From 18b583d55beb911411423b2d1f5d4b1ce9a93314 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Tue, 1 Jun 2004 15:13:19 +0000 Subject: [PATCH] 2004-06-01 Jordi Mallach * zh_TW.po: Added Chinese (Taiwan) translation by CHAO Wei-Lun . * LINGUAS: Added "zh_TW". git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1794 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8 --- po/ChangeLog | 6 + po/LINGUAS | 2 +- po/zh_TW.po | 1603 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1610 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/zh_TW.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3d40816f..e260a22b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2004-06-01 Jordi Mallach + + * zh_TW.po: Added Chinese (Taiwan) translation by + CHAO Wei-Lun . + * LINGUAS: Added "zh_TW". + 2004-02-24 Jordi Mallach * ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 11b019cf..b8312c93 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # List of available languages. -ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ms nb nl nn pl pt_BR ro ru sr sv tr uk +ca cs da de es eu fi fr gl hu id it ms nb nl nn pl pt_BR ro ru sr sv tr uk zh_TW diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..3d25be5d --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1603 @@ +# Tranditional Chinese Messages for the nano editor +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# 趙惟倫 , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.3.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-01 20:20-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-18 13:22+0800\n" +"Last-Translator: 趙惟倫 \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/files.c:318 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgstr "已讀取 %d 列 (轉檔自 Mac 格式)" + +#: src/files.c:322 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgstr "已讀取 %d 列 (轉檔自 DOS 格式)" + +#: src/files.c:327 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgstr "已讀取 %d 列" + +#: src/files.c:350 src/search.c:60 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "找不到 \"%s\"" + +#: src/files.c:354 +msgid "New File" +msgstr "新檔案" + +#: src/files.c:360 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" 是一個目錄" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" + +#: src/files.c:379 +msgid "Reading File" +msgstr "正在讀取檔案" + +#: src/files.c:457 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "[從 %s] 所要插入新緩衝區的檔案" + +#: src/files.c:465 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "[從 %s] 所要插入的檔案" + +#: src/files.c:476 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "[從 ./] 所要插入新緩衝區的檔案" + +#: src/files.c:483 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "[從 ./] 所要插入的檔案" + +#: src/files.c:505 +msgid "Command to execute" +msgstr "要執行的命令" + +#: src/files.c:510 src/files.c:620 src/files.c:1434 src/files.c:1890 +#: src/nano.c:2759 +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#: src/files.c:535 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" + +#: src/files.c:643 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" +msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" + +#: src/files.c:891 src/files.c:954 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" + +#: src/files.c:918 src/files.c:981 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "切換至 %s" + +#: src/files.c:1446 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "無法寫入 %s 外部" + +#: src/files.c:1458 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set." +msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" + +#: src/files.c:1488 src/files.c:1552 src/files.c:1607 src/files.c:1695 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" + +#: src/files.c:1532 src/files.c:1555 src/files.c:1568 src/files.c:1595 +#: src/files.c:1614 src/files.c:1631 src/files.c:1638 src/files.c:1659 +#: src/files.c:1666 src/files.c:1674 src/files.c:1702 src/files.c:1706 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" + +#: src/files.c:1725 +#, c-format +msgid "Wrote %u line" +msgstr "已寫入 %u 列" + +#: src/files.c:1849 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac 格式]" + +#: src/files.c:1851 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS 格式]" + +#: src/files.c:1856 +msgid " [Backup]" +msgstr " [備份]" + +#: src/files.c:1863 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "前引選擇部份於檔案" + +#: src/files.c:1865 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "附加選擇部份至檔案" + +#: src/files.c:1867 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "寫入選擇部份至檔案" + +#: src/files.c:1871 