att infoga [från %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Ogiltig arbetskatalog\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om " "osäker.) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Skrev %lu rad" -msgstr[1] "Skrev %lu rader" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "Skrev %u rad" +msgstr[1] "Skrev %u rader" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen har ändrats på disk" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Tryck Retur för att fortsätta\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" -"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n" -"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" -"till (%s) men något gick fel: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag flyttade\n" -"till (%s)\n" -"(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Ångra klipp ut text" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Ojustera" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Gå till rad" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Justera" # Osäker -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "VarFinnsNäst" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Uppdatera fillistan" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå till vänstra kolumnen" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå till första raden i denna kolumn" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en hel skärm upp" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en hel skärm ned" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Ångra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste åtgärden" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Gå bakåt ett tecken" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå framåt ett tecken" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Gå bakåt ett ord" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå framåt ett ord" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå till föregående rad" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Gå till nästa rad" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå till början på aktuell rad" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå till slutet på aktuell rad" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå till föregående textblock" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå till nästa textblock" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå till filens första rad" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå till filens sista rad" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå till den matchande klammern" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markören" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregående filbuffert" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Klipp ut bakåt från markören till ordets början" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Klipp ut framåt från markören till början på nästa ord" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spara fil utan att fråga" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sök nästa förekomst bakåt" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sök nästa förekomst framåt" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Ångra senaste åtgärden" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Stäng buffert utan att spara den" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå till filbläddrare" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta från filbläddraren" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå till första filen i listan" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå till sista filen i listan" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå till föregående fil i listan" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå till nästa fil i listan" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå till föregående felkontrmedd" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj på sty" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Slut på sty" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Föregående fil" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Ångra indragning av text" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Var finns" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Översta raden" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Nedersta raden" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Läser fil till separat buffert" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" @@ -1522,19 +1499,51 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryck Retur för att fortsätta\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" +"Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n" +"Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Hjälp är inte tillgängligt" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1543,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1552,7 +1561,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1561,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1572,7 +1581,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1581,7 +1590,7 @@ msgstr "" "För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n" "ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1590,273 +1599,269 @@ msgstr "" "När ett filnamn är ”-” läser nano data från standard in.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Lägg inte till nya rader på slutet av filer" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Använd en rad till för redigering" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Citatsträng" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Rulla efter rad istället för halvskärm" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Vilka andra tecken är orddelar" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Radbryt vid mellanslag" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Visa markör i filbläddraren" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Visa radnummer före texten" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Ställ in fast radbryt-punkt vid kolumnen #cols" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Använd inte fast radbryt för långa rader" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1865,214 +1870,211 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Obindbar tangent:M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent:M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent:^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent:%c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fel i %s på rad %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ett syntaxnamn måste vara citerat" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2087,54 +2089,54 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Saknar argument efter ”%s”" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2142,130 +2144,121 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tryck Retur för att fortsätta starta nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlägeskänslig]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljärt uttryck]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (att ersätta) i markering" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Söker…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -2282,317 +2275,370 @@ msgstr "Markera borttagen" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "Kan endast avindentera med hel tabbstorlek" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Inget i ångra-bufferten!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "lägg till text" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "textborttagning" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "klipp ut text" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "ångra klipp ut text" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Internt fel: Raden saknas. Spara ditt arbete." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "radbryt" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Automatisk indragning" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Automatisk indragning" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "kommentera" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "avkommentera" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "textinmatning" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ångrade åtgärd (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Inget att göra om!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Inga fler fel i oöppnade filer, avbryter" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Slutförd" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Startar formaterare, vänta" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Formatering slutfördes" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har slut på minne!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "För många fel från stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Okänd sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning:%s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Ytterligare varningar doldes" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" +#~ msgid "Wrote %lu line" +#~ msgid_plural "Wrote %lu lines" +#~ msgstr[0] "Skrev %lu rad" +#~ msgstr[1] "Skrev %lu rader" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" +#~ "till (%s) men något gick fel: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag flyttade\n" +#~ "till (%s)\n" +#~ "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Ignorera tyst startproblem som rc-filfel" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tryck Retur för att fortsätta starta nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Internt fel: Raden saknas. Spara ditt arbete." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Fil:" + #~ msgid "" #~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" #~ msgstr "Varning: Ändring av olåst fil, kontrollera katalogrättigheter?" @@ -2801,11 +2847,6 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgid "Refusing zero-length regex match" #~ msgstr "Vägrar matchning av reguljärt uttryck med noll-längd" -#~ msgid "Wrote %u line" -#~ msgid_plural "Wrote %u lines" -#~ msgstr[0] "Skrev %u rad" -#~ msgstr[1] "Skrev %u rader" - #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 649b1f1d..46cde1de 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Volkan Gezer , 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-16 11:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-09 23:10+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -20,88 +20,88 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Dizin açılamıyor: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "%s dışına çıkamazsın" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Okuma hatası %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Çalışma dizini kayboldu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(dizin)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(üst dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(büyük)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek olaydır" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Geçerli bir arama deseni yok" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bilinmeyen sözdizimi adı: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() hatalı: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s" @@ -132,1080 +132,1053 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Kilit dosyası için kimliğimi belirleyemedi (getpwuid() failed)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Kilit dosyası için ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası açılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "%s kilit dosyası okunurken hata oluştu: Veri okuma yeterli deği" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli mi?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" normal bir dosya değildir" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s'e geçildi" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "%lu satırlar okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%zu satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "%lu satırlar okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "%zu satırnı oku" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "%lu satırlar okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" - -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "%lu satırnı oku" - -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s'den]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Geçersiz işletim dizini\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin " "değilsen H deyin.) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Geçersiz yedek dizini\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s'in dışına yazılamaz" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Çok fazla yedek dosyası?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Yazma hatası %s: %s" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "%lu satır yazıldı" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "%zu satır yazıldı" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet?" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Devam etmek için Enter'a basın\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"%s dizini oluşturulamadı: %s\n" -"Arama geçmişi veya imleç konumlarını kaydetme/yükleme için gerekli.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"%s yolu bir dizin değil ancak dizin olmalı.\n" -"Nano arama geçmişi ve imleç konumlarını yükleyemeyecek/kaydedemeyecek.