From 29e094cd21fb2eaae4dde70a4363a9cc33168094 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benno Schulenberg Date: Mon, 12 Dec 2016 15:12:16 +0100 Subject: [PATCH] po: update translations and regenerate POT file and PO files --- po/bg.po | 741 +++++++++++++++++---------------- po/ca.po | 784 +++++++++++++++++----------------- po/cs.po | 757 +++++++++++++++++---------------- po/da.po | 749 +++++++++++++++++---------------- po/de.po | 764 ++++++++++++++++++---------------- po/eo.po | 775 +++++++++++++++++----------------- po/es.po | 758 +++++++++++++++++---------------- po/eu.po | 741 +++++++++++++++++---------------- po/fi.po | 791 ++++++++++++++++++----------------- po/fr.po | 784 ++++++++++++++++++---------------- po/ga.po | 741 +++++++++++++++++---------------- po/gl.po | 743 +++++++++++++++++---------------- po/hr.po | 761 ++++++++++++++++++---------------- po/hu.po | 743 +++++++++++++++++---------------- po/id.po | 740 +++++++++++++++++---------------- po/it.po | 743 +++++++++++++++++---------------- po/ja.po | 1153 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ms.po | 746 +++++++++++++++++---------------- po/nano.pot | 756 +++++++++++++++++---------------- po/nb.po | 751 +++++++++++++++++---------------- po/nl.po | 779 +++++++++++++++++----------------- po/nn.po | 740 +++++++++++++++++---------------- po/pl.po | 743 +++++++++++++++++---------------- po/pt_BR.po | 763 ++++++++++++++++++---------------- po/ro.po | 752 +++++++++++++++++---------------- po/ru.po | 743 +++++++++++++++++---------------- po/sl.po | 741 +++++++++++++++++---------------- po/sr.po | 770 ++++++++++++++++++---------------- po/sv.po | 749 +++++++++++++++++---------------- po/tr.po | 740 +++++++++++++++++---------------- po/uk.po | 760 +++++++++++++++++---------------- po/vi.po | 756 +++++++++++++++++---------------- po/zh_CN.po | 741 +++++++++++++++++---------------- po/zh_TW.po | 741 +++++++++++++++++---------------- 34 files changed, 13664 insertions(+), 12375 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 624e495d..f779d0f2 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -19,14 +19,19 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Не може да се премине в горната директория" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Не може да се запише извън %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -163,203 +172,213 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Четене на файл" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Четене на файл" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -368,28 +387,28 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -397,190 +416,186 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Поставяне" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Изкл.подр." -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "КъдеEследв." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "" @@ -730,478 +745,491 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Запазване" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор." -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор." -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Следващ ред" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1842,207 +1870,207 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2057,112 +2085,113 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2211,11 +2240,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2223,210 +2252,210 @@ msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Уставено е маркиране" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Отменено е маркирането" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Следващ файл" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Следващ ред" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (за замяна)" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Следваща дума" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2472,82 +2501,92 @@ msgstr "В избрания текст: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Няма съвпадаща скоба" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недостиг на памет!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6fb48093..26a26789 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-29 15:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-09 12:37+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -19,14 +19,19 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +#: src/browser.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "No es pot obrir el directori: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "El directori de treball ha desaparegut" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -117,9 +126,9 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "El camí «%s» no és accessible" #: src/files.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "El directori «%s» no existeix" +msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. #: src/files.c:151 @@ -164,208 +173,218 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" -msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %d); voleu continuar?" +msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no és un fitxer normal" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línia llegida" msgstr[1] "%lu línies llegides" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "S'està llegint el fitxer" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "S'està llegint el fitxer" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordre a executar [des de %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Voleu desar el búfer de totes formes?" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -374,7 +393,7 @@ msgstr "" "\n" "Premeu Intro per a continuar\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -383,7 +402,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -393,7 +412,7 @@ msgstr "" "Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -402,7 +421,7 @@ msgstr "" "S'ha detectat un fitxer d'historial antic (%s) que s'ha intentat moure\n" "al lloc aconsellat (%s), però s'ha produït un error: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -413,183 +432,179 @@ msgstr "" "al lloc aconsellat (%s)\n" "(Vegeu les PMF del nano per a obtenir més informació sobre aquest canvi)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Destalla el text" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifica" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "On és la següent" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una cadena" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca la llista de fitxers" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vés a la columna de l'esquerra" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vés a la columna de la dreta" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Comenta/descomenta la línia actual o línies marcades" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" @@ -726,457 +741,469 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" #: src/global.c:595 +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Prova de completar la paraula actual" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Comenta/descomenta la línia actual o línies marcades" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoca el formatador, si està disponible" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Retalla cap a l'esquerra" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Retalla cap a la dreta" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "Completa" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Línies de comentari" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Miss lint ant" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Miss lint seg" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "S'està llegint el fitxer en un búfer distint" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeració de línies" #: src/help.c:211 msgid "" @@ -1616,7 +1643,7 @@ msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" #: src/nano.c:853 msgid "-Q " -msgstr "-Q " +msgstr "-Q " #: src/nano.c:853 msgid "--quotestr=" @@ -1659,14 +1686,12 @@ msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" #: src/nano.c:869 -#, fuzzy msgid "-X " -msgstr "-Q " +msgstr "-X " #: src/nano.c:869 -#, fuzzy msgid "--wordchars=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--wordchars=" #: src/nano.c:870 msgid "Which other characters are word parts" @@ -1706,7 +1731,7 @@ msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Mostra el número de línia davant del text" #: src/nano.c:889 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1789,9 +1814,9 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" #: src/nano.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " nano, versió %s\n" +msgstr " GNU nano, versió %s\n" #: src/nano.c:938 #, c-format @@ -1812,207 +1837,207 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Voleu desar el búfer modificat? (Respondre «No» DESCARTARÀ els canvis.) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no assignable: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línia %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "El nom d'una sintaxi ha d'anar entre cometes" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nom de tecla «%s» és invàlid" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2027,52 +2052,52 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Manca l'ordre després de «%s»" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s». S'està " "sortint.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2080,62 +2105,62 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" +msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2183,11 +2208,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2195,203 +2220,203 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna és invàlid" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establida" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "afegiment de text" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "supressió de text" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "tall de text" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "enganxada de text" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Error intern: manca la línia. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "comenta" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "descomenta" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "inserció de text" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "reemplaçament de text" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "No hi ha res a refer." -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error intern: no es pot configurar el desfer. Deseu el vostre treball." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ara podeu desjustificar!" -#: src/text.c:2670 -#, fuzzy, c-format +#: src/text.c:2671 +#, c-format msgid "Unfindable word: %s" -msgstr "Tecla no assignable: M-[" +msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2436,87 +2461,101 @@ msgstr "A la selecció: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "No hi ha més coincidències" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +msgid "No matches" +msgstr "No hi ha coincidències" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " +"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %ld. Deseu el vostre " "treball." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seqüència desconeguda" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " +#~ "treball." + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "La mida del terminal és massa petita per al nano...\n" @@ -2620,11 +2659,6 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %ld. Deseu el vostre " -#~ "treball." - #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "ajustament de línies llargues" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f5f37e59..ad96ddaa 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-06 10:08+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -20,14 +20,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -42,13 +47,17 @@ msgstr "Nelze jít vně %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -164,37 +173,41 @@ msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %d); pokračovat?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" není normální soubor" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Přepnuto na %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" +#: src/files.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Cesta \"%s\" není přístupná" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -202,7 +215,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -210,7 +223,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -218,7 +231,7 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -226,82 +239,82 @@ msgstr[0] "Přečten jeden řádek" msgstr[1] "Přečteny %lu řádky" msgstr[2] "Přečteno %lu řádků" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Čte se soubor" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Čte se soubor" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -309,64 +322,70 @@ msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Uložit přesto změněnou vyrovnávací paměť? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(více)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -375,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -384,7 +403,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -394,7 +413,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -403,7 +422,7 @@ msgstr "" "Zjištěn zděděný soubor s historií nano (%s). Byl učiněn pokus o jeho přesun\n" "do upřednostňovaného umístění (%s), ale vyskytla se chyba: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -414,185 +433,179 @@ msgstr "" "do upřednostňovaného umístění (%s)\n" "(viz FAQ pro nano k této změně)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Zrušit zarovnání" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Předchozí řádek" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Předchozí strana" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Další strana" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnání" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Hledat další" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zrušit současnou funkci" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Ukončit nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat nynější soubor na disk" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vložit další soubor do nynějšího" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Hledat řetězec" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Jít na levý sloupec" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Opakovat poslední hledání" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Odsadit nynější řádek" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" -"Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " -"řádek nebo označené řádky" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Zrušit poslední operaci" @@ -726,455 +739,470 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Odsadit nynější řádek" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" +"Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " +"řádek nebo označené řádky" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optání" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat další výskyt dozadu" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat další výskyt dopředu" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vyvolat formátovač (je-li dostupný)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formátovač" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Odsadit text" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Zrušit odsazení textu" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Předchozí blok" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Smazat následující znak" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Smazat předcházející znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Vyjmout vlevo" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Vyjmout vpravo" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Opatřit řádky poznámkou" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Předchozí historie" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "Další historie" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynulé posunování obrazu" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Zálohovací soubory" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Soubor se načte v samostatné vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1815,207 +1843,207 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? (odpověď \"Ne\" zahodí změny) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název skladby" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Název skladby musí být dán do uvozovek" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Název klávesy %s je neplatný" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\"" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Promiňte, ale klávesu \"%s\" nelze znovu přiřadit" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2031,50 +2059,50 @@ msgstr "" "a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n" "pro barvy popředí." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Chybí příkaz po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Závažná chyba: S funkcí \"%s\" není spojena žádná klávesová zkratka.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2082,62 +2110,63 @@ msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2185,11 +2214,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2198,205 +2227,205 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Značka nastavena" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Značka odstraněna" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "Přidat text" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "Smazat text" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "Spojit řádek" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "Vyjmout text" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "Zrušit vyjmutí textu" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: Chybí řádek. Uložte, prosím, svoji práci." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "Zalamovat řádky" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "Opatřit poznámkou" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "Zrušit poznámku" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "Vložit text" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "Nahradit text" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operace vrácena zpět (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic k zopakování!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Vnitřní chyba: Nelze připravit \"provést znovu\". Uložte, prosím, svou práci." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operace zopakována (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vyvolat ověření správného psaní. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2442,89 +2471,104 @@ msgstr "Ve výběru: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Žádná odpovídající závorka" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano už nemá paměť!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." +"Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou práci." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Neznámá sekvence" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %d. Uložte, prosím, svou " +#~ "práci." + #~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" #~ msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s" @@ -2626,11 +2670,6 @@ msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Vnitřní chyba: Nelze nalézt shodu pro řádek %ld. Uložte, prosím, svou " -#~ "práci." - #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "Zalomení řádku" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7ad9c9de..5e3f4297 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-27 21:40+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -28,14 +28,19 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Kan ikke gå et katalog op" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -50,13 +55,17 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -171,205 +180,215 @@ msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" er ikke en almindelig fil" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Skiftede til %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" +#: src/files.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Læste %lu linje" msgstr[1] "Læste %lu linjer" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Læser filen" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Læser filen" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis " "usikker.) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Gem ændret buffer alligevel? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -378,7 +397,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk retur for at fortsætte\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -387,7 +406,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -397,7 +416,7 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -406,7 +425,7 @@ msgstr "" "Fandt en ældre nanohistorikfil (%s), som jeg forsøgte at flytte\n" "til den foretrukne placering (%s), men stødte på en fejl: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -417,190 +436,186 @@ msgstr "" "til den foretrukne placering (%s)\n" "(se OSS om nano vedrørende denne ændring)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Indsæt" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Afombryd" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" # max 10 tegn -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Find næste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Søg efter en streng" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Opdatér fillisten" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til højre kolonne" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skærm op" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skærm ned" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag den sidste søgning" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Indryk den aktuelle linje" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" @@ -734,471 +749,484 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Indryk den aktuelle linje" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende eller markerede linjer" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gem fil uden at spørge" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud efter næste forekomst" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søg fremad efter næste forekomst" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbrowser" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Luk buffer uden at gemme den" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til næste fil i listen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige linter-besked" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til næste linter-besked" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formateringsprogram, hvis tilgængelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Gem" # max 16 tegn -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formateringsp." -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" # max 10 tegn -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Regudtr" # max 10 tegn -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" # max 10 tegn -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "FørstLinje" # max 10 tegn -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "SidstLinje" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Indryk tekst" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Fjern" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Klip venstre" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Klip højre" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" # max 10 tegn -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigHist" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "NæstHist" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" # max 16 tegn -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jævn rulning" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhedskopiér filer" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Læser fil ind i separat buffer" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1826,206 +1854,206 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gem ændret buffer? (Svares \"nej\", FORKASTES ændringerne.) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Ubunden tast" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubindelig tast: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fejl i %s på linje %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" # ?? -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Syntaksnavn skal stå i anførselstegn" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Skal angive en funktion at binde tast til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Skal angive en menu (eller \"all\") hvori tasten bindes/løsnes" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastetryk \"%s\" kan ikke være rebound" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2040,50 +2068,50 @@ msgstr "" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" "til forgrundsfarver." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Mangler kommando efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal fejl: ingen taster bundet til funktionen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2091,62 +2119,63 @@ msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tilvalget er ikke en gyldig flerbytestreng" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2194,11 +2223,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2206,205 +2235,205 @@ msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Markering sat" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Markering fjernet" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" # De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "tilføj tekst" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "slet tekst" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "sammenføj linje" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "klip tekst" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "indsæt tekst" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Intern fejl: linje mangler. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "linje bryd" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "kommentér" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "fjern kommentar" # dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "import af tekst" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "tekst erstat" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Fortrød handling (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Intet at omgøre!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte omgør. Gem venligst dit arbejde." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu af-ombryde!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontrollen, vent venligst" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" @@ -2448,85 +2477,98 @@ msgstr "I markering: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Ingen modsvarende klamme" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukendt sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde." + #~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" #~ msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand" @@ -2619,9 +2661,6 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!" #~ msgid "Missing formatter command" #~ msgstr "Mangler kommando for formateringsprogram" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %ld. Gem venligst dit arbejde." - #~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." #~ msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b73c51dd..4f75ccd0 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-16 21:22+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" @@ -22,14 +22,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -44,13 +49,17 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden." -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -169,204 +178,214 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht eingefügt werden" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ ist keine normale Datei" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" +#: src/files.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile gelesen" msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Datei wird gelesen" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Datei wird gelesen" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig, wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden." -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Geänderten Puffer trotzdem speichern? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -375,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -385,7 +404,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -394,7 +413,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -404,7 +423,7 @@ msgstr "" "versucht, diese an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" "was aber Fehler verursachte: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -415,185 +434,179 @@ msgstr "" "an die neue bevorzugte Stelle (%s) verschoben.\n" "(siehe die Nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Ausschn. r" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Ausr.rückgängig" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Wo ist nächstes" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Nano beenden" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Weitere Datei in die aktuelle Datei einfügen" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Zur linken Spalte springen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Zur rechten Spalte springen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" -"Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " -"Kommentierung aufheben" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" @@ -729,455 +742,470 @@ msgstr "" "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Die aktuelle Zeile einrücken" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" +"Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " +"Kommentierung aufheben" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Den Formatierer aufrufen (wenn verfügbar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Links ausschneiden" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Rechts ausschneiden" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Nächste" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Verl. zurück" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "Verlauf vor" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungsdateien" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Datei wird in separaten Puffer eingelesen" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1817,208 +1845,208 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Geänderten Puffer speichern? (Mit „No“ werden die Änderungen VERWORFEN.) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet " "werden.\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Von Standardeingabe wird gelesen, ^C zum Abbrechen\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig." -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ein Syntaxname muss in Anführungszeichen gesetzt werden" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Taste „%s“ kann leider nicht neu zugewiesen werden." -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2033,52 +2061,52 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Fehlender Befehl nach „%s“" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler: keine Tasten an Funktion „%s“ gebunden. Wird " "beendet.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2086,62 +2114,63 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden." -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2189,11 +2218,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2201,205 +2230,205 @@ msgstr[0] "%lu Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Markierung gesetzt" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Markierung entfernt" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "Text hinzu" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "Text löschen" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "Text ausschneiden" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Zeile fehlt. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "Kommentieren" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "Nicht kommentieren" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "Text einfügen" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "Text ersetzen" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Operation rückgängig gemacht (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nichts zu wiederholen!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Interner Fehler: „Wiederholen“ kann nicht aufgesetzt werden. Bitte speichern " "Sie Ihre Arbeit." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Operation wiederholt (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Absatzausrichtung kann jetzt rückgängig gemacht werden!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Kein Linter für diesen Dateitype definiert" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2444,97 +2473,105 @@ msgstr "In Auswahl: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Keine passende Klammer" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -"Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " +"Interner Fehler: Zeile %ld kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " "Ihre Arbeit." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Unbekannte Sequenz" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Interner Fehler: Zeile %d kann nicht gefunden werden. Bitte speichern Sie " +#~ "Ihre Arbeit." + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Fenster ist zu klein für Nano...\n" -#, fuzzy -#~| msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -#~ msgid "Can't go outside of %s in confined mode" -#~ msgstr "" -#~ "Im eingeschränkten Modus kann nicht zu Orten außerhalb von %s gewechselt " -#~ "werden." - #~ msgid "" #~ "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " #~ "permission)" @@ -2638,8 +2675,3 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren" - -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Interner Fehler: Zeile %ld kann nicht gefunden werden. Bitte speichern " -#~ "Sie Ihre Arbeit." diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 8efef95c..f91a0539 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Esperanto translations for nano. +# Esperanto translations for GNU nano. # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # @@ -7,10 +7,10 @@ # Benno Schulenberg , 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.6.3\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-14 20:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-11 19:45+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -21,14 +21,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#: src/browser.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -43,13 +48,17 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "La labordosierujo malaperis" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -166,202 +175,212 @@ msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? " -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' ne estas normala dosiero" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ŝaltita al %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Legiĝis %lu linio" msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Legado de dosiero" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Legado de dosiero" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Rulenda komando [el %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Ĉu tamen konservi modifitan bufron? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(plu)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -370,7 +389,7 @@ msgstr "" "\n" "Premu 'Enter' por daŭrigi.\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -380,7 +399,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -390,7 +409,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -400,7 +419,7 @@ msgstr "" "dum movo al preferata loko (%s)\n" "okazis eraro: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -411,190 +430,186 @@ msgstr "" "kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n" "(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Fermi" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Malrektigi" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Paĝo supren" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Paĝo suben" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Serĉi sekvan" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Serĉi parton de dosiernomo" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aktualigi dosierliston" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Iri al plej liva kolumno" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripeti lastan serĉon" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" -msgstr "Malfari la lastan operacion" +msgstr "Malfari la lastan agon" #: src/global.c:538 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion" +msgstr "Refari la lastan malfaratan agon" #: src/global.c:540 msgid "Go back one character" @@ -721,457 +736,469 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" #: src/global.c:595 +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaŭgluon" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Ruli aranĝilon (se disponeblas)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Aranĝilo" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Deŝovi enen" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Deŝovi eksteren" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Antaŭa bloko" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Vorttondi liven" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Vorttondi dekstren" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "Kompletigi" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Antaŭan okazon" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "Malpli olda" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rulumi linie" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Montri blankan spacon" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore montri sintakson" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomate deŝovi" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Tondi ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldi longajn liniojn (enmeti linifinon)" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Enmeti en nova bufro" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Lininumeroj" #: src/help.c:211 msgid "" @@ -1688,7 +1715,7 @@ msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" #: src/nano.c:889 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1771,9 +1798,9 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" #: src/nano.