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "要前引於的檔案名稱" + +#: src/files.c:1873 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "要附加至的檔案名稱" + +#: src/files.c:1875 +msgid "File Name to Write" +msgstr "要寫入的檔案名稱" + +#: src/files.c:1944 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" +msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" + +#: src/files.c:1952 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ?" +msgstr "以不同的名稱存檔?" + +#: src/files.c:2416 +msgid "(more)" +msgstr "(更多)" + +#: src/files.c:2701 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "無法上移一個目錄" + +#: src/files.c:2711 src/files.c:2784 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" + +#: src/files.c:2718 src/files.c:2745 src/files.c:2792 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "無法開啟 \"%s\": %s" + +#: src/files.c:2766 +msgid "Goto Directory" +msgstr "跳至目錄" + +#: src/files.c:2771 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "跳至動作取消" + +#: src/files.c:2970 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "無法開啟 ~/.nano_history 檔案: %s" + +#: src/files.c:3020 src/files.c:3029 src/files.c:3034 src/files.c:3041 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "無法寫入 ~/.nano_history 檔案: %s" + +#: src/global.c:253 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "持續游標位置" + +#: src/global.c:254 +msgid "Auto indent" +msgstr "自動縮排" + +#: src/global.c:255 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" + +#: src/global.c:256 +msgid "Help mode" +msgstr "輔助模式" + +#: src/global.c:258 +msgid "Mouse support" +msgstr "滑鼠支援" + +#: src/global.c:260 +msgid "Cut to end" +msgstr "剪下至列尾" + +#: src/global.c:261 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" + +#: src/global.c:262 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "以 DOS 格式寫入檔案" + +#: src/global.c:263 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "以 Mac 格式寫入檔案" + +#: src/global.c:264 +msgid "Backing up file" +msgstr "隨時備份檔案" + +#: src/global.c:265 src/nano.c:652 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "平滑式捲動畫面" + +#: src/global.c:267 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "語法色彩標示" + +#: src/global.c:270 +msgid "Auto line wrap" +msgstr "自動換列" + +#: src/global.c:273 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "多重檔案緩衝區" + +#: src/global.c:361 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "呼叫輔助說明" + +#: src/global.c:362 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "寫入目前檔案至磁碟" + +#: src/global.c:364 +msgid "Close current file buffer/Exit from nano" +msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano" + +#: src/global.c:366 +msgid "Exit from nano" +msgstr "離開 nano" + +#: src/global.c:368 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "跳至指定列號" + +#: src/global.c:369 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "對齊目前段落" + +#: src/global.c:370 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "還原對齊動作" + +#: src/global.c:371 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "置換編輯器中文字" + +#: src/global.c:372 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "插入它檔至目前檔案" + +#: src/global.c:373 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "搜尋編輯器中文字" + +#: src/global.c:374 +msgid "Repeat last search" +msgstr "重覆上次搜尋" + +#: src/global.c:375 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "跳至前一畫面" + +#: src/global.c:376 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "跳至後一畫面" + +#: src/global.c:377 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" + +#: src/global.c:378 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" + +#: src/global.c:379 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "顯示游標位置" + +#: src/global.c:380 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" + +#: src/global.c:381 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "跳至前一列" + +#: src/global.c:382 +msgid "Move to the next line" +msgstr "跳至後一列" + +#: src/global.c:383 +msgid "Move forward one character" +msgstr "向前跳一字元" + +#: src/global.c:384 +msgid "Move back one character" +msgstr "向後跳一字元" + +#: src/global.c:385 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "跳至目前列首" + +#: src/global.c:386 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "跳至目前列尾" + +#: src/global.c:387 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "跳至檔案第一列" + +#: src/global.c:388 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "跳至檔案最後一列" + +#: src/global.c:389 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "重新顯示目前畫面" + +#: src/global.c:390 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "標記目前游標所在文字" + +#: src/global.c:391 