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Eski bir nano geçmiş dosyası (%s) tespit ettim. Tercih edilen\n" -"konuma (%s) taşımaya çalıştım ancak bir hata ile karşılaştım: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Eski bir nano geçmiş dosyasını (%s) tespit edip\n" -"tercih edilen konuma (%s) taşıdım\n" -"(bu değişiklik için nano SSS'sine bakın)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "%s yazarken hata: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Metni Kesme" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "Düzeni Kaldır" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Satır" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Satır" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "İki Yana Yaslama" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Sonraki Nrde" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Bu yardım metnini göster" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi ara" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Bir metin ara" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dosya listesini yenile" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sol sütuna geç" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Bu sütundaki son satıra git" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Bir ekran yukarı git" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Bir ekran aşağı git" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "İmlecin konumunu göster" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır ve sütun numarasına git" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Son aramayı tekrarla" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Geçerli satırı kopyala ve kesme tamponunda sakla" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Geçerli satırı girintile" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Geçerli satırdaki girintiyi kaldır" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Son işlemi geri al" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri git" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geri git" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki satıra git" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Sonraki satıra git" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Geçerli satırın başına git" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Geçerli satırın sonuna git" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Önceki metin bloğuna git" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sonraki metin bloğuna git" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen paranteze git" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "İmleci kaydırmadan bir satır yukarı kay" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "İmleci kaydırmadan bir satır aşağı kay" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "İmleçten kelime başlangıcına kadar kes" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "İmleçten sonraki kelime başlangıcına kadar ileri kes" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Dosyanın tamamını yasla" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Geçerli satır veya işaretli satırları yorum yap/yorumu kaldır" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Dosyayı sormadan kaydet" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doğru sonrakini ara" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sonrakini ileri ara" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Arama yönünü tersine çevir" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya yöneticisinden çık" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Listedeki ilk dosyaya git" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Listedeki son dosyaya git" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Listedeki önceki dosyaya git" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Linter mevcutsa uygula" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Bir önceki linter mesajına git" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Bir sonraki linter mesajına git" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Mevcutsa biçimlendiriciyi uygula" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "Linter'a" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Biçimlendirici" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Geriye Doğru" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteze" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Par Başına" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Par Sonuna" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu (Enter)" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Sola Kes" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Sağa Kes" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "SonaKadarKes" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Metni Girintile" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Metindeki Girintiyi Kaldır" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "Kayıt" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "Makro çalıştır" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +msgid "Where Was" +msgstr "Neredeydi" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "Önckigeçmş" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "Snrkigçmş" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "İlk Dosya" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Sağ Sütun" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Üst Satır" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Alt Satır" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Tamponu unut" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Önceki Lint Msj" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sonraki Lint Msj" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Düzenleme için birden fazla satır kullan" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Yumuşak kaydırma" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Boşluk göster" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşu" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Yedek dosyaları" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Dosyanın ayrı tampona okunması" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi dönüşümü yok" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" @@ -1508,19 +1481,51 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Devam etmek için Enter'a basın\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"%s dizini oluşturulamadı: %s\n" +"Arama geçmişi veya imleç konumlarını kaydetme/yükleme için gerekli.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"%s yolu bir dizin değil ancak dizin olmalı.\n" +"Nano arama geçmişi ve imleç konumlarını yükleyemeyecek/kaydedemeyecek.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "%s yazarken hata: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Yardım kullanılabilir değil" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1529,7 +1534,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1538,7 +1543,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1547,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1558,7 +1563,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1568,7 +1573,7 @@ msgstr "" "dosya adından\n" "önce + ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1577,273 +1582,269 @@ msgstr "" "Nezaman bir dosya adı '-', nano veriyi standart girdiden okur.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tGNU uzun seçenek\t\tAnlamı\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Dosya sonlarına yeni satırlar ekleme" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Düzenlemek için bir satır daha kullan" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Dizge alıntılama" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Sınırlı mod" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Yarım ekran yerine satır kaydır" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hızlı durum çubuğu boşaltması yap" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Dosya tarayıcısında imleci göster" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare kullanımı etkin" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "rc dosya hataları gibi başlangıç sorunlarını sessizce göz ardı et" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "#süt sütununda sabit kaydırma noktası ayarla" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Görünüm modu (salt okunur)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Uzun satırları zorla kaydırma" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "İki yardım satırını gösterme" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Asıkya alma aktif" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, sürüm %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1852,215 +1853,212 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Dosya adı yok" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Değiştirilen tampon kaydeidlsin mi? (\"Hayır\" demek değişiklikleri " "SİLECEK.) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Stdin'den okunuyor, iptal etmek için ^C\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Açılma hatası stdin: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "stdin klavyeden yeniden açılamadı, üzgünüz\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Askıya alma etkin değil" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Tuş atamasını kaldır" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON yoksayıldı, hımmm" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF yoksayıldı, karmakarışık karmakarışık" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "'%s' olarak hatalar" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "%s'nin %lu satırında hata: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Sözdizimi adı tırnak içine alınmalı" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Eksik anahtar adı" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Tuş adı çok kısa" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tuş adı şunlarla başlamalı: \"^\", \"M\" veya \"F\"" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tuş adı %s geçersiz" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Üzgünüz, \"%s\" tuş vuruşu tekrar atanamayabilir" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s genişletilirken hata: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2075,55 +2073,55 @@ msgstr "" "\"black\", ön plan renkleri için isteğe bağlı \"bright\"\n" "ön eki." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Ölümcül hata: \"%s\" işlevi için eşlenen hiçbir tuş haritalanamadı. " "Çıkılıyor.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2131,129 +2129,120 @@ msgstr "" "Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek " "için.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Eksik seçenek" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Boş olmayan karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "İki tek sütün karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Nano'yu başlatmaya devam etmek için Enter tuşuna basın.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Düzenli İfade]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye Doğru]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (değiştirilecek) seçimde" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (değiştirilecek)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "%lu sonuç yeniden değiştirildi" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "Değiştirilen %zd oluşumu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" @@ -2270,318 +2259,364 @@ msgstr "Metni İşaretleme" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" çağrılmasında hata" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "Sadece tam sekme boyutuyla kaldırılabilir" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Geri al tamponu boş!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "metin ekleme" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "metin silme" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "satırı birleştir" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "metin kesme" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "metin kesmesi iptal" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Dahili hata: satır eksik. Lütfen görevi kaydedin." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "satır sonu" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "girinti" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "Girintisini kaldır" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "yorumla" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "yorumu kaldır" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "metin ekle" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "metni değiştir" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "İç hata: bilinmeyen tür. Lütfen çalışmanızı kaydedin" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Eylem geri alındı (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Yeniden yapılacak hiçbir şey yok!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "Dahili hata: Tekrar ayarlanamıyor. Lütfen çalışmanızı kaydedin." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Eylem geri alındı (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyici uygulanıyor, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Açılmamış dosyalarındaki yok daha fazla hata yok, iptal ediliyor" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Bitti" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Biçemleyici çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Biçimlendirme bitti" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sKelime: %lu Satır: %ld Karakter: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Başka eşleşme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano bellek dışı!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Dahili hata: %ld satır eksik. Lütfen çalışmanızı kaydedin." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "Bir makro kaydediliyor..." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "Kayıt durduruldu" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "Makro kayıt sırasında çalıştırılamıyor" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "stdin den çok sayıda hata" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Bilinmeyen sıralama" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode giriş: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Dosya:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Diğer uyarılar bastırıldı" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "Birçok çevirmen ve TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Eski bir nano geçmiş dosyası (%s) tespit ettim. Tercih edilen\n" +#~ "konuma (%s) taşımaya çalıştım ancak bir hata ile karşılaştım: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Eski bir nano geçmiş dosyasını (%s) tespit edip\n" +#~ "tercih edilen konuma (%s) taşıdım\n" +#~ "(bu değişiklik için nano SSS'sine bakın)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "rc dosya hataları gibi başlangıç sorunlarını sessizce göz ardı et" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON yoksayıldı, hımmm" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF yoksayıldı, karmakarışık karmakarışık" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nano'yu başlatmaya devam etmek için Enter tuşuna basın.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Dahili hata: satır eksik. Lütfen görevi kaydedin." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "İç hata: bilinmeyen tür. Lütfen çalışmanızı kaydedin" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "Dahili hata: Tekrar ayarlanamıyor. Lütfen çalışmanızı kaydedin." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Dahili hata: %ld satır eksik. Lütfen çalışmanızı kaydedin." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Dosya:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Tamponu yine de kaydet?" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 08a5e341..873d10e6 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.8.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 16:04+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,89 +21,89 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Не можу вийти за межі %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Робочий каталог зник" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(вел.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Пошук" # message -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Невідома назва синтаксису: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Помилка magic_load(): %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Помилка magic_file(%s): %s" @@ -134,31 +134,31 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" @@ -166,1067 +166,1042 @@ msgstr "" "недостатньо даних" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %s); " "продовжити?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не можу вставити файл поза %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» не є звичайним файлом" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Файл «%s» непридатний до запису" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з формату Mac)" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з формату DOS)" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Прочитано %lu рядок" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Читаємо файл" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Команда, яку слід виконати" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для вставляння (до нового буфера) [від %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставляння [від %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Некоректний робочий каталог\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Некоректний робочий каталог\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Записано %lu рядок" msgstr[1] "Записано %lu рядки" msgstr[2] "Записано %lu рядків" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Файл змінено на диску" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Натисніть Enter, щоб продовжити\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Не вдалося створити каталог %s: %s\n" -"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " -"щодо позиції курсора.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Адреса %s не є адресою каталогу, хоча має нею бути.\n" -"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " -"позицій курсора.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" -"його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Виявлено застарілий файл журналу nano (%s), який перенесено до\n" -"відповідного місця (%s)\n" -"(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "СкасВиріз" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "СкасВирівн" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Наст.Стор." -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Знайти далі" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записати поточний файл на диск" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставити інший файл до поточного" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Шукати рядок або формальний вираз" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати рядок" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освіжити список файлів" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти до стовпчика праворуч" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти до рядка і позиції" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити останній пошук" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Додати відступ у поточному рядку" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Перейти до наступного блоку тексту" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Вирізати назад від курсора до початку слова" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Вирізати вперед від курсора до початку слова" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Спробувати доповнити поточне слово" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка або позначених рядків" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Скасувати останню дію" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Закрити буфер без його збереження" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Викликати formatter, якщо доступний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Наст. блок" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Вирізати ліворуч" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Вирізати праворуч" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "СкасВідст" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати рядки" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "Пошук" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "НастЖурнал" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Правий стовпчик" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Перший рядок" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Останній рядок" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читаємо файл до окремого буфера" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Нумерація рядків" @@ -1531,19 +1506,53 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Натисніть Enter, щоб продовжити\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Не вдалося створити каталог %s: %s\n" +"Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " +"щодо позиції курсора.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Адреса %s не є адресою каталогу, хоча має нею бути.\n" +"Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " +"позицій курсора.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1552,7 +1561,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1561,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1570,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1581,7 +1590,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1590,7 +1599,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n" "перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1600,273 +1609,269 @@ msgstr "" "введення.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q <ряд>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ряд>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Рядок цитування" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X <ряд>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ряд>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Які інші символи є частинами слів" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y <назва>" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назва>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Розривати рядки на пробілах" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показувати номери рядків перед текстом" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Встановити значення позиції жорсткого перенесення #поз" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1875,216 +1880,213 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Зберегти зміни у буфері? (Відповідь «Ні» призведе до ВТРАТИ змін.) " -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Непов’язана комбінація" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Непов’язана комбінація: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов’язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Не вірний формальний вираз «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Відсутня назва синтаксису" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Назву синтаксису слід вказувати у лапках" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Відсутня назва клавіші" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назва ключа %s є некоректною" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " "відв’язати її" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2099,54 +2101,54 @@ msgstr "" "«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n" "для кольору тла." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" "Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Відсутня назва кольору" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Порожній формальний вираз" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Колір тла не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Пропущений аргумент після «%s»" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2154,131 +2156,122 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Не зрозуміла команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Натисніть Enter, щоб продовжити завантаження nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [РегЗалеж]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [ФормВир]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (що змінювати) у позначеному" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (до заміни)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Шукаємо…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Замінено %lu збіг" msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" @@ -2295,324 +2288,372 @@ msgstr "Мітку знято" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка виконання «%s»" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер скасування дій порожній!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "додавання тексту" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "вилучення тексту" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "обрізка тексту" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "скасування обрізки тексту" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "" -"Внутрішня помилка: не вистачає рядка. Збережіть результати вашої роботи." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "Автовідступ" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "Автовідступ" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "закоментувати" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "розкоментувати" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "вставка тексту" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "заміна тексту" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Скасована дія (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Немає чого повторювати!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть " -"результати вашої роботи." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "У невідкритих файлах немає більше помилок, скасовуємо дію" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Викликаємо formatter, зачекайте" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Форматування завершено" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sСлів: %lu Рядків: %ld Символів: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." msgstr "" -"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. Збережіть " -"результати вашої роботи." -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Забагато помилок від stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Невідома послідовність" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Введення Unicode: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Подальші попередження не показано" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), позиція %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" +#~ "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Виявлено застарілий файл журналу nano (%s), який перенесено до\n" +#~ "відповідного місця (%s)\n" +#~ "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "Мовчки ігнорувати помилки запуску, наприклад rc-файла" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Натисніть Enter, щоб продовжити завантаження nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Внутрішня помилка: не вистачає рядка. Збережіть результати вашої роботи." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть " +#~ "результати вашої роботи." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. " +#~ "Збережіть результати вашої роботи." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Файл:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Зберегти змінений буфер попри все? " diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index adccd3ce..b0e5615d 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.8.7-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-16 06:45+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-10 06:58+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -23,88 +23,88 @@ msgstr "" "X-Language-Team-Website: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Không thể mở thư mục: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "(lớn)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Không hiểu tên cú pháp: %s" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s" @@ -135,1083 +135,1056 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() " "gặp lỗi)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:894 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" + +#: src/files.c:899 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" + +#: src/files.c:904 +#, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" #: src/files.c:910 #, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" +msgstr[0] "Đọc %zu dòng" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" - -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Đọc %lu dòng" - -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "Đang đọc tập tin" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới" -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Câu lệnh để thực hiện" -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]" -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Thư mục thao tác không hợp lệ\n" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu " "không chắc chắn.)" -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Thư mục sao lưu dự phòng không hợp lệ\n" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1965 +#: src/files.c:1960 #, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" +msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Hãy nhấn “Enter” để tiếp tục\n" - -#: src/files.c:2759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục %s: %s\n" -"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" - -#: src/files.c:2766 -#, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n" -"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n" -"vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà Tôi đã di chuyển\n" -"tới vị trí ưu tiên (%s)\n" -"(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 msgid "Uncut Text" msgstr "Dán chữ" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 msgid "Unjustify" msgstr "BỏCănHàng" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "Đọc T.tin" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "Sắp hàng" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "SắpHàngĐủ" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "Tiếp là đâu" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" +#: src/global.c:540 +msgid "Search forward for a string or a regular expression" +msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy" + +#: src/global.c:544 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm một chuỗi nào đó" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "Lấy danh sách tập tin" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay trái" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 msgid "Go to righthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay phải" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tự" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tự" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Về khối văn bản kế trước" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 msgid "Go to next block of text" msgstr "Về khối văn bản kế tiếp" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ ngược tới đầu từ" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới từ kế tiếp" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh" + +#: src/global.c:642 +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 msgid "Formatter" msgstr "Bđịnh dạng" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "Đdấu VBản" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thường" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "Kế trước" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trước" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 msgid "Prev File" msgstr "Tệp Trước" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 msgid "Cut Left" msgstr "Cắt Trái" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "Cắt Phải" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "Thôi thụt VBản" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "Điền nốt" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 msgid "Comment Lines" msgstr "Thành ghi chú" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "Ghi lại" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "Chạy vĩ lệnh" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +msgid "Where Was" +msgstr "Tìm ngược" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSửTrước" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSửKế" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "Cột trái" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "Cột phải" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "Dòng đáy" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bỏ bộ đệm" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuộn trơn mượt" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "Đánh số dòng" @@ -1511,19 +1484,51 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Hãy nhấn “Enter” để tiếp tục\n" + +#: src/history.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Không thể tạo thư mục %s: %s\n" +"Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" + +#: src/history.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n" +"Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" + +#: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1532,7 +1537,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,7 +1546,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1550,7 +1555,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1561,7 +1566,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1570,7 +1575,7 @@ msgstr "" "Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n" "một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1579,275 +1584,272 @@ msgstr "" "Khi tên tập tin là “-”, sẽ đọc dữ liệu từ đầu vào tiêu chuẩn.\n" "\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 +#, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế" +msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Đặt điểm ngắt dòng cứng tính tại #cột này" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Đừng ngắt những dòng dài" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1856,214 +1858,211 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lưu bộ đệm đã sửa? (Câu trả lời \"No\" sẽ LOẠI BỎ các thay đổi.)" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-[" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON bị lờ đi." - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF bị lờ đi." - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Sai trong “%s”" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "YyCc" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "NnKk" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "AaTt" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "Không" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %lu: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Tên cú pháp phải được trích dẫn" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên phím" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên phím quá ngắn" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2086,53 +2085,53 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho màu của văn bản." -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 msgid "Empty regex string" msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Màu nền không thể là màu sáng" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Thiếu tham số sau “%s”" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2140,129 +2139,120 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Phân biệt HOA/thường]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [BTCQ]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (thay thế) trong lựa chọn" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (thay thế)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm…" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:795 +#: src/search.c:782 #, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần" +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" +msgstr[0] "Đã thay thế %zd lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" @@ -2279,319 +2269,368 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi “%s”" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "Có thể thôi thụt đầu dòng chỉ bằng một cỡ tab đầy đủ" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "thêm văn bản" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "xóa văn bản" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "văn bản cắt" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "văn bản dán" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "Lỗi nội bộ: thiếu dòng. Hãy lưu công việc của bạn." - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +msgid "indent" +msgstr "thụt lề" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +msgid "unindent" +msgstr "thôi thụt lề" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "ghi chú" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "bỏ ghi chú" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "chèn văn bản" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại." - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bước được hủy (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Không có gì cần hoàn lại!" -#: src/text.c:845 -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "" -"Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại." - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "Không có thêm các lỗi trong các tập tin chưa được mở, nên hủy bỏ" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ định dạng, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "Hoàn tất định dạng" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano làm hết bộ nhớ!" -#: src/utils.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại." +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "Đang ghi vĩ lệnh…" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "Dừng ghi vĩ lệnh" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "Không thể chạy vĩ lệnh khi đang ghi" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "Chuỗi chưa biết" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Đầu vào Unicode: %s" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "Tập tin:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển " +#~ "đến\n" +#~ "vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà Tôi đã di chuyển\n" +#~ "tới vị trí ưu tiên (%s)\n" +#~ "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" + +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "" +#~ "Không xuất các lời nhắn về các vấn đề khởi chạy như là lỗi tập tin rc" + +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XON bị lờ đi." + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "XOFF bị lờ đi." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n" + +#~ msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." +#~ msgstr "Lỗi nội bộ: thiếu dòng. Hãy lưu công việc của bạn." + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại." + +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn " +#~ "lại." + +#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại." + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Tập tin:" + #~ msgid "Save modified buffer anyway? " #~ msgstr "Dù sao thì vẫn ghi lại bộ đệm đã sửa? " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c709d4a3..446809f8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -19,88 +19,88 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "无法上移一个目录" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是惟一出现之处" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "缺少语法名称" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -131,1120 +131,1098 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "无法插入%s 外部的文件" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切换至%s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已读取%lu 行" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "正在读取文件" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "设定操作目录" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已写入%lu 行" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"按下回车键继续\n" - -#: src/files.c:2759 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"无法创建目录 %s:%s\n" -"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" - -#: src/files.c:2766 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" -"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" -"此操作出现错误:%s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n" -"(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "写入%s 出错:%s" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "还原剪切" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "还原对齐" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "对齐" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "全部对齐" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "何处是下一个" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "离开 nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "写入当前文件至磁盘" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入其他文件至当前文件" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "查找字符串或正则表示式" + +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴板粘贴至当前行" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表示式" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上次搜索" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在文字" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "拷贝当前行至剪贴板" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消缩进当前行" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下卷动一行但不卷动游标" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "撤销上次操作" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表示式" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下行" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "退格" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "删至末端" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "暂停" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文字" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下行" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "搜索" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "前一记录" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "后一记录" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式卷动画面" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME 键" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "暂停" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1526,21 +1504,53 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"按下回车键继续\n" + +#: src/history.