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " nano, versio %s\n" +msgstr " GNU nano, versio %s\n" #: src/nano.c:938 #, c-format @@ -1794,206 +1821,206 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? ('N' DETRUOS ŝanĝojn) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Neligebla klavo: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" # Tute, All. # "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "TtCcAa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Tute" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Sintaksnomo bezonas citilojn" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2008,111 +2035,111 @@ msgstr "" "'magenta' (fuksina), 'yellow' (flava), 'cyan' (cejana), 'black' (nigra) kaj\n" "'white' (blanka), kun la ebla prefikso 'bright' (hela) por malfonaj koloroj." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Fona koloro '%s' ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Mankas komando post '%s'" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2160,11 +2187,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2172,203 +2199,203 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo" msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Markado enŝaltitas" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Malŝaltitas" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nenio por malfari!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "teksta aldono" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "teksta forigo" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "teksta eltondo" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "teksta algluo" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: mankas linio. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "komentigo" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "malkomentigo" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "teksta enmeto" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "teksta anstataŭigo" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Malfariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nenio por refari!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari refaron. Konservu vian laboron." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Refariĝis ago (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Nun eblas malrektigi!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Ekruliĝas literumilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2417,85 +2444,98 @@ msgstr "En markaĵo: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "Malestas pliaj kongruoj" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +msgid "No matches" +msgstr "Nenio kongruas" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nekonata klavkodo" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Dosiero:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n" @@ -2542,9 +2582,6 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" #~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" #~ msgstr "Ne eblas aldoni komandon 'color' sen komando 'syntax'" -#~ msgid "Missing regex string" -#~ msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" - #~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" #~ msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por kaplinio sen komando 'syntax'" @@ -2552,6 +2589,9 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" #~ msgstr "" #~ "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen komando 'syntax'" +#~ msgid "Missing regex string" +#~ msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" + #~ msgid "Missing magic string name" #~ msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" @@ -2584,19 +2624,12 @@ msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %ld. Konservu vian laboron." - #~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" #~ msgstr " GNU nano versio %s (kompilita %s, %s)\n" #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "linifaldo" -#~ msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" -#~ msgstr "ebligi ĝeneralan malfaron [PROVA]" - #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Enmeti dosieron" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 371bd729..c0733fa7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.7.0\n" +"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-27 20:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-10 16:24+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -24,14 +24,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#: src/browser.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,13 +51,17 @@ msgstr "No se puede salir de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -174,206 +183,216 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» no es un fichero normal" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "El fichero «%s» no es de escritura" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu línea leída" msgstr[1] "%lu líneas leídas" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Leyendo fichero" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Leyendo fichero" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Orden que ejecutar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Orden que ejecutar [desde %s]" -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichero que insertar en el nuevo búfer [desde %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichero que insertar [desde %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla no válida en modo no-multibúfer" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda " "N si no está seguro.) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu línea escrita" msgstr[1] "%lu líneas escritas" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "¿Guardar el búfer modificado de todos modos? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(más)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,7 +401,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Intro para continuar\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -392,7 +411,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -402,7 +421,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -411,7 +430,7 @@ msgstr "" "Se detectó un antiguo fichero histórico de nano (%s) que se intentó mover\n" "a la ubicación preferida (%s) pero se encontró un error: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -422,183 +441,179 @@ msgstr "" "a la ubicación preferida (%s).\n" "(Consulte las P+F de nano acerca de este cambio.)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Pegar txt" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustif." -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Línea ant." -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Línea sig." -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar una cadena" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar la lista de ficheros" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir a la columna de la izquierda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir a la columna de la derecha" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la línea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la línea actual" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la línea actual" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Comentar/descomentar la línea actual o las líneas marcadas" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" @@ -732,462 +747,474 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" #: src/global.c:595 +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Intenta completar la palabra actual" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Comentar/descomentar la línea actual o las líneas marcadas" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invocar el arreglador (si está disponible)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minú" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar txt" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Desang. txt" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de pár." -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Fin de pár." -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Despl arri" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Despl abaj" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortHastFin" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Cont palab" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "Completar" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Líneas de comentarios" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Prev hist." -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "Sig. hist." -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Respald fich" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Ejec orden" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mens. ant." -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mens. sig." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una línea más para editar" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra los blancos" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Respaldo de ficheros" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sin conversión desde formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeración de líneas" # TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...' #: src/help.c:211 @@ -1718,7 +1745,7 @@ msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" #: src/nano.c:889 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1827,206 +1854,206 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "¿Guardar el búfer modificado? (Responder \"No\" DESCARTARÁ los cambios.) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leyendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no asociable: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línea %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "El nombre de sintaxis debe entrecomillarse" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La combinación «%s» no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2041,51 +2068,51 @@ msgstr "" "«black», con el prefijo opcional «bright»\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo «%s» no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Falta una orden después de '%s'" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Error fatal: no hay teclas vinculadas a la función «%s». Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2093,62 +2120,62 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" +msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2196,11 +2223,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2208,203 +2235,203 @@ msgstr[0] "%lu ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establecida" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca borrada" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar «%s»" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nada para deshacer en el búfer" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "adición de texto" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "eliminación de texto" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "corte de texto" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "pegado de texto" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Error interno: falta línea. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "inserción de texto" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "reemplazamiento de texto" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Error interno: tipo desconocido. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acción deshecha (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Error interno: no se puede configurar un rehacer. Guarde su trabajo." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acción rehecha (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita «%s» no es válido: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar." -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invocando el corrector ortográfico. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2449,6 +2476,15 @@ msgstr "En la selección: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "No hay más coincidencias" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +msgid "No matches" +msgstr "No hay coincidencias" + # ¡memoria insuficiente! sv #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" @@ -2456,79 +2492,83 @@ msgstr "nano se ha quedado sin memoria" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgstr "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia desconocida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Fichero:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Error interno: no se puede encontrar la línea %d. Guarde su trabajo." + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "La ventana es demasiado pequeña para nano...\n" @@ -2633,10 +2673,6 @@ msgstr "Gracias por usar nano." #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Habilitar múltiples búferes de fichero" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Error interno: no se puede encontrar la línea %ld. Guarde su trabajo." - #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Insertar fichero" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b32612b0..b3bd84e6 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -19,14 +19,19 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -162,203 +171,213 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Fitxategia irakurtzen" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Fitxategia irakurtzen" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -367,28 +386,28 @@ msgstr "" "\n" "Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -396,190 +415,186 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errorea %s idazten: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Ezmoztu testua" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Justifikazioa ezeztatu" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Non dago Hur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "" @@ -730,489 +745,502 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Koskatu uneko lerroa" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Atzerantza bilatu" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Gorde" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Hurrengo lerroa" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1850,206 +1878,206 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2065,112 +2093,113 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2219,11 +2248,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2231,210 +2260,210 @@ msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 #, fuzzy msgid "Invalid line or column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Marka aukeratua" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Markatu ez hautatua" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Hurrengo fitxategia" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2480,83 +2509,93 @@ msgstr "Aukeraketan: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Ez dago giltz egokirik" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: memoriatik kanpo!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 1f0bc17d..953d22c8 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Jorma Karvonen , 2009-2011, 2013-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.6.1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-13 17:27+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:03+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -19,17 +19,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -44,13 +49,17 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -120,9 +129,9 @@ msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Polku ”%s” ei ole käytettävissä" #: src/files.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa" +msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. #: src/files.c:151 @@ -165,213 +174,222 @@ msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" -msgstr "" -"Tiedostoa %s muokataan parhaillaan (%s editorilla %s, PID %d); jatketaanko?" +msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "”%s” ei ole tavallinen tiedosto" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihto tiedostoon %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" +#: src/files.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Luettu %lu rivi" msgstr[1] "Luettu %lu riviä" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Luetaan tiedostoa" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Luetaan tiedostoa" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Suoritettava komento [hakemistosta %s] " # Toisaalla on "Tiedoston lisääminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui", # joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet " "epävarma.) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Kirjoitettiin %lu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettiin %lu riviä" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri silti? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -380,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "Paina Enter jatkaaksesi\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -390,7 +408,7 @@ msgstr "" "Sitä vaaditaan hakuhistoria ja kohdistimen sijaintien tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -400,7 +418,7 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen " "sijainteja.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -409,7 +427,7 @@ msgstr "" "Havaittiin vanhanaikainen nano-historiatiedosto (%s), joka yritettiin\n" "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s), mutta tapahtui virhe: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -420,190 +438,186 @@ msgstr "" "siirtää suositeltavaan sijaintiin (%s)\n" "(lisätietoja tästä muutoksesta nanon FAQ:ssa)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Epäleikkaa" # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Epätasaa" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Hae" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTas." # "Päivitä"? -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Hae Seur." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu nanosta" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Etsi merkkijonoa" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Päivitä tiedostolista" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liitä leikepuskurista nykyiselle riville" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista viimeisin haku" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopioi nykyinen rivi ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Sisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" @@ -739,485 +753,498 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Sisennä nykyinen rivi" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyistä riviä tai merkittyjä rivejä" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Käynnistä esikatselu (jos saatavilla)" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Siirry edelliseen esikatseluun" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Siirry seuraavaan esikatseluun" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Käynnistä muotoilin (jos saatavilla)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Esikatseluun" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilin" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Seur. sana" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Leikk. vas." -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Leikk. oik." -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Seuraava" # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "EdHistor." # Tämä on Etsi-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "SeurHistor." # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ed. esikatselu" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Seur. esikats." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Lisärivin käyttö muokkaukseen" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopiotiedostot" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Luetaan tiedosto erilliseen puskuriin" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Rivinumerointi" #: src/help.c:211 msgid "" @@ -1703,18 +1730,16 @@ msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" #: src/nano.c:869 -#, fuzzy msgid "-X " -msgstr "-Q " +msgstr "-X " #: src/nano.c:869 -#, fuzzy msgid "--wordchars=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--wordchars=" #: src/nano.c:870 msgid "Which other characters are word parts" -msgstr "" +msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia" #: src/nano.c:874 msgid "-Y " @@ -1750,7 +1775,7 @@ msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" #: src/nano.c:889 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1833,9 +1858,9 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" #: src/nano.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " nano, versio %s\n" +msgstr " GNU nano, versio %s\n" #: src/nano.c:938 #, c-format @@ -1856,210 +1881,210 @@ msgstr "" "\n" " Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Tallennetaanko muutettu puskuri? (Vastaus ”Ei” HÄVITTÄÄ muutokset.)" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C keskeyttää\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ohitetaan, mutinaa" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ohitetaan, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Syntaksin nimen on oltava lainausmerkeissä" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "”none”-syntaksi on varattu" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäimen nimi" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä ”^”, ”M” tai ”F”" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Valitettavasti näppäilyä ”%s” ei voi uudelleensitoa" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2074,113 +2099,114 @@ msgstr "" "”black”, joiden alussa voi edustaväreille\n" "olla määre ”bright”." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla kirkas" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "”default”-syntaksi ei saa ottaa laajennoksia" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Puuttuva esikatselukomento" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Vakava virhe: toimintoon ”%s” ei ole kytketty näppäimiä. Poistutaan.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Laajennettavan syntaksin ”%s” löytäminen epäonnistui" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Valitsin ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 #, fuzzy msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2230,12 +2256,12 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Korvaava" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2243,210 +2269,210 @@ msgstr[0] "Korvattiin %lu kohta" msgstr[1] "Korvattiin %lu kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole sulje" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 #, fuzzy msgid "Mark Set" msgstr "Merkintä alkoi" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 #, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "Merkintä loppui" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Kumouspuskurissa ei ole mitään!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "tekstin lisäys" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "tekstin poisto" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "rivin liitos" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "tekstin leikkaus" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "tekstin epäleikkaus" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: rivi puuttuu. Tallenna työsi." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "kommentoi" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "epäkommentoi" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "tekstin sijoitus" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "tekstin korvaus" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Kumottiin toiminto (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ei mitään tehtäväksi uudelleen!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Sisäinen virhe: redo-toiminnon käyttöönotto epäonnistui. Tallenna työsi." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Tehtiin toiminto uudelleen (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Epätasaaminen onnistuu nyt!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" -msgstr "" +msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Käynnistetään oikoluin, odota" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Esikatselua ei ole määritelty tämäntyyppiselle tiedostolle" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Tallennetaanko muokattu puskuri ennen esikatselua?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Kutsutaan esikastelua, odota vähän" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2492,86 +2518,100 @@ msgstr "Valinnassa: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Ei vastaavaa suljetta" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nanolta loppui muisti!" #: src/utils.c:645 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 -#, fuzzy, c-format +#: src/winio.c:1374 +#, c-format msgid "Unicode Input: %s" -msgstr "Unicode-syöte" +msgstr "Unicode-syöte: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d %%), sarake %lu/%lu (%d %%), merkki %lu/%lu (%d %%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi." + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Ikkuna on liian pieni nanolle...\n" @@ -2674,9 +2714,6 @@ msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %ld ei löydy. Tallenna työsi." - #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "rivittäminen" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9ff060e8..ef761fd9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-15 00:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-09 12:13+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -25,6 +25,14 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +# +# File: src/browser.c, line: 288 +# File: src/browser.c, line: 288 +#: src/browser.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" + # # File: src/browser.c, line: 207 # File: src/browser.c, line: 207 @@ -50,9 +58,9 @@ msgstr "Changer de répertoire" # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -102,13 +110,17 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Le répertoire de travail a disparu" + # # File: src/browser.c, line: 564 # File: src/browser.c, line: 569 @@ -310,7 +322,7 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?" # # File: src/files.c, line: 119 # File: src/files.c, line: 119 -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" @@ -324,8 +336,7 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -339,7 +350,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" @@ -347,14 +358,14 @@ msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire" # # File: src/files.c, line: 228 # File: src/files.c, line: 228 -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" # # File: src/files.c, line: 244 # File: src/files.c, line: 244 -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" @@ -366,15 +377,27 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/files.c, line: 245 # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" +# +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" + # # File: src/files.c, line: 559 # File: src/files.c, line: 559 #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -384,7 +407,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" # # File: src/files.c, line: 564 # File: src/files.c, line: 564 -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -394,7 +417,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" # # File: src/files.c, line: 569 # File: src/files.c, line: 569 -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -404,31 +427,24 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" # # File: src/files.c, line: 574 # File: src/files.c, line: 574 -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" -# -# File: src/files.c, line: 623 -# File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Lecture du fichier" - # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fichier « %s » non trouvé" @@ -442,15 +458,22 @@ msgstr "Fichier « %s » non trouvé" # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" +# +# File: src/files.c, line: 623 +# File: src/files.c, line: 623 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Lecture du fichier" + # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -458,7 +481,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " @@ -466,7 +489,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " @@ -474,7 +497,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " @@ -482,11 +505,11 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " @@ -495,7 +518,7 @@ msgstr "" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" @@ -507,8 +530,8 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" @@ -518,7 +541,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" @@ -529,7 +552,7 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" @@ -562,8 +585,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" @@ -571,7 +594,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -581,93 +604,99 @@ msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Sauver l'espace modifié de toutes façons ?" +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" + # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:2388 +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -676,7 +705,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -685,7 +714,7 @@ msgstr "" "\n" "Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -695,7 +724,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -705,7 +734,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -715,7 +744,7 @@ msgstr "" "tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" "a rencontré une erreur : %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -753,7 +782,7 @@ msgstr "" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" @@ -762,56 +791,56 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" # File: src/global.c, line: 266 # File: src/global.c, line: 266 #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # # File: src/global.c, line: 477 # File: src/global.c, line: 477 -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Fermer" # # File: src/global.c, line: 539 # File: src/global.c, line: 539 -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Coller" # # File: src/global.c, line: 534 # File: src/global.c, line: 534 -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Dé-justif." # # File: src/global.c, line: 505 # File: src/global.c, line: 505 -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." # # File: src/global.c, line: 267 # File: src/global.c, line: 267 -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" # # File: src/global.c, line: 272 # File: src/global.c, line: 272 -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." @@ -820,7 +849,7 @@ msgstr "Aller lig." # File: src/global.c, line: 1083 # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Ligne préc." @@ -829,42 +858,42 @@ msgstr "Ligne préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Ligne suiv." # # File: src/global.c, line: 268 # File: src/global.c, line: 268 -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 # File: src/global.c, line: 269 -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # # File: src/global.c, line: 488 # File: src/global.c, line: 488 -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 286 # File: src/global.c, line: 286 -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" # # File: src/global.c, line: 288 # File: src/global.c, line: 288 -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" @@ -872,7 +901,7 @@ msgstr "Rafraîchir" # File: src/global.c, line: 275 # File: src/global.c, line: 275 #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cherch.suiv." @@ -881,179 +910,175 @@ msgstr "Cherch.suiv." # File: src/global.c, line: 325 #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" # # File: src/global.c, line: 315 # File: src/global.c, line: 315 -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" # # File: src/global.c, line: 318 # File: src/global.c, line: 318 -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 320 # File: src/global.c, line: 320 -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # # File: src/global.c, line: 324 # File: src/global.c, line: 324 -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 327 # File: src/global.c, line: 327 -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Aller à la colonne de gauche" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Aller à la colonne de droite" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" # # File: src/global.c, line: 333 # File: src/global.c, line: 333 -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 335 # File: src/global.c, line: 335 -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 # File: src/global.c, line: 337 -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 342 # File: src/global.c, line: 342 -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 347 # File: src/global.c, line: 347 -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 314 # File: src/global.c, line: 314 -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Commenter ou décommenter la ligne courante ou les lignes marquées" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" @@ -1276,180 +1301,191 @@ msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" +# +# File: src/global.c, line: 314 +# File: src/global.c, line: 314 #: src/global.c:595 +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Essayer de compléter le mot courant" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Commenter ou décommenter la ligne courante ou les lignes marquées" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Rechercher la prochaine occurernce en avant" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Rechercher la prochaine occurernce en arrière" # # File: src/global.c, line: 411 # File: src/global.c, line: 411 -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 413 # File: src/global.c, line: 413 -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" # # File: src/global.c, line: 417 # File: src/global.c, line: 417 -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 421 # File: src/global.c, line: 421 -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 # File: src/global.c, line: 426 -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 429 # File: src/global.c, line: 429 -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 430 # File: src/global.c, line: 430 -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 432 # File: src/global.c, line: 432 -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" # # File: src/global.c, line: 441 # File: src/global.c, line: 441 -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 444 # File: src/global.c, line: 444 -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 446 # File: src/global.c, line: 446 -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 448 # File: src/global.c, line: 448 -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" # # File: src/global.c, line: 449 # File: src/global.c, line: 449 -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" # # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" @@ -1459,7 +1495,7 @@ msgstr "Appeler l'outil de mise en forme (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Aide" @@ -1468,239 +1504,239 @@ msgstr "Aide" # File: src/prompt.c, line: 1281 # File: src/global.c, line: 264 # File: src/prompt.c, line: 1281 -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # # File: src/global.c, line: 483 # File: src/global.c, line: 483 -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller -> rép." # # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # # File: src/global.c, line: 552 # File: src/global.c, line: 552 -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # # File: src/global.c, line: 270 # File: src/global.c, line: 270 -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" # # File: src/global.c, line: 544 # File: src/global.c, line: 544 -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." # # File: src/global.c, line: 290 # File: src/global.c, line: 290 -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # # File: src/global.c, line: 294 # File: src/global.c, line: 294 -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # # File: src/global.c, line: 291 # File: src/global.c, line: 291 -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 828 # File: src/global.c, line: 828 -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 278 # File: src/global.c, line: 278 -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Première ligne" # # File: src/global.c, line: 279 # File: src/global.c, line: 279 -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Dernière ligne" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Parenthèse corresp." # # File: src/global.c, line: 575 # File: src/global.c, line: 575 -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # # File: src/global.c, line: 583 # File: src/global.c, line: 583 -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" # # File: src/global.c, line: 587 # File: src/global.c, line: 587 -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" # # File: src/global.c, line: 591 # File: src/global.c, line: 591 -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Supprimer l'indentation" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Refaire" # # File: src/global.c, line: 600 # File: src/global.c, line: 600 -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 596 # File: src/global.c, line: 596 -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "En avant" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" # # File: src/global.c, line: 622 # File: src/global.c, line: 622 -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 # File: src/global.c, line: 626 -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Fin" # # File: src/global.c, line: 609 # File: src/global.c, line: 609 -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" # # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 # File: src/global.c, line: 285 -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # # File: src/global.c, line: 653 # File: src/global.c, line: 653 -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" # # File: src/global.c, line: 657 # File: src/global.c, line: 657 -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # # File: src/global.c, line: 663 # File: src/global.c, line: 663 -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Fichier suivant" @@ -1709,35 +1745,35 @@ msgstr "Fichier suivant" # File: src/text.c, line: 2431 # File: src/global.c, line: 673 # File: src/text.c, line: 2431 -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 677 # File: src/global.c, line: 677 -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" # # File: src/global.c, line: 681 # File: src/global.c, line: 681 -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 # File: src/global.c, line: 685 -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" # # File: src/global.c, line: 689 # File: src/global.c, line: 689 -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." @@ -1745,49 +1781,53 @@ msgstr "RetourArr." # File: src/global.c, line: 528 # File: src/global.c, line: 528 #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Couper à gauche" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Couper à droite" # # File: src/global.c, line: 281 # File: src/global.c, line: 281 -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" # # File: src/global.c, line: 710 # File: src/global.c, line: 710 -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots " # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "Compléter" + # # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter la ligne" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Précédent" @@ -1796,103 +1836,103 @@ msgstr "Précédent" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Suivant" # # File: src/global.c, line: 297 # File: src/global.c, line: 297 -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 # File: src/global.c, line: 299 -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "Suivante" # # File: src/global.c, line: 919 # File: src/global.c, line: 919 -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # # File: src/global.c, line: 958 # File: src/global.c, line: 958 -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # # File: src/global.c, line: 964 # File: src/global.c, line: 964 -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # # File: src/global.c, line: 971 # File: src/global.c, line: 971 -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 307 # File: src/global.c, line: 307 -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # # File: src/global.c, line: 309 # File: src/global.c, line: 309 -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." # # File: src/global.c, line: 311 # File: src/global.c, line: 311 -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" @@ -1902,7 +1942,7 @@ msgstr "Colonne de droite" # File: src/global.c, line: 614 # File: src/global.c, line: 1083 #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analyse préc." @@ -1911,7 +1951,7 @@ msgstr "Analyse préc." # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analyse suiv." @@ -1920,21 +1960,21 @@ msgstr "Analyse suiv." # File: src/global.c, line: 1277 #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" # # File: src/global.c, line: 1280 # File: src/global.c, line: 1280 -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 1283 # File: src/global.c, line: 1283 -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" @@ -1943,101 +1983,101 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # File: src/nano.c, line: 776 # File: src/global.c, line: 1285 # File: src/nano.c, line: 776 -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Défilement progressif" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" # # File: src/global.c, line: 1294 # File: src/global.c, line: 1294 -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" # # File: src/global.c, line: 1304 # File: src/global.c, line: 1304 -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" # # File: src/global.c, line: 1308 # File: src/global.c, line: 1308 -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 # File: src/global.c, line: 1311 -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Indenter automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1314 # File: src/global.c, line: 1314 -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # # File: src/nano.c, line: 824 # File: src/nano.c, line: 824 -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 # File: src/global.c, line: 1323 -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # # File: src/global.c, line: 1334 # File: src/global.c, line: 1334 -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lecture du fichier dans un autre espace" # # File: src/global.c, line: 1346 # File: src/global.c, line: 1346 -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" # # File: src/global.c, line: 1354 # File: src/global.c, line: 1354 -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Numérotation des lignes" # # File: src/help.c, line: 228 @@ -2766,7 +2806,7 @@ msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Afficher le numéro de ligne avant le texte" # # File: src/nano.c, line: 804 @@ -2932,20 +2972,20 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Écrire l'espace modifié ? (Répondre « Non » ABANDONNE les modifications.)" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" @@ -2953,55 +2993,55 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 # File: src/nano.c, line: 1020 -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" # # File: src/nano.c, line: 1186 # File: src/nano.c, line: 1186 -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "- marche" # # File: src/nano.c, line: 1187 # File: src/nano.c, line: 1187 -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Touche non assignable : M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" @@ -3009,14 +3049,14 @@ msgstr "Touche non affectée : %c" # # File: src/nano.c, line: 1425 # File: src/nano.c, line: 1425 -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoré, humm humm" @@ -3025,7 +3065,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" @@ -3035,12 +3075,12 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" @@ -3050,50 +3090,50 @@ msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" # File: src/prompt.c, line: 1252 #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "Oo" # # File: src/prompt.c, line: 1253 # File: src/prompt.c, line: 1253 -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" # # File: src/prompt.c, line: 1254 # File: src/prompt.c, line: 1254 -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Tt" # # File: src/prompt.c, line: 1268 # File: src/prompt.c, line: 1268 -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Oui" # # File: src/prompt.c, line: 1273 # File: src/prompt.c, line: 1273 -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Tous" # # File: src/prompt.c, line: 1278 # File: src/prompt.c, line: 1278 -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Non" # # File: src/rcfile.c, line: 120 # File: src/rcfile.c, line: 120 -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " @@ -3101,7 +3141,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" @@ -3115,7 +3155,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" @@ -3124,7 +3164,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # File: src/search.c, line: 62 # File: src/rcfile.c, line: 226 # File: src/search.c, line: 62 -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" @@ -3132,40 +3172,40 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "nom de syntaxe manquant" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Un nom de syntaxe doit être entre guillemets" # # File: src/rcfile.c, line: 302 # File: src/rcfile.c, line: 302 -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "la syntaxe « default » n'accepte pas d'extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" @@ -3174,38 +3214,38 @@ msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" @@ -3239,7 +3279,7 @@ msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" @@ -3247,7 +3287,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -3264,7 +3304,7 @@ msgstr "" "avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" "pour les couleurs de texte." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" @@ -3272,14 +3312,14 @@ msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntax # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" @@ -3287,14 +3327,14 @@ msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" @@ -3302,7 +3342,7 @@ msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" @@ -3311,7 +3351,7 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Commande manquante aprè « %s »" @@ -3319,19 +3359,19 @@ msgstr "Commande manquante aprè « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 174 # File: src/rcfile.c, line: 174 -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "l'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». " "Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -3339,7 +3379,7 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" @@ -3349,7 +3389,7 @@ msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" @@ -3361,7 +3401,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" @@ -3369,7 +3409,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" @@ -3377,14 +3417,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" @@ -3392,7 +3432,7 @@ msgstr "Option « %s » inconnue" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" @@ -3400,7 +3440,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" @@ -3408,9 +3448,9 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" +msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" # # File: src/rcfile.c, line: 752 @@ -3419,21 +3459,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -3442,7 +3482,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3525,14 +3565,14 @@ msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # File: src/search.c, line: 921 # File: src/search.c, line: 921 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # # File: src/search.c, line: 963 # File: src/search.c, line: 963 -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -3543,104 +3583,104 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" # # File: src/search.c, line: 1167 # File: src/search.c, line: 1167 -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # # File: src/search.c, line: 1234 # File: src/search.c, line: 1234 -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" # # File: src/text.c, line: 54 # File: src/text.c, line: 54 -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Marque posée" # # File: src/text.c, line: 58 # File: src/text.c, line: 58 -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Marque enlevée" # # File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206 -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Aucune opération à annuler !" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "ajout de texte" # # File: src/global.c, line: 668 # File: src/global.c, line: 668 -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "effacement de texte" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "texte coupé" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "texte restauré" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erreur interne : la ligne a disparu. Sauvez votre travail." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "commenter" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "décommenter" @@ -3649,37 +3689,37 @@ msgstr "décommenter" # File: src/global.c, line: 1087 # File: src/global.c, line: 618 # File: src/global.c, line: 1087 -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "insertion de texte" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "remplacement de texte" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Action annulée (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Rien à refaire !" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre " "travail." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Action refaite (%s)" @@ -3687,7 +3727,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" @@ -3698,7 +3738,7 @@ msgstr "Impossible de créer un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" @@ -3706,7 +3746,7 @@ msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" @@ -3714,11 +3754,11 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" @@ -3726,7 +3766,7 @@ msgstr "Mot %s introuvable" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" @@ -3734,56 +3774,56 @@ msgstr "Entrez une correction" # File: src/global.c, line: 605 # File: src/global.c, line: 605 #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/global.c, line: 339 # File: src/global.c, line: 339 -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter" # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" @@ -3791,7 +3831,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" @@ -3799,31 +3839,31 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/nano.c, line: 764 # File: src/nano.c, line: 764 -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -3886,6 +3926,18 @@ msgstr "Contenu de la sélection : " msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "Aucune autre correspondance" + +# +# File: src/search.c, line: 1234 +# File: src/search.c, line: 1234 +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +msgid "No matches" +msgstr "Aucune correspondance" + # # File: src/utils.c, line: 365 # File: src/utils.c, line: 377 @@ -3897,14 +3949,14 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. " -"Sauvez votre travail." +"Erreur interne : pas de correspondance pour la ligne %ld. Sauvez votre " +"travail." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Séquence inconnue" @@ -3913,7 +3965,7 @@ msgstr "Séquence inconnue" # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrée Unicode : %s" @@ -3921,14 +3973,14 @@ msgstr "Entrée Unicode : %s" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Fichier :" @@ -3937,7 +3989,7 @@ msgstr "Fichier :" # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -3947,14 +3999,14 @@ msgstr "Modifié" # déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Voir" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -3962,63 +4014,68 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le TP" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne " +#~ "%d. Sauvez votre travail." + # # File: src/nano.c, line: 635 # File: src/nano.c, line: 635 @@ -4184,11 +4241,6 @@ msgstr "Merci d'utiliser nano !" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Mode multi-espace" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur interne : pas de correspondance pour la ligne %ld. Sauvez votre " -#~ "travail." - # # File: src/global.c, line: 1318 # File: src/global.c, line: 1318 diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 501f7300..717c7462 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -19,14 +19,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 @@ -163,37 +172,41 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Athraithe go %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -203,7 +216,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -213,7 +226,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -223,7 +236,7 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -233,80 +246,80 @@ msgstr[2] "Léadh %lu líne" msgstr[3] "Léadh %lu líne" msgstr[4] "Léadh %lu líne" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Comhad á Léamh" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Comhad á Léamh" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ordú le rith [ó %s]" -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -316,66 +329,72 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -384,28 +403,28 @@ msgstr "" "\n" "Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -413,197 +432,193 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Dún" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "DíGhearr Téacs" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "DíComhfhdú" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" # main menu - keep short? -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cuardaigh Arís" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Scoir nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "An cuardach céanna arís" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" @@ -742,478 +757,491 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Eangaigh an líne reatha" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Téigh i gComhadlann" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "An Chéad Líne" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Líne Dheiridh" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Marcáil Téacs" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Cóipeáil Téacs" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Eangaigh Téacs" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Dí-eangaigh Téacs" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "An Focal Roimhe Seo" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "An Chéad Fhocal Eile" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "An Focal Roimhe Seo" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "An Chéad Fhocal Eile" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Barr an Ailt" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Bun an Ailt" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Scrollaigh Suas" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Scrollaigh Síos" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "An Comhad Roimhe Seo" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "An Chéad Chomhad Eile" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Ionchur Litriúil" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Líon na bhFocal" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ar Fionraí" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "An Chéad Líne Eile" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "An Comhad Roimhe Seo" # main menu - keep short? -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "StairArAis" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "StairArAghaidh" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Téigh Go Téacs" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Formáid DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Formáid Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Iarcheangail" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangail" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Comhad Cúltaca" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "An Chéad Chomhad" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Comhad Deiridh" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "An Chéad Líne Eile" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mínscrollú" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ná timfhill línte fada" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Comhaid chúltaca" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1852,208 +1880,208 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2068,50 +2096,50 @@ msgstr "" "\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2119,63 +2147,64 @@ msgstr "" "Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " "athrú\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2224,11 +2253,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2239,210 +2268,210 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Socraíodh Marc" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Díshocraíodh Marc" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Níl faic le cealú!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "téacs a chur leis" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "téacs a scriosadh" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "téacs a ghearradh" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "téacs a dhíghearradh" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "téacs a ionsá" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "téacs a ionadú" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "An Chéad Fhocal Eile" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2488,83 +2517,93 @@ msgstr "Sa Roghnúchán: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "cuimhne nano ídithe!" #: src/utils.c:645 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Comhad:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 36d366d0..d4c81a49 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -19,14 +19,19 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Non se pode ascender por un directorio" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -166,204 +175,214 @@ msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" +#: src/files.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Lendo o Ficheiro" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Lendo o Ficheiro" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando a executar [dende %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Grava-lo buffer modificado igualmente?" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +391,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema Enter para continuar.\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -381,7 +400,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -391,7 +410,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -400,7 +419,7 @@ msgstr "" "Detectouse un ficheiro de historial anticuado (%s) que tentei mover\n" "á localización preferente (%s) pero topei cun erro: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -411,183 +430,179 @@ msgstr "" "á localización preferente (%s)\n" "(lea no FAQ de nano sobre este cambio)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "RepórTexto" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "DeXustif" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "U-lo Seguint" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Saír de nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Buscar cadea" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca-la lista de arquivos" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir á columna á esquerda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeti-la última busca" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Elimina-la sangría da liña actual" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" @@ -721,455 +736,468 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Sangra-la liña actual" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Comentar/descomenta-la liña actual ou liñas marcadas" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Pechar buffer sen gravar" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "De-Sangrar" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "CortarEsqr" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "CortarDert" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrevia" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeguin" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazar mainamente" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo en buffer separado" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1807,206 +1835,206 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Grava-lo buffer modificado? (Respondendo \"Non\" descartará os cambios). " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla non asociable: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro en %s na liña %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "A sintaxe debe posta entre comillas" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla %s non é válido" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Síntoo, a combinación \"%s\" non se pode restablecer" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2021,50 +2049,50 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "\"para cores de fronte." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Falla a instrución despois de '%s'" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\". Saíndo.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2072,62 +2100,63 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2175,11 +2204,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2187,205 +2216,205 @@ msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Marca activada" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca desactivada" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer para desfacer baleiro" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "engadir texto" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "borrar texto" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "cortar texto" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "repór texto" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erro interno: non podo atopar a liña. Por favor, grave o seu traballo " -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "inserir texto" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "substituir texto" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Desfíxose a acción (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refacer" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " "seu traballo." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "A Acción (%s) refíxose" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, agarde, por favor" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" @@ -2429,82 +2458,92 @@ msgstr "In Selección: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Non hai parella do delimitador" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" #: src/utils.c:645 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia descoñecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 02f04af4..c93fe11b 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Božidar Putanec , 2016. -# Lektura djelova nanoa i jezično savjetovanje www.editor.hr, 2016. +# Lektura dijelova nano-a i jezično savjetovanje www.editor.hr, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.7.0\n" +"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-14 21:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-09 12:28-0800\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -22,15 +22,21 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +# To je 'top' direktorij, više se ne može +#: src/browser.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij: %s" + # Korisnik upiše ili s tabom kompletira naziv direktorija koji želi otvoriti #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" @@ -46,13 +52,17 @@ msgstr "Ne može se izići izvan %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne mogu ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Radni direktorij je nestao (nema ga)" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -172,37 +182,41 @@ msgstr "Greška pri čitanju zaključane datoteke %s: Premalo učitanih podataka msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Datoteka izvan %s ne može se umetnuti" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ nije obična datoteka" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema više otvorenih međumemorija" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Prebacivanje na: %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Nova međumemorija" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Datoteku ‘%s’ nije moguće zapisati" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -210,7 +224,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS i Mac zapis je adaptiran)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS i Mac zapis je adaptiran)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -218,7 +232,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (Mac zapis je adaptiran)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (Mac zapis je adaptiran)" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (Mac zapis je adaptiran)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -226,7 +240,7 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak (DOS zapis je adaptiran)" msgstr[1] "Učitano: %lu retka (DOS zapis je adaptiran)" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka (DOS zapis je adaptiran)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -234,83 +248,83 @@ msgstr[0] "Učitano: %lu redak" msgstr[1] "Učitano: %lu retka" msgstr[2] "Učitano: %lu redaka" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Učitavanje datoteke" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronođena" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je datoteka uređaja" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Učitavanje datoteke" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Naredba za izvršenje u novoj međumemoriji [u %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Naredba za izvršenje [u %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za umetanje u novu međumemoriju [iz %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za umetanje [iz %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Nevažeća tipka u načinu bez višestrukih međumemorija" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nije uspjelo zapisati sigurnosnu datokeku – nastaviti sa spremanjem? (N ako " "niste sigurni) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Izvan %s ne može se pisati" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li previše sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -318,67 +332,73 @@ msgstr[0] "Zapisano: %lu redak" msgstr[1] "Zapisano: %lu retka" msgstr[2] "Zapisano: %lu redaka" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS zapis]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac zapis]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Sigurnosna kopija]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Odabrani tekst umetni na vrh datoteke" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Odabrani tekst dodaj na dno datoteke" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Odabrani tekst zapiši u datoteku" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Naziv datoteke kojoj se tekst umeće na vrh" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Naziv datoteke kojoj se tekst dodaje na dno" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Spremi datoteku pod nazivom" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Da ipak spremim izmijenjenu međumemoriju? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "Datoteka postoji -- ne mogu je prepisati" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Da spremim datoteku pod DRUGAČIJIM NAZIVOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ već postoji, da ju PREPIŠEM? " # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Nakon što ste ju otvorili, datoteka se promijenila. Da ju ipak spremim? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(više)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -387,7 +407,7 @@ msgstr "" "\n" "Da nastavite pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -396,7 +416,7 @@ msgstr "" "Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n" "Potreban je za čuvanje/čitanje povijesti pretraga / pozicije kursora.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +425,7 @@ msgstr "" "Put %s nije direktorij a trebao bi biti.\n" "Nano neće ni čitati ni čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -414,7 +434,7 @@ msgstr "" "Otkrivena je stara nanova povijesna datoteka (%s). Pri pokušaju\n" "premještaja na željenu lokaciju (%s) došlo je do pogreške: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -425,189 +445,185 @@ msgstr "" "Premještena je na željenu lokaciju (%s)\n" "(vidi nano FAQ za obrazloženje)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Greška pri zapisivanju %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Zalijepi" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Odravnaj" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Učitaj" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Pretraži" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" # 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "U redak" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Redak ↑" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Redak ↓" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Zaslon ↑" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Zaslon ↓" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" # Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Poravnanje" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Traži dalje" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj aktualni odlomak" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekini aktualnu funkciju/radnju" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži ovaj pomoćni tekst" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zatvori aktualnu međumemoriju / napusti nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Iziđi iz nanoa" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Spremi aktualnu datoteku na disk" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Neku drugu datoteku umetni u aktualnu datoteku" # regularni izraz u dalnjem textu regizr ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Traži znakovni niz ili regularni izraz (reg izraz)" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Traži znakovni niz" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Osvježi listu datoteka" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pomakni kursor ulijevo" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Pomakni kursor udesno" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Za jedan zaslon gore (Page Up)" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Za jedan zaslon dolje (Page Down)" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži aktualni redak i spremi ga u međuspremnik" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Zalijepi sadržaj međuspremnika u aktualni redak" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaži trenutačnu poziciju kursora" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Pozovi provjeru pravopisa ako je dostupna" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamijeni znakovni niz ili regularni izraz" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pomakni kursor u zadan redak i stupac" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označi tekst počevši od kursora" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi prethodnu pretragu" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj aktualni redak i spremi ga u međuspremnik" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Uvuci aktualni redak" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Izvuci aktualni redak" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Komentiraj ili odkomentiraj aktualni redak ili označene retke" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Poništi prethodnu radnju" @@ -742,473 +758,487 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)" #: src/global.c:595 +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Pokušaj završiti aktualnu (trenutačnu) riječ" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" +"Komentiraj ili odkomentiraj aktualni redak ili označene retke\n" +"Komentar (da ili ne) aktualnog retka ili označenih redaka" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spremi datoteku bez pitanja" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" # toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Pretraživanje razlikuje mala i VELIKA slova (da ili ne)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smjer traženja" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regularni izraz u pretraživanju (da ili ne)" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Pozovi prethodni znakovni niz za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Pozovi sljedeći znakovni niz za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Otvori preglednik datoteka" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS zapis (da ili ne)" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac zapis (da ili ne)" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Dodavanje (teksta) na dno (da ili ne)" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Umetanje (teksta) na vrh (da ili ne)" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sigurnosna kopija originalne datoteke (da ili ne)" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Izvrši vanjsku naredbu" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zatvori međumemoriju bez spremanja" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Nova međumemorija (da ili ne)" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Iziđi iz preglednika datoteka" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Prva datoteka na listi" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zadnja datoteka na listi" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Prethodna datoteka na listi" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sljedeća datoteka na listi" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Pozovi linter (alat) ako je dostupan" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Prethodna poruka lintera" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Sljedeća poruka lintera" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Pozovi formatter (alat) ako je dostupan" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Direktorij" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" # lintanje, čišćenje koda -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linter" # popravljanje formata, oblikovanje teksta -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Slova m/V" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Reg izraz" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Ne zamijeni" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "K zagradi" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Označi tekst" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiraj" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Uvuci tekst" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Izvuci tekst" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Riječ ←" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Riječ →" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Početak retka" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Kraj retka" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Blok ←" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Blok →" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizni gore" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizni dolje" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Datoteka ←" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Datoteka →" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovce" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Reži ulijevo" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Reži udesno" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Reži do kraja" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Broj riječi" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:930 -msgid "Comment Lines" -msgstr "Komentiraj retke" +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "Dovršeno" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:941 +msgid "Comment Lines" +msgstr "Komentar" + +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Ranije" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "Kasnije" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Nađi tekst" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS zapis" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac zapis" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Metni iza" # dodaj, metni -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Metni ispred" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna datoteka" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Lista datoteka" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Poništi međumemoriju" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↑" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Linter poruka ↓" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć — posljednja dva retka prozora" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz pozicije kursora" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba dodatnog retka za uređivanje" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Glatko klizanje" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Bjelina stalno vidljiva" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintaksa istaknuta bojama" # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvorba unesenih tabulatora u razmake" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Sigurnosne datoteke (kopije)" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Učitavanje datoteke u zasebnu međumemoriju" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Podrška za miša" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvaranje DOS/Mac formata" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeracija redaka" # uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp) #: src/help.c:211 @@ -1744,7 +1774,7 @@ msgstr "Reži od kursora do kraja retka" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Broj retka ispred teksta" #: src/nano.c:889 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1852,204 +1882,204 @@ msgstr "" "\n" " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Nema naziva datoteke" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Spremiti izmjenjenu međumemoriju? (Odgovor „Ne“ će odbaciti izmijene)" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti standardni unos s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza, ^C za prekid\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen SIGHUP or SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Upotrebite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "— » Da «" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "— » Ne «" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Nepovezana tipka" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nepovezna tipka: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nepovezana tipka: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nepovezana tipka: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nepovezana tipka: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Ignoriram XON, kmm, hmm" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Ignoriram XOFF, kmm, hmm" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Nevaljana veličina tabulatora „%s“" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Nevaljana veličina ispune „%s“" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Unesite „%s -h“ za ispis svih dostupnih opcija.