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "刪除游標之下的字元" + +#: src/global.c:393 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "刪除游標左側的字元" + +#: src/global.c:394 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "插入跳格字元" + +#: src/global.c:395 src/global.c:399 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "插入換列字元於游標位置" + +#: src/global.c:396 +msgid "Move backward one word" +msgstr "向後跳一個字" + +#: src/global.c:397 +msgid "Move forward one word" +msgstr "向前跳一個字" + +#: src/global.c:398 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "插入字元原形" + +#: src/global.c:401 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "讓目前搜尋與置換(不)區分大小寫" + +#: src/global.c:402 +msgid "Go to file browser" +msgstr "呼叫檔案選單" + +#: src/global.c:403 +msgid "Execute external command" +msgstr "執行外部命令" + +#: src/global.c:404 +msgid "Go to directory" +msgstr "跳至目錄" + +#: src/global.c:405 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "取消目前功能" + +#: src/global.c:406 +msgid "Append to the current file" +msgstr "附加至目前檔案" + +#: src/global.c:407 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "前引於目前檔案" + +#: src/global.c:408 +msgid "Search backwards" +msgstr "向後搜尋" + +#: src/global.c:409 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "以 DOS 格式寫入檔案" + +#: src/global.c:410 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "以 Mac 格式寫入檔案" + +#: src/global.c:411 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "存檔時備份原始檔案" + +#: src/global.c:412 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "編輯前次搜尋/置換字串" + +#: src/global.c:413 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "跳至目前段落開頭" + +#: src/global.c:414 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "跳至目前段落結尾" + +#: src/global.c:416 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "使用正規表示式" + +#: src/global.c:417 +msgid "Find other bracket" +msgstr "尋找其他括號" + +#: src/global.c:420 +msgid "Switch to previous file buffer" +msgstr "切換至上個檔案緩衝區" + +#: src/global.c:421 +msgid "Switch to next file buffer" +msgstr "切換至下個檔案緩衝區" + +#: src/global.c:422 +msgid "Toggle insert into new file buffer" +msgstr "開關新緩衝區的插入狀態" + +#: src/global.c:438 src/global.c:611 src/global.c:681 src/global.c:728 +#: src/global.c:752 src/global.c:786 src/global.c:832 src/global.c:863 +#: src/global.c:875 src/global.c:887 src/global.c:910 +msgid "Get Help" +msgstr "求助" + +#: src/global.c:445 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: src/global.c:452 src/global.c:779 +msgid "Exit" +msgstr "離開" + +#: src/global.c:457 +msgid "WriteOut" +msgstr "寫入" + +#: src/global.c:462 +msgid "Justify" +msgstr "對齊" + +#: src/global.c:468 +msgid "Read File" +msgstr "讀檔" + +#: src/global.c:479 +msgid "Where Is" +msgstr "搜尋" + +#: src/global.c:484 src/global.c:771 src/global.c:895 +msgid "Prev Page" +msgstr "上頁" + +#: src/global.c:489 src/global.c:775 src/global.c:899 +msgid "Next Page" +msgstr "下頁" + +#: src/global.c:494 +msgid "Cut Text" +msgstr "剪下文字" + +#: src/global.c:500 +msgid "UnJustify" +msgstr "還原對齊" + +#: src/global.c:505 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "還原剪下" + +#: src/global.c:510 +msgid "Cur Pos" +msgstr "游標位置" + +#: src/global.c:515 +msgid "To Spell" +msgstr "拼字檢查" + +#: src/global.c:519 src/global.c:636 src/global.c:702 +msgid "Go To Line" +msgstr "跳列" + +#: src/global.c:523 src/global.c:631 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: src/global.c:527 +msgid "Prev Line" +msgstr "上列" + +#: src/global.c:531 +msgid "Next Line" +msgstr "下列" + +#: src/global.c:535 +msgid "Forward" +msgstr "向前" + +#: src/global.c:539 +msgid "Back" +msgstr "向後" + +#: src/global.c:543 +msgid "Home" +msgstr "頂端" + +#: src/global.c:547 +msgid "End" +msgstr "尾端" + +#: src/global.c:551 +msgid "Refresh" +msgstr "重新顯示" + +#: src/global.c:555 +msgid "Mark Text" +msgstr "標記文字" + +#: src/global.c:559 +msgid "Delete" +msgstr "刪除鍵" + +#: src/global.c:563 +msgid "Backspace" +msgstr "退格鍵" + +#: src/global.c:567 +msgid "Tab" +msgstr "跳格鍵" + +#: src/global.c:571 +msgid "Enter" +msgstr "輸入鍵" + +#: src/global.c:576 +msgid "Next Word" +msgstr "後一個字" + +#: src/global.c:580 +msgid "Prev Word" +msgstr "前一個字" + +#: src/global.c:585 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "原形輸入" + +#: src/global.c:590 +msgid "Previous File" +msgstr "上個檔案" + +#: src/global.c:594 +msgid "Next File" +msgstr "下個檔案" + +#: src/global.c:600 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "尋找其他括號" + +#: src/global.c:605 +msgid "Where Is Next" +msgstr "何處是下一個" + +#: src/global.c:616 src/global.c:685 src/global.c:732 src/global.c:756 +#: src/global.c:826 src/global.c:836 src/global.c:867 src/global.c:879 +#: src/global.c:891 src/global.c:914 src/winio.c:2136 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/global.c:621 src/global.c:689 src/global.c:736 src/global.c:760 +msgid "First Line" +msgstr "首列" + +#: src/global.c:626 src/global.c:693 src/global.c:740 src/global.c:764 +msgid "Last Line" +msgstr "尾列" + +#: src/global.c:642 +msgid "Beg of Par" +msgstr "段落開頭" + +#: src/global.c:647 +msgid "End of Par" +msgstr "段落結尾" + +#: src/global.c:654 src/global.c:707 +msgid "Case Sens" +msgstr "依大小寫" + +#: src/global.c:659 src/global.c:711 +msgid "Direction" +msgstr "搜尋方向" + +#: src/global.c:665 src/global.c:716 +msgid "Regexp" +msgstr "正規表示" + +#: src/global.c:672 src/global.c:721 src/global.c:745 +msgid "History" +msgstr "歷史記錄" + +#: src/global.c:698 +msgid "No Replace" +msgstr "不置換" + +#: src/global.c:792 src/global.c:841 +msgid "To Files" +msgstr "檔案選單" + +#: src/global.c:799 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS 格式" + +#: src/global.c:804 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac 格式" + +#: src/global.c:810 +msgid "Append" +msgstr "附加" + +#: src/global.c:815 +msgid "Prepend" +msgstr "前引" + +#: src/global.c:821 +msgid "Backup File" +msgstr "備份檔案" + +#: src/global.c:848 +msgid "Execute Command" +msgstr "外部命令" + +#: src/global.c:854 src/winio.c:1398 +msgid "New Buffer" +msgstr "新緩衝區" + +#: src/global.c:904 +msgid "Go To Dir" +msgstr "跳至目錄" + +#: src/nano.c:170 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"緩衝區已寫入 %s\n" + +#: src/nano.c:172 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" +msgstr "" +"\n" +"%s 無法寫入 (太多備份檔?)\n" + +#: src/nano.c:181 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "視窗尺寸對 nano 而言太小了...\n" + +#: src/nano.c:186 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "觀看模式中此按鍵無效" + +#: src/nano.c:271 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " +"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"搜尋命令輔助說明\n" +"\n" +" 首先輸入你想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著對應 " +"你所輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n" +"\n" +" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字而 " +"直接按下輸入鍵則會履行前次的搜尋。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於搜尋模式: \n" +"\n" + +#: src/nano.c:281 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"跳列輔助說明\n" +"\n" +" 首先輸入你想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比你所輸 " +"入要少,你將會被帶至檔案的最後一列。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n" +"\n" + +#: src/nano.c:288 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " +"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " +"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"插入檔案輔助說明\n" +"\n" +" 先把檔案的名稱鍵入,它將會插入在目前緩衝區的游標所在之處。\n" +"\n" +" 如果你所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 " +"--multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案將 " +"會被載入另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。\n" +"\n" +" 如果你需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵入 " +"一個不存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式: \n" +"\n" + +#: src/nano.c:302 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"寫入檔案輔助說明\n" +"\n" +" 先鍵入你想要以此來儲存目前檔案的名稱。\n" +"\n" +" 如果已經用 Ctrl-^ 標記了文字,那麼你將會被提示,只儲存標記部份到另外的 " +"檔案。為了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 " +"成為預設值。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n" +"\n" + +#: src/nano.c:313 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"檔案選單輔助說明\n" +"\n" +" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。你可以使用 " +"上下左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者進入所選 " +"的目錄。要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n" +"\n" + +#: src/nano.c:324 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"跳至目錄輔助說明\n" +"\n" +" 先輸入你想要瀏覽的目錄名稱。\n" +"\n" +" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,你可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動補正 " +"目錄名稱。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n" +"\n" + +#: src/nano.c:333 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"拼字檢查輔助說明\n" +"\n" +" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會被 " +"標記起來,並讓你編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示置換 " +"的提示。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n" +"\n" + +#: src/nano.c:344 +msgid "" +"External Command Help Text\n" +"\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +"\n" +" The following keys are available in this mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"外部命令輔助說明\n" +"\n" +" 本選單允許你將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩 " +"衝區模式下的新緩衝區)。