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"无法创建目录 %s:%s\n" +"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" + +#: src/history.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" +"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "写入%s 出错:%s" + +#: src/nano.c:536 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1549,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1558,7 +1568,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1567,7 +1577,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1578,294 +1588,290 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考nanorc 文件" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "编辑时多使用一行" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q <字符串>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<字符串>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字符串" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "按行滚动而不是半屏" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状态行快速闪动" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本资讯并离开" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q <字符串>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=<字符串>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<字符串>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示帮助" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "设定折行宽度为 #列数" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "启用暂停功能" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1874,216 +1880,213 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "忽略XON,嗯嗯。" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的函数" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2098,186 +2101,177 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用于前景色。" -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "缺少正则表示式字符串" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色%s 不可为明亮" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知旗标 %s" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除旗标 %s 设定" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "选项并非正确的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"按下回车键继续启动 nano\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [区分大小写]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [正则表示式]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [向后搜索]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在标记中(替换)" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (替换)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "搜索" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "替换为" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已替换%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" @@ -2294,322 +2288,321 @@ msgstr "标记解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "运行 \"%s\" 错误" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "没有可撤销的操作!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "文字增加" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "文本删除" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "文字剪切" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "取消剪切" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -#, fuzzy -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作" - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "换行符" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "自动缩进" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "自动缩进" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "文本插入" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "文本替换" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已撤销操作(%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "没有可重做的操作!" -#: src/text.c:845 -#, fuzzy -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "后一个字" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "显示此信息" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部份:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "无对应括号" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗尽内存!" -#: src/utils.c:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "文件:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" @@ -2640,6 +2633,21 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!" #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" +#~ "此操作出现错误:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n" +#~ "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n" @@ -2658,6 +2666,9 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!" #~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" #~ msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖" +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误" + #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "对不起,此功能的支持以禁用" @@ -2667,6 +2678,12 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!" #~ msgid "Unknown Command" #~ msgstr "未知命令" +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "忽略XON,嗯嗯。" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" + #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" @@ -2689,11 +2706,34 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!" #~ msgid "Cannot add formatter without a syntax command" #~ msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "按下回车键继续启动 nano\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" + +#, fuzzy +#~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#~ msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." +#~ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" + #, fuzzy #~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." #~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." #~ msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "文件:" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "插入文件" @@ -2733,6 +2773,9 @@ msgstr "谢谢您使用 nano!" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作" +#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#~ msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作" + #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "管线功能无效" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7f3dc312..a411ac59 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 10:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -18,88 +18,88 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/browser.c:70 +#: src/browser.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "無法上移一個目錄" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:238 +#: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:241 src/browser.c:702 src/files.c:1091 src/files.c:2100 -#: src/nano.c:1083 src/search.c:170 src/search.c:254 src/search.c:774 -#: src/search.c:835 src/text.c:3052 src/text.c:3247 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:691 src/files.c:1078 src/files.c:2093 +#: src/nano.c:1081 src/search.c:156 src/search.c:240 src/search.c:761 +#: src/search.c:818 src/text.c:3075 src/text.c:3270 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:258 src/browser.c:289 +#: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/browser.c:280 +#: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:295 src/files.c:983 src/files.c:989 src/files.c:1618 -#: src/files.c:1735 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1908 -#: src/files.c:2808 src/files.c:3042 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1236 +#: src/browser.c:287 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1613 +#: src/files.c:1730 src/files.c:1771 src/files.c:1791 src/files.c:1903 +#: src/history.c:307 src/history.c:404 src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1215 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/browser.c:375 +#: src/browser.c:367 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:570 src/browser.c:577 +#: src/browser.c:562 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:574 +#: src/browser.c:566 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:604 +#: src/browser.c:596 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:691 src/search.c:150 +#: src/browser.c:680 src/search.c:136 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/browser.c:732 src/browser.c:737 src/search.c:329 +#: src/browser.c:721 src/browser.c:726 src/search.c:315 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭搜尋" -#: src/browser.c:748 src/search.c:456 +#: src/browser.c:737 src/search.c:447 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是惟一出現之處" -#: src/browser.c:793 src/search.c:424 +#: src/browser.c:782 src/search.c:415 msgid "No current search pattern" msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" -#: src/color.c:179 +#: src/color.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/color.c:240 +#: src/color.c:241 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:244 +#: src/color.c:245 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" @@ -130,1122 +130,1099 @@ msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:183 +#: src/files.c:185 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "無法確認我的身分以用於鎖定檔案 (getpwuid() 失敗)" -#: src/files.c:192 +#: src/files.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "無法確認主機名稱以用於鎖定檔案:%s" -#: src/files.c:212 src/files.c:221 src/files.c:259 src/files.c:270 +#: src/files.c:214 src/files.c:223 src/files.c:261 src/files.c:268 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "寫入鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:292 +#: src/files.c:290 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "刪除鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:326 +#: src/files.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "開啟鎖定檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:340 +#: src/files.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:361 +#: src/files.c:351 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:436 +#: src/files.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" -#: src/files.c:451 src/files.c:973 src/rcfile.c:538 +#: src/files.c:442 src/files.c:959 src/rcfile.c:519 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:595 msgid "No more open file buffers" msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" -#: src/files.c:633 +#: src/files.c:620 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:635 src/global.c:1021 src/winio.c:2026 +#: src/files.c:622 src/global.c:1048 src/winio.c:2112 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:901 +#: src/files.c:890 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:905 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +#: src/files.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:910 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +#: src/files.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:915 -#, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: src/files.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:921 -#, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: src/files.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %zu line" +msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已讀取 %lu 列" -#: src/files.c:959 +#: src/files.c:945 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:974 src/rcfile.c:539 +#: src/files.c:960 src/rcfile.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:992 +#: src/files.c:978 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1044 #, fuzzy msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1060 +#: src/files.c:1047 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1066 +#: src/files.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1069 +#: src/files.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1204 +#: src/files.c:1199 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1417 +#: src/files.c:1412 #, fuzzy msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "設定操作目錄" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1461 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " -#: src/files.c:1483 +#: src/files.c:1478 #, fuzzy msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/files.c:1576 +#: src/files.c:1571 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1654 src/files.c:1678 src/files.c:1696 src/files.c:1710 -#: src/files.c:1722 src/files.c:1745 +#: src/files.c:1649 src/files.c:1673 src/files.c:1691 src/files.c:1705 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1740 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1655 src/nano.c:662 +#: src/files.c:1650 src/nano.c:665 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/help.c:55 src/help.c:122 -#: src/text.c:2983 src/text.c:2995 src/text.c:3373 src/text.c:3384 +#: src/files.c:1780 src/files.c:1802 src/help.c:55 src/help.c:122 +#: src/text.c:3006 src/text.c:3018 src/text.c:3395 src/text.c:3406 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:1826 src/files.c:1836 src/files.c:1856 src/files.c:1873 -#: src/files.c:1883 src/files.c:1915 src/files.c:1922 +#: src/files.c:1821 src/files.c:1831 src/files.c:1851 src/files.c:1868 +#: src/files.c:1878 src/files.c:1910 src/files.c:1917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1965 -#, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: src/files.c:1960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %zu line" +msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2061 +#: src/files.c:2051 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2052 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2064 +#: src/files.c:2054 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2072 +#: src/files.c:2062 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部分於檔案" -#: src/files.c:2073 +#: src/files.c:2063 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2074 +#: src/files.c:2064 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2076 +#: src/files.c:2066 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:2077 +#: src/files.c:2067 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2070 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2193 +#: src/files.c:2182 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2203 +#: src/files.c:2192 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2211 +#: src/files.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2232 +#: src/files.c:2222 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2234 +#: src/files.c:2224 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" -#: src/files.c:2658 +#: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2743 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"按下輸入鍵以繼續\n" - -#: src/files.c:2759 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to create directory %s: %s\n" -"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"無法建立目錄 %s:%s\n" -"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" - -#: src/files.c:2766 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Path %s is not a directory and needs to be.\n" -"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" -msgstr "" -"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" -"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" - -#: src/files.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" -"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" -msgstr "" -"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" -"到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" - -#: src/files.c:2797 -#, c-format -msgid "" -"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" -"to the preferred location (%s)\n" -"(see the nano FAQ about this change)" -msgstr "" -"偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已將它移動\n" -"到偏好的位置 (%s)\n" -"(參看關於這個變更的 nano FAQ)" - -#: src/files.c:2880 src/files.c:2887 src/files.c:2909 src/files.c:2931 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" - #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:497 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:498 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/global.c:485 +#: src/global.c:499 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "還原剪下文字" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "還原對齊" -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:507 msgid "Read File" msgstr "讀檔" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:508 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:509 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:496 +#: src/global.c:510 msgid "Go To Line" msgstr "跳列" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:511 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:512 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:513 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:514 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:502 +#: src/global.c:516 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:517 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:519 msgid "Refresh" msgstr "重新顯示" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:507 +#: src/global.c:521 msgid "WhereIs Next" msgstr "下一個位置" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:526 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:527 msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:530 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:532 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:536 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目前檔案至磁碟" -#: src/global.c:524 +#: src/global.c:538 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入它檔至目前檔案" -#: src/global.c:526 -msgid "Search for a string or a regular expression" +#: src/global.c:540 +#, fuzzy +msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:542 +#, fuzzy +msgid "Search backward for a string or a regular expression" +msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" + +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:545 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:547 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:548 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:549 #, fuzzy msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:550 #, fuzzy msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:537 +#: src/global.c:553 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:554 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:556 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:558 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:559 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:561 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:563 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "置換字串或正規表示式" -#: src/global.c:548 +#: src/global.c:564 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:565 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重覆上次搜尋" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:567 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文字" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:569 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:570 msgid "Indent the current line" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:571 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消目前這列的縮排" -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:572 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:573 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做最後一筆已復原作業" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:575 msgid "Go back one character" msgstr "向後跳一字元" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:576 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字元" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:577 msgid "Go back one word" msgstr "向後跳一字詞" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:578 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一字詞" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:579 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:580 msgid "Go to next line" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:565 +#: src/global.c:581 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至目前列首" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:582 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至目前列尾" -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:583 #, fuzzy msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:584 #, fuzzy msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:587 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至目前段落開頭;然後是前一段落的開頭" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:589 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至目前段落結尾;然後是後一段落的結尾" -#: src/global.c:575 +#: src/global.c:591 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:592 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:594 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "跳至對應的括號" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:596 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:598 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:601 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:602 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:604 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:605 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入跳格字元於游標位置" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:606 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入換列字元於游標位置" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:607 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:609 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:614 #, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:616 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:619 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:620 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:624 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、列數與字元數" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:627 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新顯示目前畫面" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:629 #, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:631 #, fuzzy msgid "Try and complete the current word" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:635 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:638 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:639 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:640 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:641 +msgid "Start/stop recording a macro" +msgstr "" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Run the last recorded macro" +msgstr "復原上次的動作" + +#: src/global.c:645 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋的大小寫符合" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:647 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉搜尋方向" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換使用正規表示式" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:652 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:654 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:657 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換使用 DOS 格式" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:658 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換使用 Mac 格式" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:659 msgid "Toggle appending" msgstr "切換附加" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:660 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換前置" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換備份既有檔案" -#: src/global.c:644 +#: src/global.c:662 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換使用新緩衝區" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:667 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:669 msgid "Go to file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:670 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案選單離開" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:671 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:672 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:673 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的上一個檔案" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:674 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一個檔案" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:675 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:678 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:680 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:682 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:697 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:682 src/prompt.c:737 +#: src/global.c:700 src/prompt.c:715 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:713 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:734 +#: src/global.c:752 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:769 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:766 +#: src/global.c:784 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:788 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:791 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:779 +#: src/global.c:797 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:809 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:811 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:814 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:816 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:820 msgid "Case Sens" msgstr "依大小寫" -#: src/global.c:804 +#: src/global.c:822 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:824 msgid "Backwards" msgstr "向後搜尋" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:830 msgid "No Replace" msgstr "不置換" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:842 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/global.c:830 +#: src/global.c:848 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:850 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下頁" -#: src/global.c:836 src/global.c:841 +#: src/global.c:854 src/global.c:859 msgid "Back" msgstr "向後" -#: src/global.c:838 src/global.c:843 +#: src/global.c:856 src/global.c:861 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:865 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:867 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:870 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:872 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:880 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:864 +#: src/global.c:882 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:886 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:870 +#: src/global.c:888 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:873 +#: src/global.c:891 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:893 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:902 