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "SsAa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Pogreška u %s u retku %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ ne završava s \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regularni izraz mora početi i završiti s \" znakom" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Nevaljani regularni izraz „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nedostaje naziv sintakse" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Naziv (ime) sintakse mora biti u navodnicima" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Nedostaje ime tipke" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Ime tipke je prekratko" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ime tipke mora započeti s „^“, „M“, ili „F“" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ime tipke %s je nevaljano" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mora se navesti funkcija koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mora se navesti meni (ili „all“) u kojem se tipku veže/oslobađa" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ se ne može povezati na funkciju" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ se ne može povezati na meni" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tipke „%s“ ne mogu se iznova povezati" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Greška u proširivanju %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2064,112 +2094,112 @@ msgstr "" "i „black“ (crna) s neobveznatim prefiksom „bright“ (sjajna) za boje\n" "u prednjem planu." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "‘%s’ naredba zahtijeva prethodnu ‘syntax’ naredbu" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nedostaje regularni izraz iza ‘%s’ naredbe" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ zahtijeva odgovarajući „end=“" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Boja pozadine „%s“ ne može biti sjajna (bright)" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća ‘%s’ regularne izraze" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Nedostaje naredba iza ‘%s’" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument od ‘%s’ ne završava sa zaključnim navodnikom" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Kobna greška: nijedna tipka nije vezana s funkcijom „%s“. Izlazim.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Ako zatreba, pokrenite nano s opcijom -I da podesite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nije nađena sintaksa „%s“ da ju proširi" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaksa „%s“ nema „color“ naredbu" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u uključenoj datoteci" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Nedostaje opcija" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No mogu poništiti opciju „%s“" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Opcija nije valjani višebajtni znakovni niz" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" +msgstr "Argument nije valjani višebajtni znakovni niz" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Znak/Znakovi ne smije biti „bjelina“" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ne mogu naći svoj vlastiti direktorij! Uh!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2219,11 +2249,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Da zamijenim ovaj nalaz uzorka?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeni sa" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2232,205 +2262,205 @@ msgstr[1] "Zamijenjeno %lu nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno %lu nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesi broj retka, broj stupca" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nevaljali broj retka ili stupca" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "To nije zagrada" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" -msgstr "Toj zagradi nema para" +msgstr "Zagradi nema para" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Oznaka je stavljena" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Oznaka je uklonjena" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Pogreška pri pozivu: „%s“" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Međumemorija opoziva je prazna!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "dodavanje teksta" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "brisanje teksta" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "spajanje retka" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "izrezivanje teksta" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "umetanje teksta" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Interna greška: nema retka. Spremite vaš rad." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "prelamanje retka" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "komentiraj" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "odkomentiraj" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "umetanje teksta" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "zamjena teksta" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Interna greška: nepoznate vrste. Spremite vaš rad." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Poništena radnja (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nema ništa za ponoviti" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Interna greška: ne mogu omogućiti „obnovi“. Spremite vaš rad." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ponovljena radnja (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ne mogu napraviti kanal (pipe)" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Ne mogu započeti novi proces" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Netočan citat znakovnog niza %s: %s" # suprotno od Poravnaj: Odravnaj -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Odravnanje je moguće!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nenađena riječ: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredite zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Radim popis krivo napisanih riječi, pričekajte..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Veličina međuspremnika kanala (pipe) nije poznata" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Pogreška pri pozivu „spell“" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Pogreška pri pozivu „sort -f“" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Pogreška pri pozivu „uniq“" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Pozivam provjeru pravopisa, pričekajte..." -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Provjera pravopisa neuspješna: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Provjera pravopisa neuspješna: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Završena provjera pravopisa" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "linter nije definiran za ovu vrstu datoteke!" # lintera lintaje -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Izmijenjenu međumemoriju spremiti bez primjene lintera?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pozivam linter, pričekajte..." -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Poruka je za neotvorenu datoteku %s, učitati je u novu međumemoriju?" @@ -2475,82 +2505,91 @@ msgstr "U odabranom tekstu: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "Nema daljnjih podudarnosti" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +msgid "No matches" +msgstr "Nema podudarnosti" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nema dovoljno memorije!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Interna greška: redak %d nije nađen. Spremite vaš rad." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgstr "Interna greška: redak %ld nije nađen. Spremite vaš rad." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nepoznata sekvencija" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unos Unicode znaka: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Izmijenjena" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "redak %ld/%ld (%d%%), stupac %lu/%lu (%d%%), znakova %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Poklon za vas od:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebne zahvale:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "mnogim prevoditeljima i TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b9bbfcc0..960a89f7 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-18 14:52+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -22,14 +22,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -44,13 +49,17 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -170,204 +179,214 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" +#: src/files.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Fájl beolvasása" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Fájl beolvasása" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Mindenképp menti a módosított puffert? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -376,7 +395,7 @@ msgstr "" "\n" "A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -386,7 +405,7 @@ msgstr "" "Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez " "kell.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -396,7 +415,7 @@ msgstr "" "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy " "kurzorpozíciókat.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -405,7 +424,7 @@ msgstr "" "Örökölt nano előzményfájlt találtam (%s), amit megpróbáltam\n" "áthelyezni az előnyben részesített helyre (%s), de hiba történt: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -416,183 +435,179 @@ msgstr "" "az előnyben részesített helyre (%s).\n" "(a változásról lásd a Nano FAQ-ot)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Beillesztés" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Nem sork." -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Előző old." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Következőre" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Karakterlánc keresése" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "A fájllista frissítése" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyővel fel" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyővel le" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Aktuális sor vagy kijelölt sorok megjegyzéssé tétele be/ki" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" @@ -726,455 +741,468 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Aktuális sor behúzása" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Aktuális sor vagy kijelölt sorok megjegyzéssé tétele be/ki" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Következő keresése visszafelé" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Következő keresése előre" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző linter üzenetre" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő linter üzenetre" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "A formázó indítása, ha elérhető" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Kiírás" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formázó" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Előző blokk" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Kivágás balra" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Kivágás jobbra" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "ElőzőElőzm" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "KövElőzm" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző lint üz." -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Fájl beolvasása külön pufferbe" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1837,206 +1865,206 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Menti a módosított puffert? (A „Nem” válasz ELDOBJA a módosításokat.) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "A szintaxisnevet idézőjelbe kell tenni" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "A billentyűnév túl rövid" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s kulcsnév érvénytelen" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "A billentyűleütés („%s”) nem társítható újra" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2050,52 +2078,52 @@ msgstr "" "„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" "„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Hiányzó parancs „%s” után" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”). " "Kilépés.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2103,62 +2131,63 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2206,11 +2235,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2218,204 +2247,204 @@ msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Kijelölés kezdete" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Kijelölés vége" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "A visszavonási puffer üres!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "szöveg hozzáadása" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "szöveg törlése" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "szöveg kivágása" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "kivágás visszavonása" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a sor hiányzik. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "megjegyzés ki" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "szöveg beszúrása" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "szöveg cseréje" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Művelet visszavonva (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nincs mit ismételni." -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Belső hiba: az ismételt végrehajtás nem állítható be. Mentse a munkáját." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Művelet megismételve (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2460,82 +2489,92 @@ msgstr "A kiválasztásban: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: elfogyott a memória!" #: src/utils.c:645 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ismeretlen sorozat" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 8e0523af..67c5bdc2 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -18,15 +18,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -162,230 +171,240 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Membaca File" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Membaca File" + +#: src/files.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -393,198 +412,194 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "UnCut Teks" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "UnJustifikasi" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Di mana" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "" @@ -732,494 +747,507 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pencarian backward" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Tulis" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Backwards]" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Masukkan nomor baris" @@ -1875,208 +1903,208 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2090,112 +2118,112 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2245,221 +2273,221 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 #, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "Unset Tanda" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "File Sesudahnya" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (ganti)" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Kata Berikut" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2506,87 +2534,97 @@ msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" msgid "Verbatim Input" msgstr "" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano kehabisan memori!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DIR: " -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "File: " -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Dimodifikasi " -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 #, fuzzy msgid "View" msgstr " View " -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versi " -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7bd7c35b..8cfcfd5d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 10:27+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -18,14 +18,19 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Impossibile risalire la directory" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -40,13 +45,17 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -167,204 +176,214 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" non è un file normale" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Passato a %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" +#: src/files.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Letta %lu riga" msgstr[1] "Lette %lu righe" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Lettura file" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Lettura file" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando da eseguire [da %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Salvare le modifiche al buffer comunque? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -373,7 +392,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere Invio per continuare\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -382,7 +401,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -392,7 +411,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -401,7 +420,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un file di nano obsoleto (%s): si è cercato di spostarlo\n" "al percorso preferito (%s) ma si è verificato un errore: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,184 +431,180 @@ msgstr "" "preferito (%s)\n" "(vedere la FAQ di nano a proposito di questo cambiamento)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Incolla" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Degiustif." -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" # FIXME #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Successivo" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Cerca una stringa" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aggiorna la lista di file" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Va alla colonna di sinistra" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente o le righe selezionate" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" @@ -724,467 +739,480 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente o le righe selezionate" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" # FIXME -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" # FIXME -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" # FIXME -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" # FIXME -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Esegue il formattatore, se disponibile" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formattatore" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" # FIXME -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "File succ." -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Taglia sin." -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Taglia des." # FIXME -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Successiva" # FIXME -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lettura del file in un altro buffer" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1823,205 +1851,205 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvare il buffer modificato? (Rispondere \"No\" per annullare le modifiche)" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Chiave non collegabile: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Il nome di sintassi va quotato" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2037,51 +2065,51 @@ msgstr "" "per i colori di primo piano." # FIXME -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Comando mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2089,63 +2117,64 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" # FIXME -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2194,11 +2223,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2206,204 +2235,204 @@ msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Marcatura impostata" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Buffer di annullamento vuoto." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "aggiunta testo" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "rimozione testo" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "taglio testo" # FIXME -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "incolla testo" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Errore interno: riga mancante. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "commento" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "decommenta" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "inserimento testo" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "sostituzione testo" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Azione annullata (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Niente da ripetere." -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ripetuta azione (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2449,84 +2478,94 @@ msgstr "Nella selezione: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano ha esaurito la memoria." # FIXME #: src/utils.c:645 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " "il lavoro." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequenza sconosciuta" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index cd09586f..d784c54d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Japanese messages for nano -# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Yasuaki Taniguchi , 2011. +# Takeshi Hamasaki , 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:01+0900\n" -"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-09 20:41+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,36 +18,48 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Poedit-Basepath: nano-2.7.1\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" + +#: src/browser.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "ディレクトリを開けません: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. #: src/browser.c:257 src/browser.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "%s の外部から書き込めません" +msgstr "%s の外部へ移動できません" #: src/browser.c:280 msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "作業ディレクトリがなくなりました" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -55,13 +68,13 @@ msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/browser.c:567 msgid "(parent dir)" -msgstr "(parent dir)" +msgstr "(上位 dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:597 msgid "(huge)" -msgstr "" +msgstr "(1TB以上)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:688 src/search.c:162 @@ -81,282 +94,297 @@ msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" #: src/color.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" -msgstr "構文名がありません" +msgstr "構文名がありません: %s" #: src/color.c:246 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "magic_load() が失敗しました: %s" #: src/color.c:250 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" -msgstr "" +msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s" #: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません" #: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "パス '%s': %s" #: src/files.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "\"%s\" はディレクトリです" +msgstr "パス \"%s\" はディレクトリではありません" #: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" +msgstr "パス \"%s\" にアクセスできません" #: src/files.c:55 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. #: src/files.c:151 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" +"警告: ファイルをロックせずに編集しようとしています。ディレクトリのパーミッ" +"ションを確認してください。" #: src/files.c:190 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" +"ロックファイル作成に使うユーザーについての情報を得られませんでした" +"(getpwuid() がエラーを返しました)" #: src/files.c:199 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" -msgstr "" +msgstr "ロックファイル作成に使うホスト名を得られませんでした: %s" #: src/files.c:219 src/files.c:228 src/files.c:266 src/files.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" -msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" +msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s" #: src/files.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" -msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" +msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s" #: src/files.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" -msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" +msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s" #: src/files.c:343 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" +"ロックファイル %s の読み込みでエラーが発生: 十分なデータが読み込まれていませ" +"ん" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:364 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" +"ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます" +"か?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを挿入できません" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:459 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:455 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" -msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" +msgstr "\"%s\" は通常ファイルではありません" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s に切り替えます" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を読み込みます" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "ファイルを読み込んでいます" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:991 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:975 +#, c-format msgid "File \"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" が見つかりません" +msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "ファイルを読み込んでいます" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファでコマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "コマンドを実行 [from %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "新しいバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "現在のバッファへファイルを読み込み [from %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "マルチバッファモードでの無効キー" -#: src/files.c:1610 -#, fuzzy +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" -"場合は N としてください) " +"場合は N としてください。) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " -msgstr "" +msgstr "変更されたファイルを保存しますか?" -#: src/files.c:2388 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " -msgstr "違う名前で保存しますか? " +msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2396 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2386 +#, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " -msgstr "ファイルを上書きしてよいですか? " +msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2417 -#, fuzzy +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(続き)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -365,8 +393,8 @@ msgstr "" "\n" "継続するために Enter を押してください\n" -#: src/files.c:2949 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2939 +#, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" @@ -374,8 +402,8 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" -#: src/files.c:2956 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2946 +#, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" @@ -383,207 +411,203 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" +"古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を 新しい位置 (%s) へ\n" +"移動しようとしたところ、エラーが発生しました: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" +"古い形式の nano 履歴ファイル (%s) を見つけたので\n" +"新しい位置 (%s) へ移動しました。\n" +"(この変更については、nano FAQ を参照してください)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 +#, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "%s の書き込みエラー: %s" +msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" -msgstr "貼り付け" +msgstr "テキストの貼り付け" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "両端揃え" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "読み込み" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "移動" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "両端揃え" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "全て均等化" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "更新" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "次へ移動" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段落を均等化" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "現在のファイルを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "nano を終了" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "現在のファイルをディスクへ書き込み" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "ファイルから読み込み" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を検索" -#: src/global.c:510 -#, fuzzy +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" -msgstr "正規表現で文字列を検索" +msgstr "文字列を検索" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" -msgstr "" +msgstr "ファイルのリストを更新" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:515 -#, fuzzy +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" -msgstr "次のページへ移動" +msgstr "前のページへ移動" -#: src/global.c:516 -#, fuzzy +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行の切り取り" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:528 -#, fuzzy -msgid "Mark text starting from the cursor position" -msgstr "現在位置をマーク" - -#: src/global.c:529 -#, fuzzy -msgid "Repeat the last search" -msgstr "次を検索" - #: src/global.c:531 +msgid "Mark text starting from the cursor position" +msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク" + +#: src/global.c:532 +msgid "Repeat the last search" +msgstr "最後の検索を繰り返す" + +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "行のコピー" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "行のインデント" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "インデントの削除" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" @@ -625,14 +649,12 @@ msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" #: src/global.c:548 -#, fuzzy msgid "Go to previous block of text" -msgstr "前の行へ移動する" +msgstr "前のテキストブロックへ移動する" #: src/global.c:549 -#, fuzzy msgid "Go to next block of text" -msgstr "次の行へ移動する" +msgstr "次のテキストブロックへ移動する" #: src/global.c:552 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" @@ -692,18 +714,16 @@ msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" #: src/global.c:577 -#, fuzzy msgid "Cut backward from cursor to word start" -msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" +msgstr "カーソルから単語の先頭までを切り取る" #: src/global.c:579 -#, fuzzy msgid "Cut forward from cursor to next word start" -msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" +msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを切り取る" #: src/global.c:581 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取り" +msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る" #: src/global.c:584 msgid "Justify the entire file" @@ -718,482 +738,488 @@ msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" #: src/global.c:593 -#, fuzzy msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" -msgstr "編集を一時中断する (有効な場合)" +msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)" #: src/global.c:595 -msgid "Save file without prompting" -msgstr "" - -#: src/global.c:596 -msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "" - -#: src/global.c:597 -msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "行のインデント" #: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "現在行またはマークされた行をコメント/コメント解除" + +#: src/global.c:602 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "ファイルを確認なしで保存する" + +#: src/global.c:603 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "次を検索(前方へ)" + +#: src/global.c:604 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "次を検索(後方へ)" + +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "" +msgstr "変更を破棄して閉じる" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "前の行へ移動する" +msgstr "前のページへ" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" -msgstr "次の行へ移動する" +msgstr "次のページへ" -#: src/global.c:641 -#, fuzzy +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" -msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" +msgstr "整形プログラムを起動 (利用可能な場合)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:672 -#, fuzzy +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" -msgstr "保存" +msgstr "書き込み" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:745 -#, fuzzy +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" -msgstr "DOS フォーマット" +msgstr "整形プログラム" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "位置" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "インデント" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "インデント削除" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:846 -#, fuzzy +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" -msgstr "前の単語" +msgstr "前のテキストブロック" -#: src/global.c:848 -#, fuzzy +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" -msgstr "次の単語" +msgstr "次のテキストブロック" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:866 -#, fuzzy +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 #, fuzzy msgid "Verbatim" -msgstr "逐次入力" +msgstr "次のキーを逐語的に入力" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 +#, fuzzy msgid "Cut Right" -msgstr "" +msgstr "切り取り" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: src/global.c:930 -#, fuzzy -msgid "Comment Lines" -msgstr "次の行" - -#: src/global.c:934 -msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "一時中断" #: src/global.c:937 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "前のファイル" +msgid "Complete" +msgstr "" -#: src/global.c:939 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "次のページ" +#: src/global.c:941 +msgid "Comment Lines" +msgstr "指定行をコメント" #: src/global.c:945 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: src/global.c:948 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: src/global.c:950 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "前の履歴" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "次の履歴" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "バックアップ" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1012 -msgid "Discard buffer" -msgstr "" - #: src/global.c:1023 -msgid "Left Column" -msgstr "" - -#: src/global.c:1025 -msgid "Right Column" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 -#, fuzzy -msgid "Prev Lint Msg" -msgstr "前の行" +msgid "Discard buffer" +msgstr "バッファを破棄" #: src/global.c:1034 #, fuzzy +msgid "Left Column" +msgstr "左" + +#: src/global.c:1036 +#, fuzzy +msgid "Right Column" +msgstr "右" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. +#: src/global.c:1043 +#, fuzzy +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "前のブックマーク" + +#: src/global.c:1045 +#, fuzzy msgid "Next Lint Msg" -msgstr "次の行" +msgstr "次 ➡" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編集用に一行余分に使用する" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "スムーズなスクロール" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" -msgstr "長い行の折り返しを禁止" +msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行の折り返しを禁止" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" -msgstr "" +msgstr "ファイルを別のバッファに読み込む" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "行番号" #: src/help.c:211 msgid "" @@ -1452,7 +1478,6 @@ msgstr "" "で、重要なメッセージが表示されます。 " #: src/help.c:341 -#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1465,7 +1490,7 @@ msgstr "" "\n" " ショートカットキーの記法は以下の通りです。(^)で表記されているショートカット" "はCtrlキーを押すか、Escキーを二回続けて押すことを表してします。(M-)で表記され" -"ているショートカットはAltキー、Escキーなどのメタキーを押すことを表していま" +"ているショートカットはAltキー、Cmdキー、Escキーなどのメタキーを押して入力しま" "す。 " #: src/help.c:348 @@ -1486,18 +1511,16 @@ msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" #: src/nano.c:544 -#, fuzzy msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" #: src/nano.c:550 -#, fuzzy msgid "This function is disabled in restricted mode" -msgstr "制限モードでは %s の外部へ移動できません" +msgstr "制限モードではこの機能は無効です" #: src/nano.c:558 msgid "Help is not available" -msgstr "" +msgstr "ヘルプはありません" #: src/nano.c:667 #, c-format @@ -1585,11 +1608,11 @@ msgstr "タブをスペースに変換" #: src/nano.c:824 msgid "Read a file into a new buffer by default" -msgstr "" +msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む" #: src/nano.c:827 msgid "Use (vim-style) lock files" -msgstr "" +msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う" #: src/nano.c:832 msgid "Log & read search/replace string history" @@ -1628,8 +1651,9 @@ msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #: src/nano.c:853 +#, fuzzy msgid "Quoting string" -msgstr "" +msgstr "string" #: src/nano.c:856 msgid "Restricted mode" @@ -1664,14 +1688,12 @@ msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界を正確に抽出する" #: src/nano.c:869 -#, fuzzy msgid "-X " -msgstr "-Q " +msgstr "-X " #: src/nano.c:869 -#, fuzzy msgid "--wordchars=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--wordchars=" #: src/nano.c:870 msgid "Which other characters are word parts" @@ -1698,9 +1720,8 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" #: src/nano.c:880 -#, fuzzy msgid "Show this help text and exit" -msgstr "ヘルプを表示" +msgstr "このヘルプを表示して終了" #: src/nano.c:882 msgid "Automatically indent new lines" @@ -1712,7 +1733,7 @@ msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "行頭に行番号を表示する" #: src/nano.c:889 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1720,7 +1741,7 @@ msgstr "マウスを有効にする" #: src/nano.c:891 msgid "Do not read the file (only write it)" -msgstr "" +msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" #: src/nano.c:893 msgid "-o " @@ -1773,7 +1794,7 @@ msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" #: src/nano.c:913 msgid "Save a file by default in Unix format" -msgstr "" +msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" #: src/nano.c:915 msgid "View mode (read-only)" @@ -1797,19 +1818,19 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "穏やかな行の折り返しを有効にする" #: src/nano.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " GNU nano バージョン %s (コンパイル日時: %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano バージョン %s\n" #: src/nano.c:938 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" -msgstr "" +msgstr " (C) 2014..%s nano への貢献者たち\n" #: src/nano.c:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" #: src/nano.c:941 #, c-format @@ -1820,171 +1841,171 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" -msgstr "" +msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" +"変更されたバッファを保存しますか?(\"No\" と答えると変更は破棄されます。)" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "標準入力から読み込んでいます。中止する場合は ^C を入力してください\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" -msgstr "" +msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" -msgstr "" +msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" -msgstr "" +msgstr "未割り当てのキー: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "" +msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" -msgstr "" +msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" -msgstr "" +msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF は効かないよ・・・ぶつぶつ" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" -msgstr "" +msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "全て" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "エラー検出 %s の %lu 行目: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" -msgstr "" +msgstr "構文名は二重引用符で囲む必要があります" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" -msgstr "" +msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" -msgstr "" +msgstr "キー名が短すぎます" -#: src/rcfile.c:404 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください" -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:416 +#, c-format msgid "Key name %s is invalid" -msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" +msgstr "キー名 %s が正しくありません" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" @@ -1992,36 +2013,36 @@ msgstr "" "てください)" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" -msgstr "\"%s\" に対応する機能はありません" +msgstr "関数名が長すぎます: %s" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" -msgstr "" +msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" -msgstr "申し訳ありませんが、キー \"%s\" は無効なバインディングです" +msgstr "ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。すみません。\n" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" -msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" +msgstr "guile: 展開中 '%s'\n" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2036,50 +2057,50 @@ msgstr "" "\"magenta\"、\"black\"で、それぞれに任意で\n" "接頭語\"bright\"をつけることが出来ます。" -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 -#, c-format +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 +#, fuzzy, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" -msgstr "" +msgstr "%s 引数には、 1 つの追加引数が必要です" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 +#, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" -msgstr "正規表現文字列がみつかりません" +msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" が明るい色ではありません" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' の後ろにはコマンドが必要です" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" -msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" +msgstr "'%s' を閉じる際にエラーが発生しました: %s" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "致命的なエラー: \"%s\" の機能に対応するキーがありません" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2087,63 +2108,63 @@ msgstr "" "終了します。nanorc の設定を調整する必要がある場合は、 -I オプションを指定し" "て nano を使用してください。\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" -msgstr "\"%s\" に対応するメニューはありません" +msgstr "パスの中に %s が見つかりません" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1063 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" -msgstr "色の名前がありません" +msgstr "オプションがありません" -#: src/rcfile.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1081 +#, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" -msgstr "未知のフラグ \"%s\"" +msgstr "未知のオプション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1090 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:1094 +#, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" -msgstr "\"%s\" フラグを解除できません" +msgstr "オプション \"%s\" を解除できません" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "オプションが有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2172,239 +2193,254 @@ msgstr " [戻る]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. #: src/search.c:172 +#, fuzzy msgid " (to replace) in selection" -msgstr "" +msgstr "選択範囲に貼り付けて置換" #: src/search.c:174 +#, fuzzy msgid " (to replace)" -msgstr "" +msgstr "置換候補" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. #: src/search.c:292 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "検索" +msgstr "検索中..." #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:659 +#, fuzzy msgid "Replace this instance?" msgstr "" +"スペルチェックのヘルプ\n" +"\n" +" スペルチェッカは現在のファイルの中の全ての単語をチェックします。もし未知の単" +"語が見つかったならば、スペルチェッカは該当する部分を強調表示して編集用のプロ" +"ンプトを表示します。単語を修正してエンターキーを押すと、該当する部分が修正し" +"た単語と置き換えられます。もしテキストの一部分を選択した状態であった場合、ス" +"ペルチェッカは選択範囲内のテキストのみを対象に動作します。\n" +"\n" +" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" +"\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "マークセット" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "マーク解除" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 +#, fuzzy msgid "Cannot comment past end of file" -msgstr "" +msgstr "ファイルがパーティションの終端を超えています" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "undo バッファに何もありません!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "テキストの追加" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "テキストの削除" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "テキストの切り取り" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "テキストの貼り付け" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." -msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" +msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "コメント" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" -msgstr "" +msgstr "コメント解除" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "テキスト挿入" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "テキストの置換" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部エラー: 不明な型です。作業を保存してください。" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "やり直す操作はありません!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部エラー: uncut のセットアップに失敗しました。作業を保存してください" -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:2118 -#, c-format +#: src/text.c:2127 +#, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "" +msgstr "未知のエスケープ文字列: `\\%s'" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 +#, fuzzy msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "" +msgstr "次は何でしょうか? " -#: src/text.c:2670 -#, c-format +#: src/text.c:2671 +#, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" -msgstr "" +msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 +#, fuzzy msgid "Edit a replacement" -msgstr "" +msgstr "編集 " #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 -#, fuzzy +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." -msgstr "次の単語" +msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:3130 -#, fuzzy +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" -msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" +msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "ファイル末尾に空行を追加しない" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 +#, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" -msgstr "" +msgstr "変更を保存しますか?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 +#, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" -msgstr "" +msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2416,24 +2452,27 @@ msgstr "" #: src/text.c:3440 #, fuzzy msgid "At last message" -msgstr "このメッセージを表示" +msgstr "最後の" #: src/text.c:3445 #, fuzzy msgid "At first message" -msgstr "このメッセージを表示" +msgstr "1番目の" #: src/text.c:3482 +#, fuzzy msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "スペルチェック完了" #: src/text.c:3504 +#, fuzzy msgid "Invoking formatter, please wait" -msgstr "" +msgstr "スペルチェッカを起動中です、お待ちください" #: src/text.c:3559 +#, fuzzy msgid "Finished formatting" -msgstr "" +msgstr "フォーマットしています ... " #: src/text.c:3641 #, c-format @@ -2450,82 +2489,92 @@ msgstr "選択範囲内: " msgid "Verbatim Input" msgstr "逐次入力" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "これ以上の一致はありません" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +msgid "No matches" +msgstr "一致するものがありません" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!" #: src/utils.c:645 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "内部エラー: 行 %d が一致しません。作業を保存してください" +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgstr "内部エラー: 行 %ld が一致しません。作業を保存してください。" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 +#, fuzzy msgid "Unknown sequence" -msgstr "" +msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 -#, fuzzy, c-format +#: src/winio.c:1374 +#, c-format msgid "Unicode Input: %s" -msgstr "ユニコード入力" +msgstr "ユニコード入力: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "ファイル:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 文字 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "" +msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 14dca4ed..05ffa358 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 17:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -19,14 +19,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -164,203 +173,213 @@ msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu baris dibaca" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Membaca fail" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Membaca fail" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak pasti)" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -369,28 +388,28 @@ msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -398,114 +417,114 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ralat menulis %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Dimana Seterusnya" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "" @@ -519,80 +538,76 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" @@ -733,477 +748,490 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Inden baris semasa" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "gagal menulis" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "SjrhUndur" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "SjrhMaju" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "\t\tSeterusnya pada: %s\n" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1847,209 +1875,209 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 #, fuzzy msgid "Key name is too short" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2064,50 +2092,50 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2115,63 +2143,64 @@ msgstr "" "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " "nanorc anda\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "PILIHAN" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2220,224 +2249,224 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Tetapkan Tanda" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Nyahtetap Tanda" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "tambah teks" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "padam teks" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "potong teks" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "nyahpotong teks" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Ke Baris" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "selit teks" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "ganti teks" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 #, fuzzy msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 #, fuzzy msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2486,83 +2515,93 @@ msgstr "Dalam Pilihan:" msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Tiada padanan kurungan" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano tidak cukup memori!" #: src/utils.c:645 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Fail:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 #, fuzzy msgid "the many translators and the TP" msgstr "Sepadan, tetapi terlalu banyak subrentetan." -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" @@ -2658,11 +2697,6 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" #~ msgid "Missing formatter command" #~ msgstr "Nama sintaks tiada" -#, fuzzy -#~| msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" - #, fuzzy #~| msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." #~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index f95e3dc8..ffb0858b 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,14 +18,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +#: src/browser.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -40,13 +45,17 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -161,230 +170,240 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -392,183 +411,179 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "" @@ -702,455 +717,467 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" #: src/global.c:595 -msgid "Save file without prompting" -msgstr "" - -#: src/global.c:596 -msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "" - -#: src/global.c:597 -msgid "Search next occurrence forward" +msgid "Try and complete the current word" msgstr "" #: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "" + +#: src/global.c:603 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "" + +#: src/global.c:604 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1652,204 +1679,204 @@ msgid "" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1859,111 +1886,111 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2009,11 +2036,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2021,203 +2048,203 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3144 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "" - #: src/text.c:3146 #, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:3148 +#, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2261,81 +2288,90 @@ msgstr "" msgid "Verbatim Input" msgstr "" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +msgid "No matches" +msgstr "" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index bceb393f..b7e2f6a0 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-08 17:20+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -22,14 +22,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -44,13 +49,17 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -165,205 +174,215 @@ msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» er ikke en normal fil" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" +#: src/files.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Mappen «%s»" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Leser fil" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Leser fil" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Klarte ikke å skrive backupfil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er usikker)" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av backup-fil %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Lagre endret buffer likevel?" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +391,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for å fortsette\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -382,7 +401,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -392,7 +411,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -401,7 +420,7 @@ msgstr "" "Oppdaget en eldre nano historiefil (%s) som jeg prøvde å flytte\n" "til den ønskede plasseringen (%s), men oppdaget en feil: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -412,183 +431,179 @@ msgstr "" "til den ønskede plasseringen (%s)\n" "(se nano FAQ om denne endringen)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Avjuster" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn neste" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nåværende fil" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Søk etter streng" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Oppdater fillisten" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til høyre kolonne" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skjerm opp" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skjerm ned" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "(av)kommenter gjeldende linje eller markerte linjer" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" @@ -722,455 +737,468 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Indenter gjeldende linje" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "(av)kommenter gjeldende linje eller markerte linjer" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten å spørre" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/på" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fil-leser" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/på" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/på" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Lukk buffer uten å lagre den" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/på" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ut av fil-leser" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i listen" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i listen" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til neste fil i listen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige lintermelding" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til neste lintermelding" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start formaterer, hvis tilgjengelig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Rykk inn tekst" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Leser filen inn i egen buffer" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1793,204 +1821,204 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lagre endret buffer («Nei» vil forkaste endringer) ? " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Leser fra standard inn, ^C for å avbryte\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubundet tast: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s - h»' for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s på linje %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument «%s» har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Et syntaksnavn må siteres" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Beklager, tastekombinasjonen «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2006,112 +2034,113 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks «bright» (lys)\n" "på forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen «%s» kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Mangler kommando etter «%s»" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal feil: ingen taster kartlagt for funksjon «%s», avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Valget er ikke en gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2159,11 +2188,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2171,204 +2200,204 @@ msgstr[0] "Erstattet %lu-forekomst" msgstr[1] "Erstattet %lu-forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Merke satt" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Fjern merke" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ingenting i angrebuffer!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "Legg til tekst" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "slett tekst" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "klipp tekst" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "Angre «klipp ut»" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Intern feil: linje mangler. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "Avkommenter" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "sett inn tekst" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "erstatt tekst" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Intern feil: ukjent type. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Angret handling (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ingenting å omgjøre" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Intern feil: kan ikke sette opp Gjør om. Vennligst lagre arbeidet ditt." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Omgjorde handling (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Dårlig sitatstreng %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe-buffer" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starter stavekontroll, vennligst vent" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" @@ -2412,86 +2441,100 @@ msgstr "I seksjon: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Ingen matchende klamme" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano er tom for minne!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgstr "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukjent sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Intern feil: kan ikke matche linje %d. Vennligst lagre arbeidet ditt" + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n" @@ -2593,10 +2636,6 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Muliggjør flere filbuffere" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Intern feil: kan ikke matche linje %ld. Vennligst lagre arbeidet ditt" - #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "linjebryting" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index cc265d8d..e239366c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Dutch translations for nano. +# Dutch translations for GNU nano. # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # @@ -12,10 +12,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.6.3\n" +"Project-Id-Version: nano-2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-14 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-11 19:29+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -26,14 +26,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#: src/browser.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Kan map niet openen: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -48,13 +53,17 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "De werkmap is verdwenen" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -174,202 +183,212 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s invoegen" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "'%s' is geen gewoon bestand" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Overgeschakeld naar %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Inlezen van bestand" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Inlezen van bestand" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Gewijzigd buffer toch opslaan? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -378,7 +397,7 @@ msgstr "" "\n" "Druk op Enter om verder te gaan.\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -388,7 +407,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -398,7 +417,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -408,7 +427,7 @@ msgstr "" "maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" "trad er een fout op: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -419,183 +438,179 @@ msgstr "" "deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" "(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "onUitvullen" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Verderzoeken" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "nano afsluiten" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "huidige buffer op schijf opslaan" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "een ander bestand in het huidige invoegen" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "tekst zoeken (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "deel van naam zoeken" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "de bestandenlijst verversen" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "naar de linkerkolom gaan" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "naar de rechterkolom gaan" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "laatste zoekactie herhalen" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "huidige regel kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "huidige regel laten inspringen" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "huidige regel laten terugspringen" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" @@ -729,459 +744,471 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" #: src/global.c:595 +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "een opmaakprogramma aanroepen (indien beschikbaar)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg.v.alinea" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Eind v.alinea" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Wis links" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Wis rechts" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "Completeren" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "Latere" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Per regel scrollen" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Reservekopieën maken" # De vertaling kan hier beknopter zijn, omdat "Inlezen" in deze context # al voldoende aangeeft dat het om een bestand gaat. -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Inlezen in apart buffer" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Regelnummers" #: src/help.c:211 msgid "" @@ -1707,7 +1734,7 @@ msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" #: src/nano.c:889 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1790,9 +1817,9 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" #: src/nano.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr " nano, versie %s\n" +msgstr " GNU nano, versie %s\n" #: src/nano.c:938 #, c-format @@ -1815,206 +1842,206 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij 'N' gaan WIJZIGINGEN VERLOREN) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Onbindbare toets: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "NnNn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fout in %s op regel %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Om een syntaxnaam moeten aanhalingstekens staan" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2028,112 +2055,112 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Ontbrekend commando na '%s'" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" # FIXME: option *argument* is meant -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2181,11 +2208,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2193,204 +2220,204 @@ msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Markering is aangezet" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Uitgezet" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "teksttoevoeging" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "tekstverwijdering" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "regelsamenvoeging" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "tekstwegneming" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "tekstterugplaatsing" # FIXME: make identical to other -- %ld -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: regel ontbreekt. Sla uw werk op." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "regelafbreking" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "commentering" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "oncommentering" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "tekstinvoeging" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "tekstvervanging" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu onuitvullen!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Aanroepen van spellingscontrole; even geduld..." -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Deze melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" @@ -2434,86 +2461,98 @@ msgstr "In de selectie: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "Geen verdere mogelijkheden" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +msgid "No matches" +msgstr "Geen overeenkomsten" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" -# FIXME: make identical to other -- %ld #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Onbekende toetscode" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" +# FIXME: make identical to other -- %ld +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n" @@ -2561,20 +2600,9 @@ msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" #~ msgid "Unknown Command" #~ msgstr "Onbekend commando" -#~ msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -#~ msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" - #~ msgid "Missing regex string" #~ msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#~ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" -#~ msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" - -#~ msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder " -#~ "een 'syntax'-commando" - #~ msgid "Missing magic string name" #~ msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" @@ -2602,15 +2630,9 @@ msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "*Interne fout*: kan regel %ld niet vinden. Sla uw werk op." - #~ msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" #~ msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" -#~ msgid "line wrap" -#~ msgstr "regelterugloop" - #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Bestand invoegen" @@ -2639,6 +2661,9 @@ msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" #~ msgstr "" #~ "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: een ander is eigenaar" +#~ msgid "line wrap" +#~ msgstr "regelterugloop" + #~ msgid "line split" #~ msgstr "regelsplitsing" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index c682031b..87e77512 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -18,15 +18,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "G til katalog" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -162,212 +171,222 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Fila %s er ein katalog" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Ingen fleire opne filer" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Bytta til %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)" msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %d linjer" msgstr[1] "Leste %d linjer" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Les fil" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "%s ikkje funne" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Les fil" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skreiv %d linjer" msgstr[1] "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -376,28 +395,28 @@ msgstr "" "\n" "Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -405,199 +424,195 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "U-klipp" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "U-ombrekk" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Frre side" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Frre side" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Finn" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markrposisjonen" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markren" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "" @@ -745,491 +760,504 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sk bakover" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vis markrposisjonen" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bruk regulre uttrykk" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Skriv fila p DOS-format" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Skriv fila p Mac-format" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Lagra" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Bakover]" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "G til linje" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Skriv linjenummer" @@ -1869,209 +1897,209 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 #, fuzzy msgid "No file name" msgstr "filnamnet er %s" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kan ikkje opna %s: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2085,115 +2113,115 @@ msgstr "" "white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n" "black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n" -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar start= m der vera ein end=" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2243,11 +2271,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2255,211 +2283,211 @@ msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Merke sett" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 #, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "Merke fjerna" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Neste fil" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " ( erstatta)" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feila" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2504,6 +2532,16 @@ msgstr "Legg til valt omr msgid "Verbatim Input" msgstr "" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Inga motsvarande klamme" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" @@ -2511,80 +2549,80 @@ msgstr "nano: malloc: tom for minne!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " KAT: " -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Fil: " -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bc4a531e..d7ee5a0b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-08 17:24+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,14 +21,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -43,13 +48,17 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd odczytu %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -165,37 +174,41 @@ msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %d): kontynuować?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nie można wstawić pliku spoza %s " -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Przełączono na %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" +#: src/files.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -203,7 +216,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -211,7 +224,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -219,7 +232,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -227,82 +240,82 @@ msgstr[0] "Wczytano %lu linię" msgstr[1] "Wczytano %lu linie" msgstr[2] "Wczytano %lu linii" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Wczytywanie pliku" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Wczytywanie pliku" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym niż wielu buforów" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie " "jesteś pewien)" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -310,64 +323,70 @@ msgstr[0] "Zapisano %lu linię" msgstr[1] "Zapisano %lu linie" msgstr[2] "Zapisano %lu linii" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Zapisać modyfikowany bufor mimo to? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -376,7 +395,7 @@ msgstr "" "\n" "Naciśnij Enter aby kontynuować\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -385,7 +404,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" "Jest on niezbędny do zapisu/odczytu historii wyszukiwań i pozycji kursora.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -395,7 +414,7 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -405,7 +424,7 @@ msgstr "" "przenieść go do preferowanego miejsca (%s), pod czas czego\n" "wynikł błąd: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -416,183 +435,179 @@ msgstr "" "go do preferowanego miejsca (%s)\n" "(patrz FAQ nano co do tej zmiany)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Odnów Tekst" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Cofnij just." -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Przejdź do linii" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Szukaj Znów" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bieżącą funkcję" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Wyjdź z nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapisz bieżący plik na dysku" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Wstaw do bieżącego pliku zawartość innego pliku" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Szukaj łańcucha" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Odśwież listę plików" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Przejdź do lewej kolumny" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejdź do następnego ekranu" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Wytnij bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawartość bufora wycinania w bieżącej linii" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym położeniu kursora" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtórz ostatnie wyszukiwanie" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Skopiuj bieżącą linię i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Wyrównaj bieżącą linię" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Usuń wcięcia z bieżącej linii" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwołaj ostatnią operację" @@ -726,455 +741,468 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Wyrównaj bieżącą linię" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię lub oznaczone linii" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Szukanie wstecz" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Szukanie naprzód" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Przełącz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Przełącz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Przełącz dopisywanie na początek" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Przełącz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Wywołaj formater, jeśli jest dostępny" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Do kat." -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Składnia" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formater" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Wcięcie" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Usuń Wcięcia" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Odwołaj" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "W przód" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.słowo" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Nast.słowo" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "W górę" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Dosłownie" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Poprz.Hist" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "Nast.Hist" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Wywołaj polecenie" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Pliki" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Użycie dodatkowej linii do redagowania" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Płynne przewijanie" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Kopie zapasowe" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Odczyt pliku do osobnego bufora" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1807,206 +1835,206 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? (Odpowiedź \"Nie\" skasuje zmiany.)" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" "Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, " "przepraszamy\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Odczyt z wejścia standardowego. Aby przerwać, naciśnij ^C\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "włączony(e)" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "wyłączony(e)" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Błąd w %s w linii %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy składni" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Nazwa składni musi być w cudzysłowie" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Niepoprawna nazwa klucza %s" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Przepraszam, przyciśnięcie \"%s\" nie może być przypisane ponownie" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2021,113 +2049,114 @@ msgstr "" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" "dla kolorów pierwszoplanowych." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Kolor tła \"%s\" nie może być jaskrawy" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Brak polecenia po '%s'" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Błąd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\". " "Zakończenie.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2175,11 +2204,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Zastąp przez" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2188,205 +2217,205 @@ msgstr[1] "Zastąpiono %lu wystąpienia" msgstr[2] "Zastąpiono %lu wystąpień" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Znacznik ustawiony" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Znacznik skasowany" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\"" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nie można komentować poza końcem linii" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nie ma nic w buforze odwołania" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "tekst dodany" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "tekst usunięty" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "połączenie linii" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "wycięcie tekstu" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "wklejanie tekstu" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Błąd wewnętrzny: brak linii. Proszę zapisać swoją pracę." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "łamanie linii" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "zakomentuj" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "odkomentuj" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "tekst wprowadzony" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "tekst zamieniony" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Błąd wewnętrzny: nieznany typ. Proszę zapisać swoją pracę." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Odwołano operację (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nic do powtórzenia!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Błąd wewnętrzny: ustawianie powtórzenia nie powiodło się. Proszę zapisać " "swoją pracę." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Powtórzono operację (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nieprawidłowy znacznik cytowania %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Można teraz cofnąć justowanie!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Wywołanie sprawdzania pisowni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2431,83 +2460,93 @@ msgstr "W zaznaczeniu: " msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Brak nawiasu do pary" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano brakło pamięci!" #: src/utils.c:645 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Błąd wewnętrzny: nie można dopasować linii %d. Proszę zapisać swoją pracę." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nieznana sekwencja" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Wejście Unicode: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Plik:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony " -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Przegl." -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c80e9dbf..e0bce6fc 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Rafael Fontenelle , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-14 16:32-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-11 21:46-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,17 +17,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +#: src/browser.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -42,13 +47,17 @@ msgstr "Não sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "O diretório de trabalho desapareceu" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -168,206 +177,216 @@ msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: Leitura de dados insuficiente" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Não foi possível inserir a linha de fora de %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu linha lida" msgstr[1] "%lu linhas lidas" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Lendo o arquivo" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Lendo o arquivo" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando para execução [de %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Arquivo para inserção [de %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla inválida em modo não-multibuffer" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita %lu linha" msgstr[1] "Escritas %lu linhas" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Salvar o buffer modificado mesmo assim? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -376,7 +395,7 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -386,7 +405,7 @@ msgstr "" "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -396,7 +415,7 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -405,7 +424,7 @@ msgstr "" "Detectado um arquivo de histórico (%s) de nano legado que eu tentei mover\n" "para a localização preferida (%s), mas encontrei um erro: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -416,183 +435,179 @@ msgstr "" "para a localização preferida (%s)\n" "(veja o FAQ do nano sobre essa alteração)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Desjustifi" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Ler o arq" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anter" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Próx pág" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiCmpl" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "OndeTá próx." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer do arquivo atual / Sai do nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Sai do nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escreve o arquivo atual no disco" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insere outro arquivo no atual" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Procura por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Pesquisa por um texto" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Atualiza a lista de arquivos" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vai para a coluna da esquerda" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vai para a coluna da direita" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Recorta a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cola do buffer-de-transferência para a linha atual" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repete a última pesquisa" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Avança o recuo da linha atual" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Recua a linha atual" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Comenta/descomenta a linha atual ou linhas marcadas" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" @@ -726,458 +741,470 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" #: src/global.c:595 +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Tenta e completa a palavra atual" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Comenta/descomenta a linha atual ou linhas marcadas" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva o arquivo sem perguntar" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponível" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Chama o formatador, se disponível" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ dir" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Exp regular" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Contrário" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" # Aplica parênteses no texto -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Alinhar txt" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Desalinhar txt" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Prx bloco" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Recort Esq" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Recort Dir" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "Completar" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "RegisAnt" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "PróxRegis" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem suave" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Reservar os arquivos" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Lendo arquivo em um buffer separado" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeração de linha" #: src/help.c:211 msgid "" @@ -1709,7 +1736,7 @@ msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto" #: src/nano.c:889 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1816,206 +1843,206 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Salvar buffer modificado? (Responder \"Não\" vai DESCARTAR alterações.) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mmm..." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mmm..." -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro no %s na linha %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "O nome da sintaxe deve estar entre aspas" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Desculpe, a sequência \"%s\" ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2030,50 +2057,50 @@ msgstr "" "\"magente\" (magenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de primeiro plano." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Faltando o comando após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2081,63 +2108,63 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Opção não é uma string multibyte válida" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" +msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" # Tradução para single-column? -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2185,11 +2212,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2197,206 +2224,206 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Marcação feita" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desativada" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo" # revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo? -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Não há nada para desfazer!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "adic txt" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "remover txt" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "recortar txt" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "colar txt" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Erro interno: está faltando linha. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "inserir txt" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "substituir txt" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ação desfeita (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nada para refazer!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Erro interno: não consegui configurar refazimento. Por favor salve o seu " "trabalho." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ação repetida (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar o duto" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citação ruim %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "É possível DesJustificar!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2441,86 +2468,101 @@ msgstr "Na seleção: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "Nenhuma outra ocorrência" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +msgid "No matches" +msgstr "Nenhuma ocorrência" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano está sem memória!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -"Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu trabalho." +"Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu " +"trabalho." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequência desconhecida" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Erro interno: não consegui casar a linha %d. Por favor salve o seu " +#~ "trabalho." + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n" @@ -2619,11 +2661,6 @@ msgstr "Obrigado por usar o nano!" #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Desculpe, suporte para esta função foi desabilitado" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Erro interno: não consegui casar a linha %ld: Por favor salve o seu " -#~ "trabalho." - #~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu " diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 5dff5626..034c7aaf 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-15 13:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-09 17:14+0200\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -19,19 +19,24 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" +#: src/browser.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -46,13 +51,17 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Directorul de lucru a dispărut" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -173,37 +182,41 @@ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" "Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nu se poate insera un fișier din afara %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s” nu este un fișier normal" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "S-a schimbat la %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Fișierul „%s” este needitabil" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -211,7 +224,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul DOS și Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -219,7 +232,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (Convertită din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (Convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (Convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -227,7 +240,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând (convertită din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -235,82 +248,82 @@ msgstr[0] "S-a citit %lu rând" msgstr[1] "S-au citit %lu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %lu de rânduri" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Se citește fișierul" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Se citește fișierul" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comandă de executat [din %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fișier de inserat într-un spațiu nou [din %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tastă ilegală în afara modului multi-spațiu" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -318,65 +331,71 @@ msgstr[0] "S-a scris %lu rând" msgstr[1] "S-au scris %lu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %lu de rânduri" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Se salvează oricum spațiul modificat?" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +404,7 @@ msgstr "" "\n" "Apăsați Enter pentru a continua\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -395,7 +414,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -405,7 +424,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -415,7 +434,7 @@ msgstr "" "mut\n" " în locația preferată (%s) dar am întâmpinat o eroare: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -426,183 +445,179 @@ msgstr "" " în locația preferată (%s)\n" "(vezi secțiunea FAQ nano despre această schimbare)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Lipește" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Anul. alin." -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Citire fiș." -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Depl. rând" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Căutarea urm." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Ieșire din nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Caută un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Caută un text" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sari la coloana de pe stânga" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Decupează rândul curent și îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Lipește din memoria temporară în rândul curent" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Sari la rândul și coloana numărul" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiază rândul curent și îl stochează în memoria temporară" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Mărește marginea liniei curente" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Micșorează marginea liniei curente" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Comentați/decomentați rândul curent sau rândurile marcate" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" @@ -740,457 +755,469 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" #: src/global.c:595 +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Încercați și completați cuvântul curent" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Comentați/decomentați rândul curent sau rândurile marcate" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fișierul fără confirmare" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariție înapoi" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariție înainte" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Închide spațiul fără a-l salva" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Sari la primul fișier din listă" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Sari la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Sari la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sari la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Lansează utilitarul de formatare, dacă este disponibil" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatare" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Măreș. marg" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Micș. marg" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Repetă" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Decupează Stânga" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Decupează dreapta" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "Complet" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare Linii" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Anterioara" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "Următoarea" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spațiu" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Folosirea unui rând suplimentar pentru editare" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Derulare fină" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere ușoară a liniilor lungi" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Rupere permanentă a liniilor lungi" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Salvare fișiere copii de rezervă" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Se citește fișierul într-un spațiu separat" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Conversie din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Numerotare linie" #: src/help.c:211 msgid "" @@ -1725,7 +1752,7 @@ msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul liniei" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Arată numere de linii în fața textului" #: src/nano.c:889 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1831,205 +1858,205 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Se salvează spațiul modificat? (Răspunsul „Nu” va ANULA schimbările.) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Se citește din stdin, ^C pentru a abandona\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, mormăit mormăit" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Eroare în %s la rândul %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Un nume de sintaxă trebuie pus între ghilimele" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Ne pare rău, tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2044,51 +2071,51 @@ msgstr "" "„negru“, cu prefixul opțional „bright“\n" "pentru culorile de fundal." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă '%s' necesită o comandă 'syntax' precendentă" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal „%s“ nu poate fi bright" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Comanda lipsă dupa „%s”" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Eroare fatală: nu este asociată nici o tastă pentru funcția „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2096,62 +2123,62 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Opțiunea nu este un șir valid multioctet" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" +msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere (mono coloană)" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2199,11 +2226,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2212,205 +2239,205 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %lu apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %lu de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul liniei, numărul coloanei" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Marcaj aplicat" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcaj ridicat" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nici o operație de anulat!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "adăugare de text" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "ștergere de text" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "decupare de text" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "lipire de text" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Eroare internă: rândul lipsește. Vă rugăm să salvați fișierul." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "comentați" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "decomentați" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "inserare de text" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "înlocuire de text" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Eroare internă: tip necunoscut. Vă rugăm să salvați fișierul." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Acțiune anulată (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nimic de refăcut!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Eroare internă: nu se poate pregăti repetarea acțunilor. Vă rugăm să salvați " "fișierul." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Acțiune refăcută (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Șir greșit de citare %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Acum este posibilă de-alinierea!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Se apelează corectorul ortografic, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2456,85 +2483,94 @@ msgstr "În selecție: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "Nu mai sunt potriviri" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +msgid "No matches" +msgstr "Nu sunt potriviri" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano nu mai are memorie!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %d. Vă rugăm să " +"Eroare internă: nu se poate găsi o potrivire pentru rândul %ld. Vă rugăm să " "salvați fișierul." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secvență necunoscută" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Fișier:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" "rândul %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ef77e573..e34ed294 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -23,14 +23,19 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Не удаётся переместить каталог" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -45,13 +50,17 @@ msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -169,37 +178,41 @@ msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недос msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Переключено в %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -207,7 +220,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -215,7 +228,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -223,7 +236,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -231,83 +244,83 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка" msgstr[1] "Прочитано %lu строки" msgstr[2] "Прочитано %lu строк" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Чтение файла" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файл «%s» не найден" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Чтение файла" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда для выполнения [от %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл для вставки [от %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н " "- если не уверены)" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -315,67 +328,73 @@ msgstr[0] "Записана %lu строка" msgstr[1] "Записано %lu строки" msgstr[2] "Записано %lu строк" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 #, fuzzy msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -384,7 +403,7 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите ВВОД для продолжения.\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -393,7 +412,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s: %s\n" "Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -402,7 +421,7 @@ msgstr "" "Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n" "Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -411,7 +430,7 @@ msgstr "" "Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n" "на новое место (%s), но произошла ошибка: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -422,185 +441,181 @@ msgstr "" "на новое место (%s)\n" "(смотрите в nano FAQ об этом изменении)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Ошибка записи %s: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Отмен. вырезку" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Отмен. растяж." -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Найти далее" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Выход из nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записать текущий файл на диск" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставить другой файл в текущий" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Искать текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Искать текст" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Увеличить отступ строки" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Уменьшить отступ строки" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" @@ -739,462 +754,475 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Приостановить редактор (если включено)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Увеличить отступ строки" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Отступ" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "ОтмОтступа" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавная прокрутка" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Резервные файлы" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1834,208 +1862,208 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Название ключа слишком короткое" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2050,50 +2078,50 @@ msgstr "" "«black», с необязательным префиксом «bright»\n" "для цвета фона." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2101,62 +2129,63 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2205,11 +2234,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2218,207 +2247,207 @@ msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Метка установлена" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Метка снята" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ошибка выполнения «%s»" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер отмены действий пуст!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "добавление текста" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "удаление текста" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "обрезка текста" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "отмена обрезки текста" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу" -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "вставка текста" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Отменённое действие (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Нечего повторять!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою " "работу." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторённое действие (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "След. слово" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" @@ -2463,86 +2492,96 @@ msgstr "В выделении: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Нет соответствующей скобки" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Недостаточно памяти для nano!" #: src/utils.c:645 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" "Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Юникод код" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9d7f3fbf..e56825d7 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -22,14 +22,19 @@ msgstr "" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -44,13 +49,17 @@ msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -171,37 +180,41 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -210,7 +223,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -219,7 +232,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -228,7 +241,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -237,83 +250,83 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Branje datoteke" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Branje datoteke" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -322,67 +335,73 @@ msgstr[1] "Zapisana je %lu vrstica" msgstr[2] "Zapisani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Zapisane so %lu vrstice" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(več)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,7 +410,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -401,7 +420,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -411,7 +430,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -420,7 +439,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -431,192 +450,188 @@ msgstr "" "Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n" "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja." -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Končaj" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Odizr. be." -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Odporavnaj" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Išči nas." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Končaj nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" @@ -755,475 +770,488 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Zamakni trenutno vrstico" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Zapiši" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Naprej" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Natančni vnos" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Prej. Zgo." -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "Nasl. Zgo." -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nasl. vrs." #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1858,207 +1886,207 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\"" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2073,50 +2101,50 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2124,63 +2152,64 @@ msgstr "" "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2229,11 +2258,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2243,210 +2272,210 @@ msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Označba je nastavljena" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Označba je ponastavljena" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "dodaj besedilo" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "izbriši besedilo" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "izreži besedilo" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "odizreži besedilo" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "vnesi besedilo" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Nasl. bes." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2492,82 +2521,92 @@ msgstr "V izboru: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!" #: src/utils.c:645 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index b7627865..85e52330 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,28 +5,33 @@ # Мирослав Николић , 2013—2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.7.0\n" +"Project-Id-Version: nano-2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-01 05:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-04 14:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -166,37 +175,41 @@ msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %s); да наставим?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не могу да уметнем датотеку изван %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "„%s“ није обична датотека" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Прешао сам на %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" +#: src/files.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Директоријум „%s“ није уписив" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -204,7 +217,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -212,7 +225,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -220,7 +233,7 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %lu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %lu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -228,82 +241,82 @@ msgstr[0] "Учитах %lu ред" msgstr[1] "Учитах %lu реда" msgstr[2] "Учитах %lu редова" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Учитавам датотеку" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Учитавам датотеку" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији [из „%s“] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Наредба за извршавање [из „%s“] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Датотека за унос у нову међумеморију [из „%s“] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Датотека за унос [из „%s“] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишемеђумеморијском режиму" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите " "са „N“ ако нисте сигурни.) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -311,64 +324,70 @@ msgstr[0] "Уписах %lu ред" msgstr[1] "Уписах %lu реда" msgstr[2] "Уписах %lu редова" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Да ипак сачувам измењену међумеморију? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ?" -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(још)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -377,7 +396,7 @@ msgstr "" "\n" "Притисните Унеси да наставите\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -386,7 +405,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -396,7 +415,7 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -405,7 +424,7 @@ msgstr "" "Открио сам стару датотеку историјата наноа (%s) коју сам покушао да\n" "преместим на жељено место (%s) али сам наишао на грешку: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -416,183 +435,179 @@ msgstr "" "преместио на жељено место (%s)\n" "(погледајте нанова ЧПП о овој измени)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Не сеци текст" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Одравнај" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна страна" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страна" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Где је слдћи" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара међумеморију тренутне датотеке / излази из нана" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Излази из нана" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Уписује текућу датотеку на диск" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Умеће другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Тражи ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Тражи ниску" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освежава списак датотека" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Иде на стубац са леве стане" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Иде на стубац са десне стане" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убацује исечак у текући ред" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Понавља последњу претрагу" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред и смешта га у исечке" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Увлачи текући ред" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Поништава увлачење текућег реда" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" @@ -726,457 +741,470 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Увлачи текући ред" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда или означених редова" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без постављања упита" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи следеће појављивање уназад" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи следеће појављивање унапред" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Затвара међумеморију без чувања" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Покреће обликовача, ако је доступан" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Увуци текст" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Поништи увлачење" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Исеци лево" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Исеци десно" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "Прет. историјат" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "След. историјат" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Леви стубац" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Десни стубац" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Користи још један ред за уређивање" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Резервне датотеке" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читам датотеку у одвојену међумеморију" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Набрајање редова" # bug: there's "enter" and "Enter" #: src/help.c:211 @@ -1444,7 +1472,6 @@ msgstr "" "приказује важне поруке." #: src/help.c:341 -#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1456,10 +1483,10 @@ msgstr "" "Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у уређивачу.\n" "\n" " Пречице се записују овако: Пречице тастера Контрол се записују помоћу " -"симбола капице (^) и уносе се уз тастер Контрол (Ctrl) или двоструким " -"притиском на тастер Ескејп (Esc). Пречице тастера Мета се записују помоћу " -"„М-“ и уносе се помоћу тастера „Alt“, „Cmd“ или „Esc“, у зависности од " -"подешавања ваше тастатуре." +"симбола „^“ и уносе се уз тастер Ктрл или двоструким притиском на тастер " +"Ескејп (Esc). Пречице тастера Мета се записују помоћу „М-“ и уносе се " +"помоћу тастера „Alt“, „Cmd“ или „Esc“, у зависности од подешавања ваше " +"тастатуре." #: src/help.c:348 msgid "" @@ -1701,7 +1728,7 @@ msgstr "Исеца од курзора до краја реда" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Приказује бројеве редова испред текста" #: src/nano.c:889 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1807,206 +1834,206 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Да сачувам измењену међумеморију? (Ако одговорите са „Не“ измене ће се " "ОДБАЦИТИ.) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читам са стандардног улаза, ^C да прекинете\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Несвезиви тастер: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF је занемарен, јао мени" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "НнNn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "АаАа" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка у %s у %lu. реду: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Назив синтаксе мора бити под наводницима" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Назив тастера је прекратак" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Извините, ниска тастера „%s“ не може бити поново свезана" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2022,50 +2049,50 @@ msgstr "" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло)\n" "за боје позадине." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Боја позадине „%s“ не може бити светла" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Недостаје наредба након „%s“" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Кобна грешка: нема мапираних тастера за функцију „%s“. Излазим.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2073,62 +2100,63 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Опција није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2176,11 +2204,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2189,205 +2217,205 @@ msgstr[1] "Замених %lu појаве" msgstr[2] "Замених %lu појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Постављена ознака" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Поништена ознака" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Нема ничега у међумеморији поништавања!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "додавање текста" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "брисање текста" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "исецање текста" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "поништавање исецања текста" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: ред недостаје. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "уметни напомену" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "уклони напомену" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "уметање текста" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "замена текста" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Унутрашња грешка: непозната врста. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Радња поништавања обављеног (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ничега за поновно обављање!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Унутрашња грешка: не могу да поставим повраћај. Молим сачувајте ваш рад." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Радња поновног обављања (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Призивам проверу правописа, сачекајте мало" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2433,86 +2461,100 @@ msgstr "У избору:" msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Нема одговарајуће заграде" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "наноу је понестало меморије!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад." +"Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Непознати низ" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "ДИР: " -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Датотека:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Измењено " -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Преглед " -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "издање " -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %d. ред. Молим сачувајте ваш рад." + #~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" #~ msgstr "Не могу да идем ван „%s“ у ограниченом режиму" @@ -2616,10 +2658,6 @@ msgstr "Хвала вам што користите нано!" #~ msgid "Sorry, support for this function has been disabled" #~ msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Унутрашња грешка: не могу да поклопим %ld. ред. Молим сачувајте ваш рад." - #~ msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." #~ msgstr "" #~ "Унутрашња грешка: не могу да поставим поништавање одсецања. Молим " diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 56980005..de17f3fd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-29 08:24+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -22,14 +22,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Kan inte gå upp en katalog" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -44,13 +49,17 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -166,204 +175,214 @@ msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %d); fortsätt?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan inte infoga fil från utanför %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" är inte en normal fil" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Växlade till %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" +#: src/files.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från Mac-format)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %lu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %lu rader (konverterade från DOS-format)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Läste %lu rad" msgstr[1] "Läste %lu rader" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Läser filen" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Läser filen" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando att köra i ny buffert [från %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando att köra [från %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil att infoga i ny buffert [från %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [från %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertläget" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om " "osäker.) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Spara ändrad buffert ändå? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,7 +391,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Retur för att fortsätta\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -381,7 +400,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -390,7 +409,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -399,7 +418,7 @@ msgstr "" "Upptäckte en gammal historikfil för nano (%s) som jag försökte flytta\n" "till (%s) men något gick fel: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -410,184 +429,180 @@ msgstr "" "till (%s)\n" "(se nanos FAQ för mer om denna ändring)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Ångra klipp ut text" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "Ojustera" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Gå till rad" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Justera" # Osäker -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "VarFinnsNäst" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Sök efter en sträng" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Uppdatera fillistan" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå till vänstra kolumnen" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en hel skärm upp" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en hel skärm ned" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökning" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Ångra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste åtgärden" @@ -724,455 +739,468 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Dra in aktuell rad" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad eller markerade rader" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spara fil utan att fråga" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sök nästa förekomst bakåt" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sök nästa förekomst framåt" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå till filbläddrare" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Stäng buffert utan att spara den" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta från filbläddraren" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå till första filen i listan" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå till sista filen i listan" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå till föregående fil i listan" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå till nästa fil i listan" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå till föregående felkontrmedd" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Starta formaterare, om tillgänglig" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Ångra indragning av text" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj på sty" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Slut på sty" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Föregående fil" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "FöregHisto" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "NästaHisto" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera fil" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Säkerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Läser fil till separat buffert" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1807,205 +1835,205 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" "Spara ändrad buffert? (Att svara \"Nej\" kommer att FÖRKASTA ändringar.) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Läser från stdin, ^C för att avbryta\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Obindbar tangent:M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent:M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent:^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent:%c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fel i %s på rad %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Ett syntaxnamn måste vara citerat" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen ”%s” kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2020,51 +2048,51 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Saknar kommando efter ”%s”" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" "Allvarligt fel: Inga tangenter mappade för funktionen \"%s\". Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2072,62 +2100,63 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2175,11 +2204,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2187,203 +2216,203 @@ msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Markering satt" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Markera borttagen" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Inget i ångra-bufferten!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "lägg till text" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "textborttagning" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "klipp ut text" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "ångra klipp ut text" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Internt fel: Raden saknas. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "radbryt" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "kommentera" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "avkommentera" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "textinmatning" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "textersättning" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Internt fel: Okänd typ. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ångrade åtgärd (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Inget att göra om!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "Internt fel: Kan inte göra om. Spara ditt arbete." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Gjorde om åtgärd (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Obindbar tangent:M-[" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Starta stavningskontrollen" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" @@ -2427,88 +2456,101 @@ msgstr "I markering: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Ingen matchande klammer" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har slut på minne!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Okänd sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning:%s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano…\n" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "Internt fel: Kan inte matcha raden %d. Spara ditt arbete." + #~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" #~ msgstr "Kan inte gå utanför %s i begränsat läge" @@ -2616,9 +2658,6 @@ msgstr "Tack för att du använder nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Använd flera filbuffertar" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "Internt fel: Kan inte matcha rad %ld. Spara ditt arbete." - #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "radbryt" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 5ab89e75..f0894206 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -19,15 +19,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -42,13 +47,17 @@ msgstr "%s dışına yazılamıyor" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -163,202 +172,212 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizin" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 #, fuzzy msgid "No more open file buffers" msgstr "Başka açık dosya yok" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "%s 'e geçildi" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%d satır okundu" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Dosya Okunuyor" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Dosya Okunuyor" + +#: src/files.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -367,28 +386,28 @@ msgstr "" "\n" "nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -396,198 +415,194 @@ msgid "" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "Kesmeyi Geri Al" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "Yaslamayı Geri Al" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 #, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Ara" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 #, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "" @@ -735,494 +750,507 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 #, fuzzy msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doğru ara" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 #, fuzzy msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 #, fuzzy msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 #, fuzzy msgid "Backwards" msgstr " [Geriye Doğru]" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Sekme (TAB)" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu (Enter)" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 #, fuzzy msgid "PrevHstory" msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 #, fuzzy msgid "NextHstory" msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 #, fuzzy msgid "Go To Text" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 #, fuzzy msgid "First File" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 #, fuzzy msgid "Last File" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Yumuşak kaydırma" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Satır numarasını girin" @@ -1886,208 +1914,208 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON yoksayıldı." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF yoksayıldı." -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 #, fuzzy msgid "Missing key name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2101,112 +2129,112 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "%s komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -2256,221 +2284,221 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını girin" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "İşaretle" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 #, fuzzy msgid "Mark Unset" msgstr "İşareti Kaldır" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 #, fuzzy msgid "text delete" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 #, fuzzy msgid "text insert" msgstr "Sonraki Dosya" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 #, fuzzy msgid "text replace" msgstr " (değiştirmek için)" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2517,87 +2545,97 @@ msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" msgid "Verbatim Input" msgstr "" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "Eşleşen ayraç yok" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano bellek dışı!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " DİZİN: " -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Dosya: " -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Değiştirildi " -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 #, fuzzy msgid "View" msgstr " Göster " -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin editörü" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 #, fuzzy msgid "version" msgstr "sürüm " -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 9e7dd13a..9b0ef3c9 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-15 07:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-09 15:21+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -21,14 +21,19 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#: src/browser.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -43,13 +48,17 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Робочий каталог зник" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -171,37 +180,41 @@ msgstr "" "Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %s); " "продовжити?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Не можу вставити файл поза %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "«%s» не є звичайним файлом" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Перемкнуто до %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Файл «%s» непридатний до запису" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -209,7 +222,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -217,7 +230,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -225,7 +238,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %lu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -233,82 +246,82 @@ msgstr[0] "Прочитано %lu рядок" msgstr[1] "Прочитано %lu рядки" msgstr[2] "Прочитано %lu рядків" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Читаємо файл" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Читаємо файл" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері [з %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда, яку слід виконати [з %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [від %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл до вставки [від %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавіша недійсна у не мультибуферному режимі" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -316,66 +329,72 @@ msgstr[0] "Записано %lu рядок" msgstr[1] "Записано %lu рядки" msgstr[2] "Записано %lu рядків" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Зберегти змінений буфер попри все? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(далі)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -384,7 +403,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -394,7 +413,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " "щодо позиції курсора.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -404,7 +423,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -413,7 +432,7 @@ msgstr "" "Виявлено застарілий файл журналу (%s). Виконано спробу перенести\n" "його до бажаного місця (%s), втім, сталася помилка: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -424,183 +443,179 @@ msgstr "" "відповідного місця (%s)\n" "(див. «Поширені питання» щодо nano, щоб дізнатися більше про цю зміну)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "СкасВиріз" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "СкасВирівн" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Наст.Стор." -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Знайти далі" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити буфер поточного файла / Вийти з nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Вихід з nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Записати поточний файл на диск" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вставити інший файл до поточного" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Шукати рядок" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освіжити список файлів" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти до стовпчика праворуч" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Вирізати поточний рядок та помістити його до \"кишені\"" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Скасувати вирізання та вставити зміст \"кишені\" до поточного рядка" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Йти до рядка та номеру стовпчика" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити останній пошук" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Скопіювати поточний рядок та зберегти його до \"кишені\"" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Додати відступ у поточному рядку" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка або позначених рядків" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" @@ -734,457 +749,469 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)" #: src/global.c:595 +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Спробувати доповнити поточне слово" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка або позначених рядків" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Закрити буфер без його збереження" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Викликати formatter, якщо доступний" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "СкасВідст" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Наст. блок" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Вирізати ліворуч" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Вирізати праворуч" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "Завершено" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати рядки" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "ПопЖурнал" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "НастЖурнал" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Правий стовпчик" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Резервні копії" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Читаємо файл до окремого буфера" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Нумерація рядків" #: src/help.c:211 msgid "" @@ -1709,7 +1736,7 @@ msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Показувати номери рядків перед текстом" #: src/nano.c:889 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1815,207 +1842,207 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Зберегти зміни у буфері? (Відповідь «Ні» призведе до ВТРАТИ змін.) " -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Читання зі стандартного вводу. ^C для переривання\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Непов’язана комбінація" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Непов’язана комбінація: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов’язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF проігноровано, мр-бр-бр" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний некоректний розмір заповнення \"%s\"" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Помилка в %s на рядку %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки регулярних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Не вірний регулярний вираз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Відсутня назва синтаксису" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Назву синтаксису слід вказувати у лапках" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Відсутня назва клавіші" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назва ключа %s є некоректною" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " "відв’язати її" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Вибачте, призначення «%s» змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2030,51 +2057,51 @@ msgstr "" "«black», з необов’язковим префіксом «bright»\n" "для кольору тла." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" "Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Відсутня назва кольору" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Колір тла \"%s\" не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Не вистачає команди після «%s»" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Критична помилка: з функцією «%s» не пов’язано клавіш. Виходимо.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2082,62 +2109,62 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис \"%s\" не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда \"%s\" не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Не зрозуміла команда \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція \"%s\" вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Опція не є припустимим багатобайтовим рядком" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" +msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2185,11 +2212,11 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -2198,206 +2225,206 @@ msgstr[1] "Замінено %lu збіги" msgstr[2] "Замінено %lu збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильний номер рядка або стовпчика" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Мітку встановлено" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Мітку знято" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Помилка виконання \"%s\"" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Буфер скасування дій порожній!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "додавання тексту" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "вилучення тексту" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "обрізка тексту" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "скасування обрізки тексту" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вистачає рядка. Збережіть результати вашої роботи." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "закоментувати" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "розкоментувати" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "вставка тексту" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "заміна тексту" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип. Збережіть свою роботу" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Скасована дія (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Немає чого повторювати!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося налаштувати повторення дії. Збережіть " "результати вашої роботи." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Повторена дія (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Можу зараз же СкасВирівнювання!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Викликаємо програму для пошуку друкарських помилок, зачекайте" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2443,87 +2470,101 @@ msgstr "У позначеному: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "Далі немає відповідників" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +msgid "No matches" +msgstr "Немає відповідників" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "не вистачає вільної пам'яті для nano!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "" -"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. Збережіть " +"Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. Збережіть " "результати вашої роботи." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Невідома послідовність" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Введення Unicode: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "" +#~ "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %d. " +#~ "Збережіть результати вашої роботи." + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n" @@ -2637,11 +2678,6 @@ msgstr "Дякуємо за використання nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Дозволити декілька файлових буферів" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "" -#~ "Внутрішня помилка: не вдалося встановити відповідність рядка %ld. " -#~ "Збережіть результати вашої роботи." - #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "перенесення рядка" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 0ad1cdad..6bd17ae2 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.7.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-15 07:20+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-10 07:32+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -23,14 +23,19 @@ msgstr "" "X-Language-Team-Website: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +#: src/browser.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Không thể mở thư mục %s." + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -45,13 +50,17 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -169,199 +178,209 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ đ msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Đọc %lu dòng" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "Đang đọc tập tin" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "Đang đọc tập tin" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu " "không chắc chắn.)" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "Dù sao thì vẫn ghi lại bộ đệm đã sửa? " -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" + +#: src/files.c:2378 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -370,7 +389,7 @@ msgstr "" "\n" "Hãy nhấn “Enter” để tiếp tục\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -379,7 +398,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thư mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -388,7 +407,7 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -397,7 +416,7 @@ msgstr "" "Tìm thấy tập tin lịch sử cũ của nano (%s) cái mà tôi đã thử di chuyển đến\n" "vị trí ưu tiên (%s) nhưng lại gặp một lỗi: %s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -408,183 +427,179 @@ msgstr "" "tới vị trí ưu tiên (%s)\n" "(xem FAQ của nano để có thông tin về thay đổi này)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "Đóng" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 msgid "Uncut Text" msgstr "Dán chữ" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 msgid "Unjustify" msgstr "BỏCănHàng" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "Đọc T.tin" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "Sắp hàng" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "SắpHàngĐủ" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "Tiếp là đâu" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Ghi tập tin hiện tại lên đĩa" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện tại" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 msgid "Search for a string" msgstr "Tìm một chuỗi nào đó" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "Lấy danh sách tập tin" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay trái" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 msgid "Go to righthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay phải" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Dán từ bộ đệm cắt vào dòng hiện tại" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 msgid "Repeat the last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Sao chép dòng hiện tại và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" @@ -719,457 +734,469 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)" #: src/global.c:595 +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Gọi trình định dạng, nếu có thể" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 msgid "Formatter" msgstr "Bđịnh dạng" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thường" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "Đdấu VBản" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "Thụt VBản" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "Thôi thụt VBản" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trước" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 msgid "Prev File" msgstr "Tệp Trước" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "Cắt Trái" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "Cắt Phải" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "Điền nốt" + +#: src/global.c:941 msgid "Comment Lines" msgstr "Thành ghi chú" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "Kế trước" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "LịchSửTrước" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "LịchSửKế" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bỏ bộ đệm" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "Cột trái" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "Cột phải" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Sử dụng nhiều dòng hơn dành cho việc soạn thảo" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Cuộn trơn mượt" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Đang đọc tập tin vào một bộ đệm khác" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "Đánh số dòng" #: src/help.c:211 msgid "" @@ -1689,7 +1716,7 @@ msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" #: src/nano.c:886 msgid "Show line numbers in front of the text" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" #: src/nano.c:889 msgid "Enable the use of the mouse" @@ -1797,205 +1824,205 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Lưu bộ đệm đã sửa? (Câu trả lời \"No\" sẽ LOẠI BỎ các thay đổi.)" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn, bấm ^C để hủy bỏ\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-[" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lờ đi." -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lờ đi." -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "YyCc" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "NnKk" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "AaTt" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "Không" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %lu: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "Tên cú pháp phải được trích dẫn" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên phím" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên phím quá ngắn" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím “%s”" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2018,50 +2045,50 @@ msgstr "" " * bright\tsáng\n" "cho màu của văn bản." -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Màu nền “%s” không thể là màu sáng (khó đọc)" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "Thiếu lệnh sau “%s”" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng “%s”. Thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2069,62 +2096,62 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" +#: src/rcfile.c:1122 +msgid "Argument is not a valid multibyte string" +msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2172,215 +2199,215 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "Đánh dấu văn bản" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "Hủy dấu văn bản" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi “%s”" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "thêm văn bản" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "xóa văn bản" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "văn bản cắt" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "văn bản dán" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: thiếu dòng. Hãy lưu công việc của bạn." -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "ghi chú" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "bỏ ghi chú" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "chèn văn bản" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "thay thế văn bản" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Lỗi nội bộ: không biết kiểu gì. Hãy lưu công việc của bạn lại." -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Bước được hủy (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Không có gì cần hoàn lại!