2007-12-09 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* LINGUAS: Add zh_CN. * es.po, fr.po, it.po, nb.po, nl.po, pt_BR.po: New pull from the TP, to fetch the now corrected latest pt_BR file. git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4195 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
435f5d747c
commit
2a438459ec
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||
2007-12-09 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Add zh_CN.
|
||||
* es.po, fr.po, it.po, nb.po, nl.po, pt_BR.po: New pull from the TP,
|
||||
to fetch the now corrected latest pt_BR file.
|
||||
|
||||
2007-12-08 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: New Simplified Chinese translation by
|
||||
|
|
|
@ -1,2 +1,2 @@
|
|||
# List of available languages.
|
||||
bg ca cs da de es eu fi fr ga gl hu id it ms nb nl nn pl pt_BR ro ru rw sr sv tr uk vi zh_TW
|
||||
bg ca cs da de es eu fi fr ga gl hu id it ms nb nl nn pl pt_BR ro ru rw sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
332
po/nl.po
332
po/nl.po
|
@ -1,93 +1,93 @@
|
|||
# Translation of nano-2.0.6 to Dutch.
|
||||
# Translation of nano-2.0.7pre1 to Dutch.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
|
||||
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
|
||||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.0.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 23:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-08 11:53-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:226
|
||||
#: src/browser.c:220
|
||||
msgid "Go To Directory"
|
||||
msgstr "Naar map"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
|
||||
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:832 src/files.c:756 src/files.c:1883
|
||||
#: src/nano.c:1009 src/search.c:213 src/search.c:935 src/search.c:996
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Geannuleerd"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
|
||||
#: src/browser.c:266 src/browser.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
|
||||
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
|
||||
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:328 src/browser.c:351 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1417 src/files.c:1505 src/files.c:1551
|
||||
#: src/files.c:1572 src/files.c:1695 src/files.c:2511 src/rcfile.c:382
|
||||
#: src/rcfile.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:313
|
||||
#: src/browser.c:307
|
||||
msgid "Can't move up a directory"
|
||||
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
|
||||
#. * characters.
|
||||
#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
|
||||
#: src/browser.c:670 src/browser.c:679
|
||||
msgid "(dir)"
|
||||
msgstr "(map)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
|
||||
#. * characters.
|
||||
#: src/browser.c:682
|
||||
#: src/browser.c:676
|
||||
msgid "(parent dir)"
|
||||
msgstr "(oudermap)"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:809 src/search.c:180
|
||||
#: src/browser.c:803 src/search.c:180
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
|
||||
#. * prompt; no grammar is implied.
|
||||
#: src/browser.c:813 src/search.c:184
|
||||
#: src/browser.c:807 src/search.c:184
|
||||
msgid " [Case Sensitive]"
|
||||
msgstr " [Hoofdlettergevoelig]"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
|
||||
#. * prompt; no grammar is implied.
|
||||
#: src/browser.c:819 src/search.c:190
|
||||
#: src/browser.c:813 src/search.c:190
|
||||
msgid " [Regexp]"
|
||||
msgstr " [Reg.exp.]"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
|
||||
#. * prompt; no grammar is implied.