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於外部命令模式: \n" +"\n" + +#: src/nano.c:351 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " +"commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated " +"with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or " +"Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and " +"then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character " +"with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available " +"in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"nano 輔助說明\n" +"\n" +" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字編輯 " +"器。它含有四個主要部份: 頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱,以及是否 " +"這檔案已經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態列位於倒數第 " +"三列,用來顯示重要的訊息。底部兩列則顯示編輯器中最常用的快捷鍵。\n" +"\n" +" 快捷鍵的記號如以下所定義: 控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" " +"(caret, ^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來 " +"輸入。脫離鍵組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它可以 " +"依照你的鍵盤設定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。另外,按 Esc 兩次之後再 " +"鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼對應的字元。下列按 " +"鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內: \n" +"\n" + +#: src/nano.c:383 src/nano.c:453 +msgid "enable/disable" +msgstr "開啟/關閉" + +#: src/nano.c:409 src/winio.c:1456 +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: src/nano.c:413 src/nano.c:423 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/nano.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"用法: nano [+列數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n" +"\n" + +#: src/nano.c:619 +#, c-format +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" + +#: src/nano.c:621 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"用法: nano [+列數] [選項] [檔案名稱]\n" +"\n" + +#: src/nano.c:622 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "選項\t\t意義\n" + +#: src/nano.c:625 +msgid "Show this message" +msgstr "顯示此訊息" + +#: src/nano.c:626 +msgid "+LINE" +msgstr "+列數" + +#: src/nano.c:626 +msgid "Start at line number LINE" +msgstr "從所指列數開始" + +#: src/nano.c:628 +msgid "Backup existing files on save" +msgstr "儲存時備份原始檔案" + +#: src/nano.c:629 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "以 DOS 格式寫入檔案" + +#: src/nano.c:630 +msgid "-E [dir]" +msgstr "-E [目錄]" + +#: src/nano.c:630 +msgid "--backupdir=[dir]" +msgstr "--backupdir=[目錄]" + +#: src/nano.c:630 +msgid "Directory for writing backup files" +msgstr "寫入備份檔案的目錄" + +#: src/nano.c:633 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能" + +#: src/nano.c:637 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" + +#: src/nano.c:639 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "不要參考 nanorc 檔案" + +#: src/nano.c:642 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "以 Mac 格式寫入檔案" + +#: src/nano.c:643 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" + +#: src/nano.c:646 +msgid "-Q [str]" +msgstr "-Q [字串]" + +#: src/nano.c:646 +msgid "--quotestr=[str]" +msgstr "--quotestr=[字串]" + +#: src/nano.c:646 +msgid "Quoting string, default \"> \"" +msgstr "引用字串,預設 \"> \"" + +#: src/nano.c:649 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "以正規表示式搜尋" + +#: src/nano.c:654 +msgid "-T [#cols]" +msgstr "-T [#行數]" + +#: src/nano.c:654 +msgid "--tabsize=[#cols]" +msgstr "--tabsize=[#行數]" + +#: src/nano.c:654 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" +msgstr "設定跳格寬度為 #行數" + +#: src/nano.c:655 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "顯示版本資訊並離開" + +#: src/nano.c:657 +msgid "-Y [str]" +msgstr "-Y [字串]" + +#: src/nano.c:657 +msgid "--syntax [str]" +msgstr "--syntax [字串]" + +#: src/nano.c:657 +msgid "Syntax definition to use" +msgstr "字串做為語法定義" + +#: src/nano.c:659 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "持續顯示游標位置" + +#: src/nano.c:661 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" + +#: src/nano.c:662 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "自動縮排新列" + +#: src/nano.c:663 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" +msgstr "讓 ^K 剪下至列尾" + +#: src/nano.c:665 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" + +#: src/nano.c:667 +msgid "Enable mouse" +msgstr "開啟滑鼠功能" + +#: src/nano.c:670 +msgid "-o [dir]" +msgstr "-o [目錄]" + +#: src/nano.c:670 +msgid "--operatingdir=[dir]" +msgstr "--operatingdir=[目錄]" + +#: src/nano.c:670 +msgid "Set operating directory" +msgstr "設定操作目錄" + +#: src/nano.c:672 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" + +#: src/nano.c:674 +msgid "-r [#cols]" +msgstr "-r [#行數]" + +#: src/nano.c:674 +msgid "--fill=[#cols]" +msgstr "--fill=[#行數]" + +#: src/nano.c:674 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數" + +#: src/nano.c:677 +msgid "-s [prog]" +msgstr "-s [程式]" + +#: src/nano.c:677 +msgid "--speller=[prog]" +msgstr "--speller=[程式]" + +#: src/nano.c:677 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" + +#: src/nano.c:679 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "離開時自動儲存,不要提示" + +#: src/nano.c:680 +msgid "View (read only) mode" +msgstr "觀看 (唯讀) 模式" + +#: src/nano.c:682 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "不要自動換列" + +#: src/nano.c:684 +msgid "Don't show help window" +msgstr "不要顯示輔助區" + +#: src/nano.c:685 +msgid "Enable suspend" +msgstr "開啟暫停功能" + +#: src/nano.c:688 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)" + +#: src/nano.c:695 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:698 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" 編譯選項:" + +#: src/nano.c:771 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援" + +#: src/nano.c:805 +msgid "Could not pipe" +msgstr "管線功能無效" + +#: src/nano.c:827 src/nano.c:1655 src/nano.c:1787 +msgid "Could not fork" +msgstr "執行功能無效" + +#: src/nano.c:1004 +msgid "Verbatim input" +msgstr "原形輸入" + +#: src/nano.c:1242 +msgid "Mark Set" +msgstr "標記設定" + +#: src/nano.c:1246 +msgid "Mark UNset" +msgstr "標記解除" + +#: src/nano.c:1510 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "編輯替代文字" + +#: src/nano.c:1562 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "無法建立管線功能" + +#: src/nano.c:1564 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..." + +#: src/nano.c:1661 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "無法得知管線緩衝區大小" + +#: src/nano.c:1712 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" + +#: src/nano.c:1715 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" + +#: src/nano.c:1718 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" + +#: src/nano.c:1794 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "無法呼叫 \"%s\"" + +#: src/nano.c:1843 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "無法建立暫存檔案: %s" + +#: src/nano.c:1856 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "拼字檢查失敗: 無法寫入暫存檔!" + +#: src/nano.c:1875 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "拼字檢查失敗: %s" + +#: src/nano.c:1879 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "拼字檢查結束" + +#: src/nano.c:2212 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "不良引用字串 %s: %s" + +#: src/nano.c:2631 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "現在可以還原對齊!" + +#: src/nano.c:2730 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?" + +#: src/nano.c:2831 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:2838 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" +msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano" + +#: src/nano.c:2917 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "無法改變頂端區塊大小" + +#: src/nano.c:2919 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "無法移動頂端區塊" + +#: src/nano.c:2921 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "無法改變編輯區塊大小" + +#: src/nano.c:2923 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "無法移動編輯區塊" + +#: src/nano.c:2925 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "無法改變底部區塊大小" + +#: src/nano.c:2927 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "無法移動底部區塊" + +#: src/nano.c:2969 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "偵測到踫觸 NumLock。數字鍵區在 NumLock 關閉時會不正常" + +#: src/nano.c:3017 +msgid "enabled" +msgstr "開啟" + +#: src/nano.c:3017 +msgid "disabled" +msgstr "關閉" + +#: src/nano.c:3191 +#, c-format +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "跳格寬度對 nano 而言太小...\n" + +#: src/nano.c:3580 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "忽略 XON,嗯嗯" + +#: src/nano.c:3582 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯" + +#: src/rcfile.c:106 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr "在 %s 第 %d 列發生錯誤: " + +#: src/rcfile.c:111 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"按下輸入鍵繼續啟動 nano\n" + +#: src/rcfile.c:176 +#, c-format +msgid "Argument %s has unterminated \"" +msgstr "引數 %s 有未封閉的 \"" + +#: src/rcfile.c:218 +#, c-format +msgid "" +"Color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\" \n" +"for foreground colors.\n" +msgstr "" +"顏色 %s 無法辨識。\n" +"有效的顏色是 \"green\"(綠), \"red\"(紅), \"blue\"(藍), \n" +"\"white\"(白), \"yellow\"(黃), \"cyan\"(青), \"magenta\"(瑰) 和 \n" +"\"black\"(黑), 選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" +"可用於前景色。\n" + +#: src/rcfile.c:257 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:407 src/rcfile.c:454 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束\n" + +#: src/rcfile.c:286 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "漏失語法名稱" + +#: src/rcfile.c:355 +msgid "Missing color name" +msgstr "漏失顏色名稱" + +#: src/rcfile.c:364 +#, c-format +msgid "Background color %s cannot be bright" +msgstr "背景色 %s 不可明亮" + +#: src/rcfile.c:378 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列" + +#: src/rcfile.c:446 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:518 +#, c-format +msgid "Command %s not understood" +msgstr "無法辨識 %s 命令" + +#: src/rcfile.c:553 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument" +msgstr "選項 %s 要求引數" + +#: src/rcfile.c:578 +#, c-format +msgid "Requested fill size %d invalid" +msgstr "所要求的填滿行數 %d 無效" + +#: src/rcfile.c:607 +#, c-format +msgid "Requested tab size %d invalid" +msgstr "所要求的跳格寬度 %d 無效" + +#: src/rcfile.c:631 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr "在 .nanorc 檔案中發現錯誤" + +#: src/rcfile.c:667 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" + +#: src/rcfile.c:687 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "無法開啟 ~/.nanorc 檔案,%s" + +#: src/search.c:65 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "找不到 \"%s...\"" + +#: src/search.c:144 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: src/search.c:149 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [符合大小寫]" + +#: src/search.c:155 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [正規表示式]" + +#: src/search.c:160 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [向後搜尋]" + +#: src/search.c:164 +msgid " (to replace)" +msgstr " (以置換)" + +#: src/search.c:176 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "搜尋已取消" + +#: src/search.c:188 src/search.c:198 src/search.c:432 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "無效的正規表示式 \"%s\"" + +#: src/search.c:309 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "已重頭搜尋" + +#: src/search.c:402 src/search.c:405 src/search.c:455 src/search.c:458 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "這是惟一出現之處" + +#: src/search.c:464 +msgid "No current search pattern" +msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" + +#: src/search.c:648 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "置換這個?" + +#: src/search.c:770 +msgid "Replace with" +msgstr "以此置換" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "置換已取消" + +#: src/search.c:806 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgstr "已置換 %d 處" + +#: src/search.c:821 +msgid "Enter line number" +msgstr "輸入列號" + +#: src/search.c:827 +msgid "Aborted" +msgstr "已中止" + +#: src/search.c:837 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "別這樣,理性一點" + +#: src/search.c:894 +msgid "Not a bracket" +msgstr "並非一個括號" + +#: src/search.c:937 +msgid "No matching bracket" +msgstr "無對應括號" + +#: src/utils.c:277 src/utils.c:287 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano 已耗盡記憶體!" + +#: src/winio.c:1402 +msgid " File: ..." +msgstr " 檔案: ..." + +#: src/winio.c:1404 +msgid " DIR: ..." +msgstr " 目錄: ..." + +#: src/winio.c:1409 +msgid "File: " +msgstr "檔案: " + +#: src/winio.c:1412 +msgid " DIR: " +msgstr "目錄: " + +#: src/winio.c:1417 +msgid " Modified " +msgstr " 已更動 " + +#: src/winio.c:1419 +msgid " View " +msgstr " 觀看 " + +#: src/winio.c:1619 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "拒絕匹配長度為零的正規表示式" + +#: src/winio.c:2106 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/winio.c:2107 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/winio.c:2108 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/winio.c:2123 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/winio.c:2128 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: src/winio.c:2133 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: src/winio.c:2312 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%ld (%d%%)" + +#: src/winio.c:2590 +msgid "The nano text editor" +msgstr "nano 文字編輯器" + +#: src/winio.c:2591 +msgid "version " +msgstr "版本 " + +#: src/winio.c:2592 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "來自於:" + +#: src/winio.c:2593 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "特別感謝:" + +#: src/winio.c:2594 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "自由軟體基金會" + +#: src/winio.c:2595 +msgid "For ncurses:" +msgstr "ncurses 部份:" + +#: src/winio.c:2596 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "以及其他我們不記得的人..." + +#: src/winio.c:2597 +msgid "Thank you for using nano!\n" +msgstr "謝謝你使用 nano!\n"