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Lỗi nội bộ: không thể cài đặt redo (hoàn lại). Hãy lưu công việc của bạn lại." -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn sai %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2425,85 +2452,97 @@ msgstr "Trong lựa chọn: " msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +msgid "No matches" +msgstr "Không tìm thấy" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano làm hết bộ nhớ!" #: src/utils.c:645 #, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." -msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." +msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại." #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "Chuỗi chưa biết" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Đầu vào Unicode: %s" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "Tập tin:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" +#~ msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %d. Hãy lưu công việc của bạn lại." + #~ msgid "Window size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano…\n" @@ -2599,9 +2638,6 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin" -#~ msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." -#~ msgstr "Lỗi nội bộ: không thể khớp dòng %ld. Hãy lưu công việc của bạn lại." - #~ msgid "line wrap" #~ msgstr "ngắt dòng" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 36778ad4..abfa2cbe 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:46+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -19,14 +19,19 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "无法上移一个目录" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -41,13 +46,17 @@ msgstr "无法写入%s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -162,200 +171,210 @@ msgstr "" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "无法插入%s 外部的文件" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切换至%s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已读取%lu 行" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "正在读取文件" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找不到\"%s\"" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "正在读取文件" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "执行的命令 [从%s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "要插入的文件 [从%s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已写入%lu 行" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称存档?" -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -364,7 +383,7 @@ msgstr "" "\n" "按下回车键继续\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -373,7 +392,7 @@ msgstr "" "无法创建目录 %s:%s\n" "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -382,7 +401,7 @@ msgstr "" "路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -391,7 +410,7 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" "此操作出现错误:%s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -401,192 +420,188 @@ msgstr "" "检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n" "(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入%s 出错:%s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "还原剪切" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "还原对齐" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "对齐" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "全部对齐" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "何处是下一个" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "离开 nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "写入当前文件至磁盘" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入其他文件至当前文件" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "查找字符串或正则表示式" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至后一屏" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "从剪贴板粘贴至当前行" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表示式" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在文字" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上次搜索" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "拷贝当前行至剪贴板" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "缩进当前行" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消缩进当前行" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" @@ -725,474 +740,487 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "缩进当前行" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表示式" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳行" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "缩进文字" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "下个文件" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形输入" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "退格" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "删至末端" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "暂停" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下行" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下行" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "前一记录" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "后一记录" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上行" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下行" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "编辑时使用多一行" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式卷动画面" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME 键" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自动换行" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "暂停" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1809,207 +1837,207 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的函数" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "读取%s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2024,112 +2052,113 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用于前景色。" -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色%s 不可为明亮" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别\"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知旗标 %s" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除旗标 %s 设定" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "选项并非正确的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2178,219 +2207,219 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "替换为" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已替换%lu 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "标记设定" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "标记解除" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "运行 \"%s\" 错误" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "没有可撤销的操作!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "文字增加" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "文本删除" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "文字剪切" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "取消剪切" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作" -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "换行符" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "文本插入" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "文本替换" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已撤销操作(%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "没有可重做的操作!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做操作(%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法建立管线功能" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "执行功能无效" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字符串%s:%s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "现在可以还原对齐!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "后一个字" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法得知管线缓冲区大小" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "运行 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "运行 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼写检查失败:%s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼写检查失败:%s:%s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要将换行加到文件末端" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2436,82 +2465,92 @@ msgstr "于选择部份:" msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "无对应括号" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗尽内存!" #: src/utils.c:645 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "文件:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软体基金会" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index fd15c769..3fbca2e9 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-29 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-12 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:29+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -18,14 +18,19 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: src/browser.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "無法上移一個目錄" + #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:231 msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1118 src/files.c:2268 -#: src/nano.c:1114 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:813 -#: src/search.c:876 src/text.c:3182 src/text.c:3389 +#: src/browser.c:236 src/browser.c:699 src/files.c:1107 src/files.c:2257 +#: src/nano.c:1099 src/search.c:185 src/search.c:282 src/search.c:812 +#: src/search.c:874 src/text.c:3184 src/text.c:3389 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -40,13 +45,17 @@ msgstr "無法寫入 %s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:296 src/files.c:1004 src/files.c:1011 src/files.c:1772 -#: src/files.c:1897 src/files.c:1941 src/files.c:1961 src/files.c:2077 -#: src/files.c:2995 src/files.c:3218 src/rcfile.c:552 src/rcfile.c:1294 +#: src/browser.c:296 src/files.c:994 src/files.c:1000 src/files.c:1761 +#: src/files.c:1886 src/files.c:1930 src/files.c:1950 src/files.c:2066 +#: src/files.c:2985 src/files.c:3206 src/rcfile.c:562 src/rcfile.c:1255 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" +#: src/browser.c:378 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:563 src/browser.c:570 msgid "(dir)" @@ -161,200 +170,210 @@ msgstr "讀取鎖定檔案 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料" msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "" -#: src/files.c:442 +#: src/files.c:438 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" -#: src/files.c:457 src/files.c:999 src/rcfile.c:545 src/rcfile.c:1244 -#: src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:453 src/files.c:984 src/rcfile.c:541 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:459 +#: src/files.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:582 +#: src/files.c:578 msgid "No more open file buffers" msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:599 src/global.c:990 src/winio.c:1957 +#: src/files.c:595 src/global.c:1001 src/winio.c:1997 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" +#: src/files.c:911 +#, c-format +msgid "File '%s' is unwritable" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:919 +#: src/files.c:915 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:920 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:935 +#: src/files.c:931 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已讀取 %lu 列" -#: src/files.c:982 src/files.c:1014 -msgid "Reading File" -msgstr "正在讀取檔案" - -#: src/files.c:988 +#: src/files.c:970 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:991 +#: src/files.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:1000 src/rcfile.c:546 src/rcfile.c:1245 src/rcfile.c:1286 +#: src/files.c:985 src/rcfile.c:542 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:1078 +#: src/files.c:1003 +msgid "Reading File" +msgstr "正在讀取檔案" + +#: src/files.c:1067 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1081 +#: src/files.c:1070 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:1087 +#: src/files.c:1076 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1090 +#: src/files.c:1079 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:1322 +#: src/files.c:1311 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1610 +#: src/files.c:1599 #, fuzzy msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "寫入備份檔案時失敗,要繼續儲存?(如果不確定就以 N 表示) " -#: src/files.c:1728 +#: src/files.c:1717 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1811 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1906 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1825 src/files.c:1843 src/files.c:1856 +#: src/files.c:1867 src/files.c:1895 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1812 src/nano.c:673 +#: src/files.c:1801 src/nano.c:673 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1950 src/files.c:1972 src/text.c:3112 src/text.c:3124 +#: src/files.c:1939 src/files.c:1961 src/text.c:3114 src/text.c:3126 #: src/text.c:3489 src/text.c:3498 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/files.c:1991 src/files.c:2001 src/files.c:2025 src/files.c:2042 -#: src/files.c:2052 src/files.c:2084 src/files.c:2091 +#: src/files.c:1980 src/files.c:1990 src/files.c:2014 src/files.c:2031 +#: src/files.c:2041 src/files.c:2073 src/files.c:2080 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:2130 +#: src/files.c:2119 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2214 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2226 +#: src/files.c:2215 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2228 +#: src/files.c:2217 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:2235 +#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. +#: src/files.c:2225 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部分於檔案" -#: src/files.c:2236 +#: src/files.c:2226 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2237 +#: src/files.c:2227 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部分至檔案" -#: src/files.c:2240 +#: src/files.c:2230 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2231 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:2242 +#: src/files.c:2232 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:2277 +#: src/files.c:2266 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" -#: src/files.c:2388 +#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. +#: src/files.c:2368 +msgid "File exists -- cannot overwrite" +msgstr "" + +#: src/files.c:2378 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2396 +#: src/files.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2417 +#: src/files.c:2407 #, fuzzy msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案從您開啟它後已被修改,要繼續儲存?" -#: src/files.c:2848 +#: src/files.c:2838 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2933 +#: src/files.c:2923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -363,7 +382,7 @@ msgstr "" "\n" "按下輸入鍵以繼續\n" -#: src/files.c:2949 +#: src/files.c:2939 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -372,7 +391,7 @@ msgstr "" "無法建立目錄 %s:%s\n" "對於儲存/載入搜尋歷史或游標位置而言,它是必要的\n" -#: src/files.c:2956 +#: src/files.c:2946 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -381,7 +400,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 並非卻必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋或游標位置歷史\n" -#: src/files.c:2978 +#: src/files.c:2968 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -390,7 +409,7 @@ msgstr "" "偵測到舊的 nano 歷史檔案 (%s),我已嘗試將它移動\n" "到偏好的位置 (%s) 但是遇到了錯誤:%s" -#: src/files.c:2982 +#: src/files.c:2972 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -401,192 +420,188 @@ msgstr "" "到偏好的位置 (%s)\n" "(參看關於這個變更的 nano FAQ)" -#: src/files.c:3065 src/files.c:3073 src/files.c:3097 src/files.c:3109 +#: src/files.c:3053 src/files.c:3061 src/files.c:3085 src/files.c:3097 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. -#: src/global.c:462 +#: src/global.c:465 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/global.c:463 +#: src/global.c:466 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/global.c:464 +#: src/global.c:467 #, fuzzy msgid "Uncut Text" msgstr "還原剪下文字" -#: src/global.c:466 +#: src/global.c:469 #, fuzzy msgid "Unjustify" msgstr "還原對齊" -#: src/global.c:472 +#: src/global.c:475 msgid "Read File" msgstr "讀檔" -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:476 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:477 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:478 msgid "Go To Line" msgstr "跳列" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:479 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:480 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:482 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:481 +#: src/global.c:484 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:485 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "Refresh" msgstr "重新顯示" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:489 msgid "WhereIs Next" msgstr "下一個位置" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:492 +#: src/global.c:495 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:497 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:495 +#: src/global.c:498 msgid "Display this help text" msgstr "顯示這份說明文字" -#: src/global.c:498 +#: src/global.c:501 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前檔案緩衝區 / 離開 nano" -#: src/global.c:500 +#: src/global.c:503 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:504 +#: src/global.c:507 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目前檔案至磁碟" -#: src/global.c:506 +#: src/global.c:509 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入它檔至目前檔案" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:511 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:513 #, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "使用字串或正規表示式來搜尋" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:514 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:515 #, fuzzy msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:513 +#: src/global.c:516 #, fuzzy msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:515 +#: src/global.c:518 #, fuzzy msgid "Go one screenful up" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:519 #, fuzzy msgid "Go one screenful down" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:521 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:523 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" -#: src/global.c:521 +#: src/global.c:524 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:526 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:528 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "置換字串或正規表示式" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:529 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 #, fuzzy msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "標記游標所在文字" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:532 #, fuzzy msgid "Repeat the last search" msgstr "重覆上次搜尋" -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:534 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:535 msgid "Indent the current line" msgstr "縮排目前這列" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:536 msgid "Unindent the current line" msgstr "取消目前這列的縮排" -#: src/global.c:535 -msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" -msgstr "" - #: src/global.c:537 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上次的動作" @@ -725,475 +740,488 @@ msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "懸置編輯器 (如果懸置已啟用)" #: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Try and complete the current word" +msgstr "縮排目前這列" + +#: src/global.c:599 +msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" +msgstr "" + +#: src/global.c:602 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:603 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:604 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:606 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋的大小寫符合" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:608 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "倒轉搜尋方向" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換使用正規表示式" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:616 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:618 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:621 msgid "Go to file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:624 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換使用 DOS 格式" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:625 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換使用 Mac 格式" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:626 msgid "Toggle appending" msgstr "切換附加" -#: src/global.c:620 +#: src/global.c:627 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換前置" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:628 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換備份既有檔案" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:629 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:631 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換使用新緩衝區" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:636 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案選單離開" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:637 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至列表中的第一個檔案" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:638 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至列表中的最後一個檔案" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:639 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的上一個檔案" -#: src/global.c:633 +#: src/global.c:640 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一個檔案" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:641 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:644 #, fuzzy msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:645 #, fuzzy msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:646 #, fuzzy msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:648 #, fuzzy msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:663 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:659 src/prompt.c:783 +#: src/global.c:666 src/prompt.c:771 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:679 #, fuzzy msgid "Write Out" msgstr "寫入" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:715 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:730 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:738 +#: src/global.c:745 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:742 +#: src/global.c:749 #, fuzzy msgid "To Linter" msgstr "跳列" -#: src/global.c:745 +#: src/global.c:752 #, fuzzy msgid "Formatter" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:751 +#: src/global.c:758 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:762 +#: src/global.c:769 msgid "Case Sens" msgstr "依大小寫" -#: src/global.c:765 +#: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:768 +#: src/global.c:775 msgid "Backwards" msgstr "向後搜尋" -#: src/global.c:774 +#: src/global.c:781 msgid "No Replace" msgstr "不置換" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:797 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:799 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:799 +#: src/global.c:806 #, fuzzy msgid "To Bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:809 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:805 +#: src/global.c:812 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:815 msgid "Indent Text" msgstr "縮排文字" -#: src/global.c:810 +#: src/global.c:817 msgid "Unindent Text" msgstr "取消縮排文字" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:820 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:815 +#: src/global.c:822 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:819 src/global.c:825 +#: src/global.c:826 src/global.c:832 msgid "Back" msgstr "向後" -#: src/global.c:821 src/global.c:827 +#: src/global.c:828 src/global.c:834 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:838 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:833 +#: src/global.c:840 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:843 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:845 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:853 #, fuzzy msgid "Prev Block" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:855 #, fuzzy msgid "Next Block" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:859 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:854 +#: src/global.c:861 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:859 +#: src/global.c:866 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:861 +#: src/global.c:868 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:866 +#: src/global.c:873 #, fuzzy msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:868 +#: src/global.c:875 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:891 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:887 +#: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "跳格鍵" -#: src/global.c:889 +#: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "輸入鍵" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" -#: src/global.c:894 +#: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "退格鍵" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:912 #, fuzzy msgid "Cut Left" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#: src/global.c:926 +#: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "懸置" -#: src/global.c:930 +#: src/global.c:937 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: src/global.c:941 #, fuzzy msgid "Comment Lines" msgstr "下列" -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:945 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:948 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:950 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下頁" -#: src/global.c:945 +#: src/global.c:956 msgid "PrevHstory" msgstr "上一筆記錄" -#: src/global.c:948 +#: src/global.c:959 msgid "NextHstory" msgstr "下一筆記錄" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:968 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:961 +#: src/global.c:972 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:963 +#: src/global.c:974 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:982 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:984 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:976 +#: src/global.c:987 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:994 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1009 msgid "To Files" msgstr "檔案選單" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1017 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1008 +#: src/global.c:1019 msgid "Last File" msgstr "最後的檔案" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1023 msgid "Discard buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1023 +#: src/global.c:1034 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1025 +#: src/global.c:1036 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1043 #, fuzzy msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上列" -#: src/global.c:1034 +#: src/global.c:1045 #, fuzzy msgid "Next Lint Msg" msgstr "下列" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1336 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1324 +#: src/global.c:1338 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1326 +#: src/global.c:1340 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "編輯時多使用一列" -#: src/global.c:1328 +#: src/global.c:1342 msgid "Smooth scrolling" msgstr "平滑式捲動畫面" -#: src/global.c:1330 +#: src/global.c:1344 #, fuzzy msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1332 +#: src/global.c:1346 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1334 +#: src/global.c:1348 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1336 +#: src/global.c:1350 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1338 +#: src/global.c:1352 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1340 +#: src/global.c:1354 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1342 +#: src/global.c:1356 #, fuzzy msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/global.c:1344 +#: src/global.c:1358 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1360 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1348 +#: src/global.c:1362 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" -#: src/global.c:1350 +#: src/global.c:1364 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1352 +#: src/global.c:1366 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1368 msgid "Suspension" msgstr "懸置" -#: src/global.c:1356 +#: src/global.c:1370 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1812,207 +1840,207 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1067 +#: src/nano.c:1084 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1101 +#: src/nano.c:1086 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" -#: src/nano.c:1162 +#: src/nano.c:1147 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "無法重新開啟來自鍵盤的標準輸入,抱歉\n" -#: src/nano.c:1186 +#: src/nano.c:1171 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "讀取自標準輸入,^C 以放棄\n" -#: src/nano.c:1250 +#: src/nano.c:1235 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1266 +#: src/nano.c:1251 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1288 +#: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1446 +#: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1573 +#: src/nano.c:1545 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1576 +#: src/nano.c:1548 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1578 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1580 +#: src/nano.c:1552 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1582 +#: src/nano.c:1554 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1749 +#: src/nano.c:1727 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1754 +#: src/nano.c:1732 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:2175 src/rcfile.c:1205 +#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1211 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2242 src/rcfile.c:1143 +#: src/nano.c:2212 src/rcfile.c:1147 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填滿行數 \"%s\" 無效" -#: src/nano.c:2296 +#: src/nano.c:2266 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:746 +#. * For example, in French: "OoYy", for both "Oui" and "Yes". +#: src/prompt.c:730 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:747 +#: src/prompt.c:731 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:748 +#: src/prompt.c:732 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:770 +#: src/prompt.c:758 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:775 +#: src/prompt.c:763 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:780 +#: src/prompt.c:768 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:151 +#: src/rcfile.c:155 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:214 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:238 src/rcfile.c:686 src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:836 +#: src/rcfile.c:242 src/rcfile.c:694 src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:844 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:264 src/search.c:58 +#: src/rcfile.c:268 src/search.c:58 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:286 +#: src/rcfile.c:290 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:295 +#: src/rcfile.c:299 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" -#: src/rcfile.c:304 +#: src/rcfile.c:308 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 語法已被保留" -#: src/rcfile.c:334 +#: src/rcfile.c:338 #, fuzzy msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:374 +#: src/rcfile.c:378 msgid "Missing key name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:387 src/rcfile.c:398 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:404 +#: src/rcfile.c:408 #, fuzzy msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按鍵繫結必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開始" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 \"%s\" 無效" -#: src/rcfile.c:421 +#: src/rcfile.c:425 #, fuzzy msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:431 +#: src/rcfile.c:435 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:438 +#: src/rcfile.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一功能" -#: src/rcfile.c:445 +#: src/rcfile.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:479 +#: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:489 +#: src/rcfile.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "抱歉,按鍵字串「%s」是不合法的繫結" -#: src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:628 +#: src/rcfile.c:636 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2027,112 +2055,113 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),加上選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:649 src/rcfile.c:807 src/rcfile.c:870 +#: src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:815 src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:655 +#: src/rcfile.c:663 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:819 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:731 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:780 +#: src/rcfile.c:788 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "背景色 \"%s\" 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:814 +#: src/rcfile.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:875 +#: src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:891 +#: src/rcfile.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:922 +#: src/rcfile.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "嚴重錯誤:沒有按鍵映射至功能「%s」" -#: src/rcfile.c:924 +#: src/rcfile.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "離開中。 如果需要調整您的 nanorc 設定值,請使用 nano 與 -I 選項\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "無法映射名稱「%s」到某一選單" -#: src/rcfile.c:1005 src/rcfile.c:1216 +#: src/rcfile.c:1009 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」沒有任何顏色命令" -#: src/rcfile.c:1036 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1051 +#: src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識 \"%s\" 命令" -#: src/rcfile.c:1063 +#: src/rcfile.c:1067 #, fuzzy msgid "Missing option" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1077 +#: src/rcfile.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "旗標 \"%s\" 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1090 +#: src/rcfile.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法解除旗標 \"%s\" 設定" -#: src/rcfile.c:1102 +#: src/rcfile.c:1106 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項 \"%s\" 要求引數" -#: src/rcfile.c:1118 -msgid "Option is not a valid multibyte string" +#: src/rcfile.c:1122 +#, fuzzy +msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1175 src/rcfile.c:1182 +#: src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1181 src/rcfile.c:1188 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1161 +#: src/rcfile.c:1167 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:1272 +#: src/rcfile.c:1276 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2181,219 +2210,219 @@ msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:802 +#: src/search.c:801 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:833 +#: src/search.c:831 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:872 +#: src/search.c:870 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:894 +#: src/search.c:892 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無效的列號或行號" -#: src/search.c:1047 +#: src/search.c:1045 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1113 +#: src/search.c:1111 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" -#: src/text.c:58 +#: src/text.c:66 msgid "Mark Set" msgstr "標記設定" -#: src/text.c:63 +#: src/text.c:71 msgid "Mark Unset" msgstr "標記解除" -#: src/text.c:75 +#: src/text.c:83 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:469 +#: src/text.c:479 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:485 +#: src/text.c:495 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:678 +#: src/text.c:688 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "復原緩衝區中沒有任何東西!" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:696 src/text.c:725 src/text.c:858 src/text.c:899 +#: src/text.c:706 src/text.c:735 src/text.c:868 src/text.c:909 msgid "text add" msgstr "文字加入" -#: src/text.c:706 src/text.c:869 +#: src/text.c:716 src/text.c:879 msgid "text delete" msgstr "文字刪除" -#: src/text.c:729 src/text.c:908 +#: src/text.c:739 src/text.c:918 msgid "line join" msgstr "列聯結" -#: src/text.c:748 src/text.c:924 +#: src/text.c:758 src/text.c:934 msgid "text cut" msgstr "文字剪下" -#: src/text.c:753 src/text.c:928 +#: src/text.c:763 src/text.c:938 msgid "text uncut" msgstr "文字取消剪下" -#: src/text.c:759 src/text.c:904 +#: src/text.c:769 src/text.c:914 #, fuzzy msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:763 src/text.c:878 +#: src/text.c:773 src/text.c:888 msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:773 src/text.c:948 +#: src/text.c:783 src/text.c:958 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:777 src/text.c:952 +#: src/text.c:787 src/text.c:962 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:781 src/text.c:939 +#: src/text.c:791 src/text.c:949 msgid "text insert" msgstr "文字插入" -#: src/text.c:801 src/text.c:932 +#: src/text.c:811 src/text.c:942 msgid "text replace" msgstr "文字置換" -#: src/text.c:808 src/text.c:956 src/text.c:1268 src/text.c:1438 +#: src/text.c:818 src/text.c:966 src/text.c:1280 src/text.c:1450 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "內部錯誤:不明型態。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:814 +#: src/text.c:824 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "已復原動作 (%s)" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:843 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "沒有任何東西可重做!" -#: src/text.c:842 +#: src/text.c:852 #, fuzzy msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法設定取消剪下。 請儲存您的工作。" -#: src/text.c:962 +#: src/text.c:972 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "已重做動作 (%s)" -#: src/text.c:1052 src/text.c:2758 src/text.c:3191 +#: src/text.c:1062 src/text.c:2759 src/text.c:3193 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1078 src/text.c:2845 src/text.c:2999 src/text.c:3239 +#: src/text.c:1088 src/text.c:2846 src/text.c:3000 src/text.c:3241 #: src/text.c:3531 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:2118 +#: src/text.c:2127 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2501 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:2670 +#: src/text.c:2671 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2690 +#: src/text.c:2691 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2707 #, fuzzy msgid "Next word..." msgstr "後一個字" -#: src/text.c:2760 +#: src/text.c:2761 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待…" -#: src/text.c:2851 src/text.c:3246 +#: src/text.c:2852 src/text.c:3248 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2900 +#: src/text.c:2901 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2903 +#: src/text.c:2904 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2906 +#: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:3130 +#: src/text.c:3132 #, fuzzy msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/text.c:3144 +#: src/text.c:3146 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:3146 +#: src/text.c:3148 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:3149 +#: src/text.c:3151 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:3174 +#: src/text.c:3176 #, fuzzy msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/text.c:3179 +#: src/text.c:3181 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3198 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:3351 +#: src/text.c:3353 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:3381 +#: src/text.c:3383 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" @@ -2439,82 +2468,92 @@ msgstr "於選擇部分: " msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" +#: src/text.c:3851 +msgid "No further matches" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. +#: src/text.c:3855 +#, fuzzy +msgid "No matches" +msgstr "無對應括號" + #: src/utils.c:413 src/utils.c:425 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗盡記憶體!" #: src/utils.c:645 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." +msgid "Internal error: can't match line %ld. Please save your work." msgstr "內部錯誤:無法匹配第 %d 列。 請儲存您的工作" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. -#: src/winio.c:1170 +#: src/winio.c:1210 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1334 +#: src/winio.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "萬國碼輸入" -#: src/winio.c:1952 +#: src/winio.c:1992 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:1960 +#: src/winio.c:2000 msgid "File:" msgstr "檔案:" -#: src/winio.c:1964 src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2008 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:1966 +#: src/winio.c:2006 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:3105 +#: src/winio.c:3154 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3235 +#: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3236 +#: src/winio.c:3286 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3237 +#: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3238 +#: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3239 +#: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3240 +#: src/winio.c:3290 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3241 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3242 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3243 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"