|
||||
#: src/browser.c:825 src/search.c:196
|
||||
#: src/browser.c:819 src/search.c:196
|
||||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Achterwaarts]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
|
||||
#: src/browser.c:912 src/browser.c:920 src/search.c:369
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Rondgelopen"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
|
||||
#: src/browser.c:1009 src/browser.c:1042 src/search.c:486 src/search.c:489
|
||||
#: src/search.c:546 src/search.c:549
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
|
||||
#: src/browser.c:1045 src/search.c:555
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
|
||||
|
||||
|
@ -106,167 +106,167 @@ msgid "Switched to %s"
|
|||
msgstr "Overgeschakeld naar %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
|
||||
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
|
||||
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2214
|
||||
msgid "New Buffer"
|
||||
msgstr "Nieuwe buffer"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:559
|
||||
#: src/files.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:564
|
||||
#: src/files.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:569
|
||||
#: src/files.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:574
|
||||
#: src/files.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %lu line"
|
||||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel gelezen"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels gelezen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:601
|
||||
#: src/files.c:606
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Nieuw bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:604
|
||||
#: src/files.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "'%s' niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "'%s' is een map"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "'%s' is een apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:631
|
||||
#: src/files.c:636
|
||||
msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Inlezen van bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:707
|
||||
#: src/files.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:709
|
||||
#: src/files.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||||
msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:715
|
||||
#: src/files.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:717
|
||||
#: src/files.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:917
|
||||
#: src/files.c:963
|
||||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1325
|
||||
#: src/files.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr "Kan niet buiten %s opslaan"
|
||||
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1340
|
||||
#: src/files.c:1386
|
||||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||||
msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
|
||||
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
|
||||
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
|
||||
#: src/files.c:2547
|
||||
#: src/files.c:1458 src/files.c:1482 src/files.c:1509 src/files.c:1527
|
||||
#: src/files.c:1584 src/files.c:1603 src/files.c:1615 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1657 src/files.c:1667 src/files.c:1703 src/files.c:2584
|
||||
#: src/files.c:2593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
|
||||
#: src/files.c:1459 src/nano.c:669
|
||||
msgid "Too many backup files?"
|
||||
msgstr "Te veel reservekopieën?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329
|
||||
#: src/files.c:1561 src/text.c:2317 src/text.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1691
|
||||
#: src/files.c:1737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote %lu line"
|
||||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||||
msgstr[0] "%lu regel geschreven"
|
||||
msgstr[1] "%lu regels geschreven"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1794
|
||||
#: src/files.c:1840
|
||||
msgid " [DOS Format]"
|
||||
msgstr " [DOS-indeling]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1795
|
||||
#: src/files.c:1841
|
||||
msgid " [Mac Format]"
|
||||
msgstr " [Mac-indeling]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1797
|
||||
#: src/files.c:1843
|
||||
msgid " [Backup]"
|
||||
msgstr " [Kopie maken]"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1805
|
||||
#: src/files.c:1851
|
||||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1806
|
||||
#: src/files.c:1852
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1807
|
||||
#: src/files.c:1853
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1810
|
||||
#: src/files.c:1856
|
||||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||||
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1811
|
||||
#: src/files.c:1857
|
||||
msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1812
|
||||
#: src/files.c:1858
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Opslaan in bestand"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1939
|
||||
#: src/files.c:1985
|
||||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||||
msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1948
|
||||
#: src/files.c:1994
|
||||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2385
|
||||
#: src/files.c:2431
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
|
||||
#: src/files.c:2514 src/rcfile.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
|
||||
#. * characters.
|
||||
#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
|
||||
#: src/global.c:265 src/prompt.c:1304
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
|
|||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
|
||||
#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:822
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Per regel scrollen"
|
||||
|
||||
|
@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "aan-/uitzetten"
|
|||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Spatie"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:523
|
||||
#: src/nano.c:567
|
||||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||||
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:619
|
||||
#: src/nano.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer is geschreven naar %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:621
|
||||
#: src/nano.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:624
|
||||
#: src/nano.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1140,11 +1140,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:636
|
||||
#: src/nano.c:680
|
||||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||||
msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:728
|
||||
#: src/nano.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||||
|
@ -1153,237 +1153,237 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:731
|
||||