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:886 +#: src/global.c:904 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:908 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:910 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:908 +#: src/global.c:926 msgid "Tab" msgstr "跳格鍵" -#: src/global.c:910 +#: src/global.c:928 msgid "Enter" msgstr "輸入鍵" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:931 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:933 msgid "Backspace" msgstr "退格鍵" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:944 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:928 +#: src/global.c:946 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:948 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:958 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:962 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:950 +#: src/global.c:968 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:972 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文字" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:974 msgid "Unindent Text" msgstr "取消縮排文字" -#: src/global.c:960 +#: src/global.c:978 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:964 +#: src/global.c:982 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下列" -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:986 +msgid "Record" +msgstr "" + +#: src/global.c:988 +msgid "Run Macro" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:992 +#, fuzzy +msgid "Where Was" +msgstr "搜尋" + +#: src/global.c:995 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:974 +#: src/global.c:1001 msgid "PrevHstory" msgstr "上一筆記錄" -#: src/global.c:977 +#: src/global.c:1004 msgid "NextHstory" msgstr "下一筆記錄" -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:1013 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:1017 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1019 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:1027 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1002 +#: src/global.c:1029 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:1005 +#: src/global.c:1032 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1039 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1054 msgid "To Files" msgstr "檔案選單" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1062 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1037 +#: src/global.c:1064 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1067 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1042 +#: src/global.c:1069 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1071 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1073 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1078 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1083 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1085 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" -#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1383 +#: src/global.c:1412 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1385 +#: src/global.c:1414 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1387 +#: src/global.c:1416 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1389 +#: src/global.c:1418 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式捲動畫面" -#: src/global.c:1391 +#: src/global.c:1420 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1393 +#: src/global.c:1422 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1395 +#: src/global.c:1424 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1397 +#: src/global.c:1426 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1399 +#: src/global.c:1428 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1401 +#: src/global.c:1430 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1403 +#: src/global.c:1432 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1405 +#: src/global.c:1434 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" -#: src/global.c:1407 +#: src/global.c:1436 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1409 +#: src/global.c:1438 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1411 +#: src/global.c:1440 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1413 +#: src/global.c:1442 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:1415 +#: src/global.c:1444 msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/global.c:1417 +#: src/global.c:1446 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1529,21 +1506,53 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" -#: src/nano.c:533 +#: src/history.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"按下輸入鍵以繼續\n" + +#: src/history.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"無法建立目錄 %s:%s\n" +"對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" + +#: src/history.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" +msgstr "" +"路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" +"Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" + +#: src/history.c:377 src/history.c:386 src/history.c:468 src/history.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s\n" +msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" + +#: src/nano.c:536 #, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "觀看模式中此按鍵無效" -#: src/nano.c:539 +#: src/nano.c:542 #, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/nano.c:547 +#: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1552,7 +1561,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:661 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1561,7 +1570,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s: %s\n" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1570,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入: %s\n" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1581,294 +1590,290 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:782 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:784 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:785 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:790 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:792 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:793 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:794 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:797 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體以代替反白顯示文字" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:799 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:804 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:807 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用 (vim 形式) 鎖定檔案" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:812 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" -#: src/nano.c:813 +#: src/nano.c:816 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要參考 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:819 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:821 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:824 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:826 msgid "Use one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:830 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "-Q " msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:833 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字串" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:836 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:838 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "逐列捲動以代替半個畫面" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行數>" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:840 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行數>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:841 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定跳格寬度為 #行數" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:842 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "狀態列快速閃動" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:843 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:846 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正確地偵測單字邊界" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "-X " msgstr "-Q <字串>" -#: src/nano.c:844 +#: src/nano.c:847 #, fuzzy msgid "--wordchars=" msgstr "--quotestr=<字串>" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:848 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:849 +#: src/nano.c:852 #, fuzzy msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<字串>" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:853 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於顏色的語法定義" -#: src/nano.c:853 +#: src/nano.c:856 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:858 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:857 +#: src/nano.c:860 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:863 #, fuzzy msgid "Show cursor in file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:865 #, fuzzy msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:867 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:868 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:871 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:874 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:873 +#: src/nano.c:876 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:878 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:876 +#: src/nano.c:879 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:878 +#: src/nano.c:881 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:882 -msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" -msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題" - -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#行數>" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:883 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#行數>" -#: src/nano.c:886 +#: src/nano.c:884 #, fuzzy msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "設定換列點為 #行數" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:890 +#: src/nano.c:888 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:889 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:893 +#: src/nano.c:891 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:893 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:897 +#: src/nano.c:895 msgid "View mode (read-only)" msgstr "觀看模式 (唯讀)" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:897 #, fuzzy msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:901 +#: src/nano.c:899 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要顯示兩說明列" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:901 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟懸置功能" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:903 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟長列換列" -#: src/nano.c:917 +#: src/nano.c:915 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:918 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:919 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1877,216 +1882,213 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1068 +#: src/nano.c:1066 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1070 +#: src/nano.c:1068 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1127 +#: src/nano.c:1125 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1154 +#: src/nano.c:1152 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1166 +#: src/nano.c:1164 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n" -#: src/nano.c:1235 +#: src/nano.c:1233 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1248 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1268 +#: src/nano.c:1266 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1413 +#: src/nano.c:1411 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1550 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1553 +#: src/nano.c:1551 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1555 +#: src/nano.c:1553 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1557 +#: src/nano.c:1555 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1559 +#: src/nano.c:1557 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1732 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" - -#: src/nano.c:1737 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" - -#: src/nano.c:2117 src/rcfile.c:1192 +#: src/nano.c:2105 src/rcfile.c:1172 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2187 src/rcfile.c:1129 +#: src/nano.c:2174 src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2241 +#: src/nano.c:2230 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2561 src/search.c:853 +#: src/nano.c:2552 src/search.c:836 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" +#: src/nano.c:2599 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * the single-byte letters for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". -#: src/prompt.c:699 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:700 +#: src/prompt.c:679 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:701 +#: src/prompt.c:680 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:724 +#: src/prompt.c:702 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:729 +#: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:734 +#: src/prompt.c:712 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:154 +#: src/rcfile.c:148 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " -#: src/rcfile.c:213 +#: src/rcfile.c:206 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:687 src/rcfile.c:739 src/rcfile.c:832 +#: src/rcfile.c:234 src/rcfile.c:668 src/rcfile.c:720 src/rcfile.c:813 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:267 src/search.c:51 +#: src/rcfile.c:260 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:289 +#: src/rcfile.c:282 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:298 +#: src/rcfile.c:291 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:307 +#: src/rcfile.c:300 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 語法已被保留" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:332 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:381 +#: src/rcfile.c:374 msgid "Missing key name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:401 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 +#: src/rcfile.c:404 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始" -#: src/rcfile.c:414 +#: src/rcfile.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/rcfile.c:423 +#: src/rcfile.c:416 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:433 +#: src/rcfile.c:426 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能" -#: src/rcfile.c:447 +#: src/rcfile.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:466 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:490 +#: src/rcfile.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結" -#: src/rcfile.c:594 +#: src/rcfile.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:612 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2101,186 +2103,177 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:650 src/rcfile.c:803 src/rcfile.c:866 +#: src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:784 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:656 +#: src/rcfile.c:637 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:666 src/rcfile.c:815 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:698 src/rcfile.c:749 +#: src/rcfile.c:679 src/rcfile.c:730 #, fuzzy msgid "Empty regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:714 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:757 #, fuzzy msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:810 +#: src/rcfile.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:871 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:883 +#: src/rcfile.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:910 +#: src/rcfile.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」" -#: src/rcfile.c:912 +#: src/rcfile.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n" -#: src/rcfile.c:967 +#: src/rcfile.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:989 src/rcfile.c:1203 +#: src/rcfile.c:969 src/rcfile.c:1183 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令" -#: src/rcfile.c:1020 +#: src/rcfile.c:1000 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1015 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1027 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1061 +#: src/rcfile.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1074 +#: src/rcfile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定" -#: src/rcfile.c:1086 +#: src/rcfile.c:1066 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項 \"%s\" 要求引數" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1082 #, fuzzy msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1162 src/rcfile.c:1169 +#: src/rcfile.c:1121 src/rcfile.c:1142 src/rcfile.c:1149 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1148 +#: src/rcfile.c:1128 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:1257 +#: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/rcfile.c:1272 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"按下輸入鍵以繼續啟動 nano。\n" - -#: src/search.c:84 +#: src/search.c:74 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. -#: src/search.c:152 +#: src/search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [符合大小寫]" -#: src/search.c:153 +#: src/search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表示式]" -#: src/search.c:154 +#: src/search.c:140 msgid " [Backwards]" msgstr " [向後搜尋]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. -#: src/search.c:157 +#: src/search.c:143 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在標記中(置換)" -#: src/search.c:159 +#: src/search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (置換)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:264 +#: src/search.c:250 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "搜尋" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:628 +#: src/search.c:618 msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:750 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:795 -#, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %zd occurrence" +msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:831 +#: src/search.c:814 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1004 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1082 +#: src/search.c:1065 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -2297,322 +2290,321 @@ msgstr "標記解除" msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:396 +#: src/text.c:425 msgid "Can unindent only by a full tab size" msgstr "" -#: src/text.c:466 +#: src/text.c:509 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:482 +#: src/text.c:525 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:679 +#: src/text.c:723 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!" -#. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions +#. TRANSLATORS: The next twelve strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:697 src/text.c:726 src/text.c:861 src/text.c:902 +#: src/text.c:741 src/text.c:770 src/text.c:910 src/text.c:951 msgid "text add" msgstr "文字加入" -#: src/text.c:707 src/text.c:872 +#: src/text.c:751 src/text.c:921 msgid "text delete" msgstr "文字刪除" -#: src/text.c:730 src/text.c:911 +#: src/text.c:774 src/text.c:959 msgid "line join" msgstr "列聯結" -#: src/text.c:749 src/text.c:927 +#: src/text.c:793 src/text.c:975 msgid "text cut" msgstr "文字剪下" -#: src/text.c:754 src/text.c:931 +#: src/text.c:798 src/text.c:979 msgid "text uncut" msgstr "文字取消剪下" -#: src/text.c:760 src/text.c:907 -#, fuzzy -msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" - -#: src/text.c:764 src/text.c:881 +#: src/text.c:807 src/text.c:930 msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:776 src/text.c:951 +#: src/text.c:818 src/text.c:998 +#, fuzzy +msgid "indent" +msgstr "自動縮排" + +#: src/text.c:822 src/text.c:1002 +#, fuzzy +msgid "unindent" +msgstr "自動縮排" + +#: src/text.c:827 src/text.c:1007 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:780 src/text.c:955 +#: src/text.c:831 src/text.c:1011 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:784 src/text.c:942 +#: src/text.c:835 src/text.c:990 msgid "text insert" msgstr "文字插入" -#: src/text.c:802 src/text.c:935 +#: src/text.c:853 src/text.c:983 msgid "text replace" msgstr "文字置換" -#: src/text.c:809 src/text.c:959 src/text.c:1287 src/text.c:1452 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" - -#: src/text.c:815 +#: src/text.c:865 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已復原動作 (%s)" -#: src/text.c:836 +#: src/text.c:886 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "沒有任何東西可重做!" -#: src/text.c:845 -#, fuzzy -msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." -msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" - -#: src/text.c:965 +#: src/text.c:1020 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:1064 src/text.c:2676 src/text.c:3061 +#: src/text.c:1119 src/text.c:2699 src/text.c:3084 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1090 src/text.c:2763 src/text.c:2890 src/text.c:3109 -#: src/text.c:3417 +#: src/text.c:1145 src/text.c:2786 src/text.c:2913 src/text.c:3132 +#: src/text.c:3439 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:2076 +#: src/text.c:2109 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2441 +#: src/text.c:2468 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2593 +#: src/text.c:2619 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2610 +#: src/text.c:2633 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2623 +#: src/text.c:2646 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "後一個字" -#: src/text.c:2678 +#: src/text.c:2701 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2769 src/text.c:3116 +#: src/text.c:2792 src/text.c:3139 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2818 +#: src/text.c:2841 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2821 +#: src/text.c:2844 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2824 +#: src/text.c:2847 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:3024 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:3015 +#: src/text.c:3038 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:3040 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3020 +#: src/text.c:3043 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:3044 +#: src/text.c:3067 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:3049 +#: src/text.c:3072 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3066 +#: src/text.c:3089 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3211 +#: src/text.c:3234 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3241 +#: src/text.c:3264 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:3277 +#: src/text.c:3300 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" -#: src/text.c:3323 +#: src/text.c:3345 #, fuzzy msgid "At last message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3350 #, fuzzy msgid "At first message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/text.c:3366 +#: src/text.c:3388 msgid "Finished" msgstr "" -#: src/text.c:3390 +#: src/text.c:3412 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3451 +#: src/text.c:3473 msgid "Finished formatting" msgstr "" -#: src/text.c:3533 +#: src/text.c:3555 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:3534 +#: src/text.c:3556 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部分: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3548 +#: src/text.c:3570 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/text.c:3744 +#: src/text.c:3765 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3748 +#: src/text.c:3769 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "無對應括號" -#: src/utils.c:326 src/utils.c:338 +#: src/utils.c:344 src/utils.c:356 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗盡記憶體!" -#: src/utils.c:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" +#: src/winio.c:85 +msgid "Recording a macro..." +msgstr "" -#: src/winio.c:143 +#: src/winio.c:88 +msgid "Stopped recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:99 +msgid "Cannot run macro while recording" +msgstr "" + +#: src/winio.c:209 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1267 +#: src/winio.c:1333 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1431 +#: src/winio.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "萬國碼輸入" -#: src/winio.c:2022 +#: src/winio.c:2098 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2029 -msgid "File:" -msgstr "檔案:" - -#: src/winio.c:2033 src/winio.c:2037 +#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2121 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:2035 +#: src/winio.c:2119 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2161 +#: src/winio.c:2247 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "" -#: src/winio.c:3376 +#: src/winio.c:3434 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3634 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3635 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3636 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3637 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3580 +#: src/winio.c:3638 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3581 +#: src/winio.c:3639 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3582 +#: src/winio.c:3640 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3583 +#: src/winio.c:3641 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3584 +#: src/winio.c:3642 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗" @@ -2643,6 +2635,22 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗" #~ msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" #~ msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +#~ "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" +#~ "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +#~ "to the preferred location (%s)\n" +#~ "(see the nano FAQ about this change)" +#~ msgstr "" +#~ "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已將它移動\n" +#~ "到偏好的位置 (%s)\n" +#~ "(參看關於這個變更的 nano FAQ)" + #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "插入檔案" @@ -2682,6 +2690,9 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗" #~ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" #~ msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" +#~ msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +#~ msgstr "默默地忽略像是 rc 檔案錯誤之類的啟動問題" + #~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" #~ msgstr "允許一般的復原 [實驗性質]" @@ -2697,6 +2708,12 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗" #~ msgid "Unknown Command" #~ msgstr "不明的命令" +#~ msgid "XON ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" + +#~ msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#~ msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" + #~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" #~ msgstr "無法增加魔法正規表示式而沒有語法命令" @@ -2715,6 +2732,16 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗" #~ msgid "Missing flag" #~ msgstr "缺少旗標" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Enter to continue starting nano.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "按下輸入鍵以繼續啟動 nano。\n" + +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +#~ msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" + #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "長列換列" @@ -2727,6 +2754,15 @@ msgstr "謝謝您使用 nano﹗" #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "管線功能無效" +#~ msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#~ msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +#~ msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "檔案:" + #~ msgid "" #~ "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" #~ msgstr "警告:正在變更一個未鎖定的檔案,要檢查一下目錄權限嗎?"