#: src/nano.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\tBetekenis\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:733
|
||||
#: src/nano.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Optie\t\tBetekenis\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:736
|
||||
#: src/nano.c:781
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:737
|
||||
#: src/nano.c:782
|
||||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||||
msgstr "+REGEL[,KOLOM]"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:738
|
||||
#: src/nano.c:783
|
||||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||||
msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:740
|
||||
#: src/nano.c:785
|
||||
msgid "Enable smart home key"
|
||||
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:741
|
||||
#: src/nano.c:786
|
||||
msgid "Save backups of existing files"
|
||||
msgstr "reservekopieën maken van bestaande bestanden"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:742
|
||||
#: src/nano.c:787
|
||||
msgid "-C <dir>"
|
||||
msgstr "-C <map>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:742
|
||||
#: src/nano.c:787
|
||||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--backupdir=<map>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:743
|
||||
#: src/nano.c:788
|
||||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||||
msgstr "map voor opslaan van reservekopieën"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:746
|
||||
#: src/nano.c:791
|
||||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||||
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:749
|
||||
#: src/nano.c:794
|
||||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:752
|
||||
#: src/nano.c:797
|
||||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:757
|
||||
#: src/nano.c:802
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:760
|
||||
#: src/nano.c:805
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:763
|
||||
#: src/nano.c:808
|
||||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||||
msgstr "toetsverwarring op numeriek bordje oplossen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:765
|
||||
#: src/nano.c:810
|
||||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||||
msgstr "geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:768
|
||||
#: src/nano.c:813
|
||||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:770
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
msgid "Use one more line for editing"
|
||||
msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:772
|
||||
#: src/nano.c:817
|
||||
msgid "-Q <str>"
|
||||
msgstr "-Q <tekens>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:772
|
||||
#: src/nano.c:817
|
||||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||||
msgstr "--quotestr=<tekens>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:773
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
msgid "Quoting string"
|
||||
msgstr "te herkennen aanhaaltekens"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:775
|
||||
#: src/nano.c:820
|
||||
msgid "Restricted mode"
|
||||
msgstr "beperkte modus"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:779
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "-T <#cols>"
|
||||
msgstr "-T <#kolommen>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:779
|
||||
#: src/nano.c:824
|
||||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||||
msgstr "--tabsize=<#kolommen>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:780
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||||
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:782
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||||
msgstr "de statusregel snel wissen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:785
|
||||
#: src/nano.c:830
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "versie-informatie tonen en stoppen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:788
|
||||
#: src/nano.c:833
|
||||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||||
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:791
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
msgid "-Y <str>"
|
||||
msgstr "-Y <naam>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:791
|
||||
#: src/nano.c:836
|
||||
msgid "--syntax=<str>"
|
||||
msgstr "--syntax=<naam>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:792
|
||||
#: src/nano.c:837
|
||||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||||
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:794
|
||||
#: src/nano.c:839
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:796
|
||||
#: src/nano.c:841
|
||||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||||
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:799
|
||||
#: src/nano.c:844
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:800
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "^K knipt vanaf cursor i.p.v. hele regel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:803
|
||||
#: src/nano.c:848
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "symbolische koppelingen overschrijven"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:805
|
||||
#: src/nano.c:850
|
||||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||||
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:808
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "-o <dir>"
|
||||
msgstr "-o <map>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:808
|
||||
#: src/nano.c:853
|
||||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||||
msgstr "--operatingdir=<map>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:809
|
||||
#: src/nano.c:854
|
||||
msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "deze werkmap gebruiken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:812
|
||||
#: src/nano.c:857
|
||||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||||
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:814
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
msgid "-r <#cols>"
|
||||
msgstr "-r <#kolommen>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:814
|
||||
#: src/nano.c:859
|
||||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||||
msgstr "--fill=<#kolommen>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:815
|
||||
#: src/nano.c:860
|
||||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||||
msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "-s <prog>"
|
||||
msgstr "-s <programma>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:818
|
||||
#: src/nano.c:863
|
||||
msgid "--speller=<prog>"
|
||||
msgstr "--speller=<programma>"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:819
|
||||
#: src/nano.c:864
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:822
|
||||
#: src/nano.c:867
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:823
|
||||
#: src/nano.c:868
|
||||
msgid "View mode (read-only)"
|
||||
msgstr "Kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:825
|
||||
#: src/nano.c:870
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "lange regels niet afbreken"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:827
|
||||
#: src/nano.c:872
|
||||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||||
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:828
|
||||
#: src/nano.c:873
|
||||
msgid "Enable suspension"
|
||||
msgstr "proces-pauzering toestaan"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:832
|
||||
#: src/nano.c:877
|
||||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(genegeerd, maar herkend wegens Pico)"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:842
|
||||
#: src/nano.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:845
|
||||
#: src/nano.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Email: <nano@nano-editor.org>\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n"
|
||||
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:846
|
||||
#: src/nano.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1392,49 +1392,49 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Gecompileerde opties:"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:924
|
||||
#: src/nano.c:971
|
||||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||||
msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:946
|
||||
#: src/nano.c:993
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) "
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1009
|
||||
#: src/nano.c:1056
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1027
|
||||
#: src/nano.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||||
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1195
|
||||
#: src/nano.c:1242
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aangezet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1196
|
||||
#: src/nano.c:1243
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "uitgezet"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
|
||||
#: src/nano.c:1421 src/winio.c:1284
|
||||
msgid "Unknown Command"
|
||||
msgstr "Onbekend commando"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1438
|
||||
#: src/nano.c:1485
|
||||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1441
|
||||
#: src/nano.c:1488
|
||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
|
||||
#: src/nano.c:1880 src/rcfile.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
|
||||
#: src/nano.c:1936 src/rcfile.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
|
||||
|
@ -1442,28 +1442,28 @@ msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
|
|||
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
|
||||
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
|
||||
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
|
||||
#: src/prompt.c:1281
|
||||
#: src/prompt.c:1275
|
||||
msgid "Yy"
|
||||
msgstr "JjYy"
|
||||
|
||||
#: src/prompt.c:1282
|
||||
#: src/prompt.c:1276
|
||||
msgid "Nn"
|
||||
msgstr "NnNn"
|
||||
|
||||
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
|
||||
#: src/prompt.c:1283
|
||||
#: src/prompt.c:1277
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "AaOo"
|
||||
|
||||
#: src/prompt.c:1297
|
||||
#: src/prompt.c:1291
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: src/prompt.c:1302
|
||||
#: src/prompt.c:1296
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: src/prompt.c:1307
|
||||
#: src/prompt.c:1301
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
|
@ -1600,30 +1600,30 @@ msgstr " (om te vervangen)"
|
|||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:921
|
||||
#: src/search.c:922
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Vervangen door"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:963
|
||||
#: src/search.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen"
|
||||
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:989
|
||||
#: src/search.c:990
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1014
|
||||
#: src/search.c:1015
|
||||
msgid "Come on, be reasonable"
|
||||
msgstr "Kom, wees redelijk"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1167
|
||||
#: src/search.c:1168
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Is geen haakje"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1234
|
||||
#: src/search.c:1235
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
|
||||
|
||||
|
@ -1708,65 +1708,65 @@ msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
|
|||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In de selectie: "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
|
||||
#: src/utils.c:368 src/utils.c:380
|
||||
msgid "nano is out of memory!"
|
||||
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
|
||||
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
|
||||
#: src/winio.c:1588
|
||||
#: src/winio.c:1585
|
||||
msgid "Unicode Input"
|
||||
msgstr "Invoer van Unicode"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
|
||||
#: src/winio.c:2195 src/winio.c:2199
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:2137
|
||||
#: src/winio.c:2196
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Kijken"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:2151
|
||||
#: src/winio.c:2210
|
||||
msgid "DIR:"
|
||||
msgstr "Map:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:2158
|
||||
#: src/winio.c:2217
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Bestand:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3182
|
||||
#: src/winio.c:3238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3300
|
||||
#: src/winio.c:3357
|
||||
msgid "The nano text editor"
|
||||
msgstr "De nano teksteditor"
|
||||
msgstr "De nano-teksteditor"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3301
|
||||
#: src/winio.c:3358
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versie"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3302
|
||||
#: src/winio.c:3359
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "U gebracht door:"
|
||||
msgstr "U bezorgd door:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3303
|
||||
#: src/winio.c:3360
|
||||
msgid "Special thanks to:"
|
||||
msgstr "Speciale dank aan:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3304
|
||||
#: src/winio.c:3361
|
||||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "De Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3305
|
||||
#: src/winio.c:3362
|
||||
msgid "For ncurses:"
|
||||
msgstr "Voor ncurses:"
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3306
|
||||
#: src/winio.c:3363
|
||||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||||
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
|
||||
|
||||
#: src/winio.c:3307
|
||||
#: src/winio.c:3364
|
||||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
|
||||
|
|
1846
po/pt_BR.po
1846
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue