diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index b971cc7e..92aff17a 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -19,83 +19,83 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Отиване в директория" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Не може да се премине в горната директория" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Грешка при четене на %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Търсене отначало" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Това е единственото съвпадение" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Търсене" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Търсене отначало" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Това е единственото съвпадение" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Отиване в директория" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Не може да се премине в горната директория" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Грешка при четене на %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -355,144 +355,146 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(повече)" @@ -904,438 +906,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Напред" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1649,6 +1652,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1663,33 +1670,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1698,7 +1695,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1707,14 +1704,14 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1723,14 +1720,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1738,77 +1735,77 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" @@ -1854,15 +1851,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1922,35 +1919,35 @@ msgstr "Постоянно показва позицията на курсора msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -1966,224 +1963,223 @@ msgstr "" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Компилирани опции:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2214,257 +2210,257 @@ msgstr "Не" msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замяна) в избрания текст" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2472,286 +2468,286 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Уставено е маркиране" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Отменено е маркирането" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2767,84 +2763,84 @@ msgstr "" msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Променен" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Променен" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e13bfdc2..51977202 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-17 19:28+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -20,82 +20,82 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "No es pot obrir el directori: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Vés a un directori" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "No es pot anar fora de %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "No es pot ascendir de directori" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "El directori de treball ha desaparegut" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(enorme)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Cerca recomençada" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Aquesta és l'única coincidència" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Cerca recomençada" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lat" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Aquesta és l'única coincidència" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "No es pot obrir el directori: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Vés a un directori" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "No es pot anar fora de %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "No es pot ascendir de directori" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "El directori de treball ha desaparegut" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu línies" msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Interromput" @@ -294,12 +294,12 @@ msgstr "S'està llegint des d'un FIFO…" msgid "Reading..." msgstr "S'està llegint…" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés: %s" @@ -357,144 +357,146 @@ msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "S'està fent la còpia de seguretat…" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "No es pot llegir més enllà del final del fitxer" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "No es pot fer una còpia de seguretat normal" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "S'està provant de nou al directori de l'usuari" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "No es pot fer la còpia de seguretat" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "No es pot fer una còpia. Voleu continuar i desar el fitxer actual?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "S'està escrivint al FIFO…" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "S'està escrivint…" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia" msgstr[1] "S'han escrit %zu línies" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Massa petita" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fitxer ha canviat al disc" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(més)" @@ -912,438 +914,439 @@ msgstr "Invoca un programa per a formatar/ordenar/manipular el búfer" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "On és" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "On era" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Executa" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "Marca" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Exp.reg." -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Més vell" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Més recent" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "On era" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "Inici de parag." -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Final de parag." #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Retalla l'esquerra" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Retalla la dreta" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "Retalla fins final" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "Justicació completa" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Sagna" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Treu el sagnat" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Línies de comentari" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Enregistra" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Executa una macro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Àncora" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Amunt a àncora" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Avall a àncora" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Comprovació ortogràfica" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "Centra" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Canalitza text" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Sense conversió" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Navega" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Missatge següent de l'analitzador" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de línies" @@ -1694,6 +1697,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1713,33 +1720,23 @@ msgstr "" "El nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no és vàlida al mode visualització" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "L'ajuda no és disponible" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1748,7 +1745,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1757,7 +1754,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1766,7 +1763,7 @@ msgstr "" "\n" "Massa fitxers .save" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1777,7 +1774,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1789,7 +1786,7 @@ msgstr "" "pot\n" "afegir després d'una coma.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1800,77 +1797,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Opció" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Opció llarga" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Significat" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" @@ -1916,15 +1913,15 @@ msgstr "Restringeix l'accés al sistema de fitxers" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Mostra línies massa llargues en múltiples files" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Fes una tabulació d'aquest nombre de columnes d'ample" @@ -1984,35 +1981,35 @@ msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Utilitza només aquest fitxer per a configurar el nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia" @@ -2028,225 +2025,224 @@ msgstr "Mostra el número de línia davant del text" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Mostra un indicador de posició+porció" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill " -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Utilitza aquest corrector alternatiu" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -" Opcions compilades:" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar l'entrada estàndard al teclat\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "S'està llegint dades des del teclat; premeu ^D o ^D^D per a acabar.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seqüència desconeguda" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla no assignable: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla no assignada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no assignable: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de cerca buida" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna no és vàlid" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G." @@ -2277,261 +2273,261 @@ msgstr "No" msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errades en «%s»" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Hi ha problemes amb el fitxer de l'historial" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error en %s en la línia %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena d'expreg buida" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» no és vàlida: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Cometa desparellada al nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "El color «%s» no accepta cap prefix" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "No s'entèn el color «%s»" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Un atribut requereix una coma subsequent" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Manca l'argument després de «%s»" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hi ha cap tecla assignada a la funció «%s» al menú «%s». S'està sortint.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "El fitxer rc especificat no existeix\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant…" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2539,287 +2535,287 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %zd coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %zd coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "S'ha inserit una àncora" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "S'ha suprimit una àncora" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "S'ha saltat a una àncora" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "Aquesta és l'única àncora" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "No hi ha cap àncora" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establida" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "No hi ha res a refer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "addició" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "supressió" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "reemplaçament" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "esborrat" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "tall" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "enganxament" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "inserció" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "sagnat" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "dessagnat" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "comenta" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "descomenta" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "S'ha desfet l'acció %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "No hi ha res a refer" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "S'ha refet l'acció %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "justificació" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "La selecció és buida" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "S'ha justificat la selecció" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "S'ha justificat el fitxer" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "S'ha justificat el paràgraf" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "El búfer és buit" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "S'ha produït un error en invocar «%s»" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "El programa «%s» s'ha queixat" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "No ha canviat res" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "correcció ortogràfica" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "formatació" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "S'ha processat el búfer" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "S'està invocant el corrector ortogràfic, espereu…" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort»" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "S'esta invocant l'analitzador…" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "No hi ha cap formatador definit per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Codi invàlid" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "No hi ha cap fragment de paraula" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" @@ -2835,84 +2831,84 @@ msgstr "S'està enregistrant una macro…" msgid "Stopped recording" msgstr "S'ha deixat d'enregistrar" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "No es pot executar la macro mentre s'enregistra" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro és buida" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "S'està analitzant —" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Restringit" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir el nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d338d79d..760dcf7a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-30 22:58+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -21,82 +21,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Jít do adresáře" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušeno" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Nelze jít vně %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Pracovní adresář zmizel" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodičovský adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(obrovský)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Hledání dokončeno" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Toto je jediný výskyt" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Hledat" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Hledání dokončeno" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušeno" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Toto je jediný výskyt" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Jít do adresáře" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Nelze jít vně %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Pracovní adresář zmizel" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nelze číst soubor z vně %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu řádků" msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Přerušeno" @@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "Čte se z FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Čte se..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -361,72 +361,74 @@ msgstr "Neplatný pracovní adresář: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Neplatný zálohovací adresář: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "Vytvářím zálohu..." -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Příliš mnoho existujících zálohovacích souborů" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "Nelze přečíst původní soubor" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Nelze vytvořit regulární zálohu" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Znovu zkouším najít váš domovský adresář" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "Nelze vytvořit zálohu" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Nelze vytvořit zálohu; pokračovat a uložit současný soubor? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Nelze vytvořit zálohu: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Zapisuje se do FIFO..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Zapisuje se..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -434,72 +436,72 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek" msgstr[1] "Zapsány %zu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Předřadit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést předřazení" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Příliš malé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Soubor na disku byl změněn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl změněn poté, co jste jej otevřeli; pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(více)" @@ -918,438 +920,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "NajdiZpět" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Provést" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Jít na řádek" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "Značka" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ/malá" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Reg.výraz" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Nenahrazovat" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Starší" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Novější" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "JítDoAdr" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "NajdiZpět" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Další" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Předch. slovo" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Další Slovo" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Předch. řádek" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Posun výš" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Posun níž" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Předch. blok" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "Začátek odst." -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Konec odstavce" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Předch. strana" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Další strana" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Posled. řádek" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Předch. soubor" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Useknout vlevo" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Useknout vpravo" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "Plné zarovnání" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Odsadit" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Opatřit řádky poznámkou" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Nahrát" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Spustit makro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Odkaz" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Na odkaz výše" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Na odkaz níže" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Zap" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Rozbor" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formátovač" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "Střed" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Přenést text" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Připojit" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Předřadit" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Záloha" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Žádný převod" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Procházet" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Horní řádek" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Dolní řádek" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Další zpráva statistického rozboru" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování syntaxe" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Odložení na pozadí" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" @@ -1699,6 +1702,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "zapnout/vypnout" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1718,33 +1725,23 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Nápověda není dostupná" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1753,7 +1750,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1762,7 +1759,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1771,7 +1768,7 @@ msgstr "" "\n" "Příliš mnoho souborů .save" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1782,7 +1779,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1792,7 +1789,7 @@ msgstr "" "pomocí\n" "\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1802,77 +1799,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Volba" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Dlouhá volba" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Význam" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J <číslo>" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<číslo>" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Ukázat vodicí linku v tomto sloupci" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" @@ -1918,15 +1915,15 @@ msgstr "Zamezit přístupu k souborovému systému" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Zobrazit příliš dlouhé řádky ve více řádcích" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T <číslo>" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<číslo>" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Vytvořit tabulku o šířce tolika sloupců" @@ -1986,35 +1983,35 @@ msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Ponechat řádek pod proužkem s názvem prázdný" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Použij pouze tento soubor pro konfiguraci nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Zobrazit ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Posunovat obraz po půl obrazovce ne po řádcích" @@ -2030,226 +2027,223 @@ msgstr "Ukázat čísla řádků před textem" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Zobrazit indikátor pozice+části" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r <číslo>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<číslo>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Nastavit šířku pro tvrdé zalomení a zarovnání do bloku" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Použít tento náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Uložit při ukončení, nedotazovat se" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Nezalamovat natvrdo dlouhé řádky [výchozí]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Povolit, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -" Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-" -"editor.org/" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Volby při sestavování:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Obvyklý vstup (stdin) do klávesnice se nepodařilo znovu otevřít\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Čtení dat z klávesnice; napište ^D nebo ^D^D pro dokončení.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Neznámá sekvence" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Nespojitelná klávesa: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nespojitelná klávesa: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Napište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Špatné uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy zmáčkněte Ctrl+G." @@ -2280,261 +2274,261 @@ msgstr "Ne" msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Chyby v '%s'" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Problém se souborem historie" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název syntaxe" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Nespárované uvozovky v názvu syntaxe" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxe \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Výchozí syntaxe \"default\" nepřijímá přípony" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaxe \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Název klávesy %s je neplatný" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce ke spojení s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka funkce (nebo \"all\" pro vše), se kterou má být " "spojená klávesová zkratka" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\"" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Úhoz %s nesmí být nově svázán" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Barva '%s' nepřijímá předponu" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Barvě \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Atribut vyžaduje aby po něm následovala čárka" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozí syntaxe \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Chybí argument po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Žádná klávesa není svázána s funkcí '%s' v nabídce '%s'. Opouští se.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Požadován sudý počet znaků" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Vybraný soubor rc neexistuje\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulární výraz]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (k nahrazení) ve výběru" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (k nahrazení)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Hledá se..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2543,289 +2537,289 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %zd výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %zd výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadejte číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Není závorka" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "Umístěn odkaz" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "Odstraněn odkaz" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Přeskočeno na odkaz" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "Toto je jediný odkaz" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "Žádné odkazy tu nejsou" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Značka nastavena" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Značka odstraněna" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Za koncem souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nic k udělání" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "přidání" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "zalamování řádků" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "smazání" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "spojení řádků" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "nahrazení" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "vymazání" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "vyjmutí" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "vložení" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "vsunutí" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "odsazení" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "zrušení odsazení" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "opatření poznámkou" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "zrušení poznámky" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Vráceno %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nic k opětovnému provedení" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Znovu provedeno %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "zarovnání do bloku" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "Výběr je prázdný" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Výběr zarovnán" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Soubor zarovnán" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Odstavec zarovnán" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program „%s“ si stěžuje" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Nic nebylo změněno" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "opravení pravopisu" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "formátování" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Vyrovnávací pamět byla zpracována" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort“" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný formátovač" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Neplatný kód" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Žádný fragment slova" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" @@ -2841,84 +2835,84 @@ msgstr "Nahrává se makro..." msgid "Stopped recording" msgstr "Nahrávání zastaveno" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Během nahrávání nelze spustit makro" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro je prázdné" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Příliš mnoho chyb z stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Statický rozbor --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Změněno" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Nepřístupno" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "řádek %zd/%zd (%d%%), sloupec %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "verze" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index af01d17d..7ec6b231 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Danish messages for nano. -# Copyright (C) 2001, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Keld Simonsen , 2001-2003. @@ -16,10 +16,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 13:30+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -29,82 +29,82 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Gå til katalog" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Afbrudt" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Kan ikke gå uden for %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan ikke gå et katalog op" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er det eneste tilfælde" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Søg" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Afbrudt" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dette er det eneste tilfælde" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Gå til katalog" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Kan ikke gå uden for %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan ikke gå et katalog op" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters. #: src/files.c:134 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil" #: src/files.c:139 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn: %s" #: src/files.c:155 src/files.c:197 #, c-format @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s" #: src/files.c:224 msgid "Someone else is also editing this file" -msgstr "" +msgstr "Filen er også ved at blive redigeret af en anden" #: src/files.c:232 #, c-format @@ -164,13 +164,13 @@ msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s" #: src/files.c:247 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" -msgstr "" +msgstr "Ignorerer ugyldig låsefil: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:268 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" -msgstr "" +msgstr "Filen %s bliver redigeret af %s (med %s, PID %s); åbn alligevel?" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. #: src/files.c:337 @@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" #: src/files.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" er en FIFO" #: src/files.c:404 #, c-format @@ -231,7 +231,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -254,9 +254,9 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linjer" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" -msgstr "" +msgstr "Afbrudt" #: src/files.c:783 #, c-format @@ -295,18 +295,18 @@ msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" #: src/files.c:844 msgid "Reading from FIFO..." -msgstr "" +msgstr "Læser fra FIFO …" #: src/files.c:872 msgid "Reading..." -msgstr "" +msgstr "Læser …" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -364,144 +364,146 @@ msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." -msgstr "" +msgstr "Skriver til FIFO …" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." -msgstr "" +msgstr "Skriver …" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved læsning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "For lille" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er blevet ændret" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(mere)" @@ -597,7 +599,7 @@ msgstr "Fortryd sidste handling" #: src/global.c:598 msgid "Redo the last undone operation" -msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" +msgstr "Gentag sidste fortrudte handling" #: src/global.c:600 msgid "Go back one character" @@ -912,466 +914,467 @@ msgstr "Gå til næste linter-besked" #: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" -msgstr "" +msgstr "Kald et program som formaterer/arrangerer/manipulerer bufferen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:734 msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Gem" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" # max 10 tegn -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Hvor var" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Til linje" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" -msgstr "Omgør" +msgstr "Gentag" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" # max 10 tegn -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" # max 10 tegn -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Ældre" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Nyere" # max 16 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Hvor var" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Slet til venstre" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Slet til højre" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Indryk" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Fuldfør" # kontekst: at optage en makro -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Optag" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Kør makro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" # max 16 tegn # var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formatering" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Send tekst gennem datakanal" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Konvertér ikke" # max 16 tegn -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste række" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" @@ -1707,6 +1710,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1726,33 +1733,23 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gem ændret buffer?" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1770,14 +1767,14 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1788,7 +1785,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1797,7 +1794,7 @@ msgstr "" "Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n" "bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1807,77 +1804,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Tilvalg" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" -msgstr "" +msgstr "Langt tilvalg" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Betydning" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " -msgstr "" +msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" -msgstr "" +msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Vis en guidelinje i denne kolonne" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" @@ -1917,27 +1914,27 @@ msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn" #: src/nano.c:559 msgid "Restrict access to the filesystem" -msgstr "" +msgstr "Begræns adgang til filsystemet" #: src/nano.c:561 msgid "Display overlong lines on multiple rows" -msgstr "" +msgstr "Vis lange tekstlinjer over flere terminallinjer" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" #: src/nano.c:565 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" -msgstr "" +msgstr "Ryd statuslinjen ved næste tastetryk" #: src/nano.c:566 msgid "Print version information and exit" @@ -1992,35 +1989,35 @@ msgstr "Vis markørposition hele tiden" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Lad linjen under titellinjen være tom" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " -msgstr "" +msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" -msgstr "" +msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" -msgstr "" +msgstr "Brug kun denne fil til konfiguration af nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Vis markør i filbrowser og hjælpetekst" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rul halve skærme frem for linjevis" @@ -2036,226 +2033,227 @@ msgstr "Vis linjenumre foran teksten" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" # justify ~ linjeombryde over f.eks. et afsnit -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Sæt bredden for hård ombrydning af linjer og områder" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Ingen hård ombrydning for lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -" Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke genforbinde stdin fra tastaturet\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" -msgstr "" +msgstr "Læser data fra tastaturet; skriv ^D eller ^D^D for at afslutte.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukendt sekvens" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Tasten har ingen funktion" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" -msgstr "" +msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +# Sh=shift. Men burde vi oversætte til Sk=skift? +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" -msgstr "" +msgstr "Tasten har ingen funktion: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tasten har ingen funktion: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2390 +# mener de modifier key (Ctrl, Shift, ...)? I så fald modifikationstast. Men jeg er ikke sikker +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig søgemodifikator \"%c\"" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" -msgstr "" +msgstr "Tom søgestreng" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp." @@ -2286,260 +2284,260 @@ msgstr "Nej" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fejl i \"%s\"" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" -msgstr "" +msgstr "Problemer med historikfil" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fejl i %s i linje %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom regex-streng" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Citationstegn i syntaksnavn mangler modpart" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Der skal angives en funktion for at tilordne tasten" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Der skal angives en menu (eller \"all\") for at tilordne/fjerne genvejstast" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Der kræves et lige antal tegn" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "Angivne rc-fil findes ikke\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Versalfølsom]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regex]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (at erstatte) i markering" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Søger …" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2547,288 +2545,288 @@ msgstr[0] "Erstattede %zd forekomst" msgstr[1] "Erstattede %zd forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Markering sat" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Markering fjernet" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Intet at fortryde" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "sletning" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "linjesammenslutning" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "erstatning" # hvorfor både deletion og erasure? -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "fjernelse" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "udskæring" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "indrykning" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "fjernelse af indrykning" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "fjernelse af kommentar" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Fortrød %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" -msgstr "Intet at omgøre" +msgstr "Intet at gentage" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" -msgstr "Omgjorde %s" +msgstr "Gentog %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "ombrydning" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" -msgstr "" +msgstr "Markeringen er tom" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Ombrød markeringen" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Ombrød filen" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Ombrød afsnittet" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" -msgstr "" +msgstr "Programmet \"%s\" brokkede sig" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" -msgstr "" +msgstr "Ingen ændring" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "rettelse af stavning" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" -msgstr "" +msgstr "formatering" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" -msgstr "" +msgstr "Bufferen er blevet behandlet" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord …" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved kald af \"sort\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" -msgstr "" +msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen beskeder for denne fil" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" -msgstr "" +msgstr "Ingen formateringsfunktion defineret for denne filtype" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" # ? #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Intet ordfragment" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" @@ -2844,84 +2842,84 @@ msgstr "Optager en makro …" msgid "Stopped recording" msgstr "Optagelse stoppet" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan ikke køre makro under optagelse" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroen er tom" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "For mange fejl fra stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Linter --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Ændret" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Ændret" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Begrænset" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt …" -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1440a7ab..03209d65 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Mario Blättermann , 2014-2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-07 08:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-02 13:35+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,84 +19,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" - -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Gehe zu Verzeichnis" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden" +"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(riesig)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Suche umbrechen" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Das ist das einzige Auftreten" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Suche" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Suche umbrechen" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Abgebrochen" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Das ist das einzige Auftreten" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Gehe zu Verzeichnis" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen" msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "Aus FIFO wird gelesen …" msgid "Reading..." msgstr "Lesen …" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden: %s" @@ -356,145 +356,147 @@ msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "Sicherung wird erstellt …" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien vorhanden" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "Originaldatei kann nicht gelesen werden" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Reguläre Sicherung kann nicht erstellt werden" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Wird im Heimatverzeichnis erneut versucht" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "Sicherung kann nicht erstellt werden" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Sicherung kann nicht erstellt werden; tatsächliche Datei trotzdem speichern?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Sicherung kann nicht erstellt werden: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "In FIFO wird geschrieben …" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Wird geschrieben …" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Zu klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" @@ -915,438 +917,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Wo war" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Position" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "Markierung setzen" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Reg.Ausdr." -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Älter" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Neuer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Wo war" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Nächste" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Ende des Abs." #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Wort links" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Wort rechts" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Aufzeichnen" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Makro ausführen" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Anker" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Nach oben zum Anker" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Nach unten zum Anker" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Rechtschreibung" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Text in Pipe" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Keine Umwandlung" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Dateien …" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Unterste Zeile" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Vorhergehende Linter-Meldung" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Nächste Linter-Meldung" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" @@ -1701,6 +1704,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "^W = Strg+W M-W = Alt+W" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1720,33 +1727,23 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Geänderten Puffer speichern? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1755,7 +1752,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1764,7 +1761,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1773,7 +1770,7 @@ msgstr "" "\n" "Zu viele .save-Dateien" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1784,7 +1781,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1795,7 +1792,7 @@ msgstr "" "kann\n" "nach einem Komma hinzugefügt werden.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1805,77 +1802,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Lange Option" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Einen Markierungsstreifen in dieser Spalte einblenden" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" @@ -1921,15 +1918,15 @@ msgstr "Dateisystemzugriff beschränken" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Überlange Zeilen in mehreren Zeilen anzeigen" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Tabulator in dieser Breite in Spalten erstellen" @@ -1989,35 +1986,35 @@ msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Nur diese Datei für die Konfiguration von Nano verwenden" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen" @@ -2033,229 +2030,228 @@ msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Indikator für Position und Teil anzeigen" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Dieses alternative Rechtschreibprüfungsprogramm verwenden" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Änderungen beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "Statusanzeigen in der Titelleiste aktivieren" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "Auch versuchen, die Syntax magisch zu bestimmen" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" +msgstr " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Kompilierte Optionen:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur verbunden " "werden.\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Daten werden von der Tastatur gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden " "ein.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Unbekannte Sequenz" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Nicht zuweisbar: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: Umsch-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nicht zuweisbar: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Leere Suchzeichenkette" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G." @@ -2286,259 +2282,259 @@ msgstr "Nein" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fehler in „%s“" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Probleme mit der Verlaufsdatei" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Leerer regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Fehlendes schließendes Zitatzeichen im Syntaxnamen" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Taste %s kann nicht neu zugewiesen werden" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Farbe „%s“ akzeptiert kein Präfix" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Auf ein Argument muss ein Komma folgen" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Der Funktion „%s“ im Menü „%s“ ist keine Taste zugeordnet. Abbruch.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerade Zeichenanzahl erforderlich" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Angegebene Konfigurationsdatei existiert nicht\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSS/klein]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. Ausdruck]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Suchen …" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2546,287 +2542,287 @@ msgstr[0] "%zd Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%zd Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "Anker gesetzt" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "Anker entfernt" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Zum Anker gesprungen" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "Das ist der einzige Anker" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "Es gibt keine Anker" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Markierung gesetzt" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Markierung entfernt" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nichts rückgängig zu machen" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "Hinzufügung" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "Löschung" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "Ersetzung" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "löschen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "ausschneiden" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "einfügen" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "Einfügung" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "Einrücken" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "Kommentieren" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "Nicht kommentieren" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s wurde rückgängig gemacht" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nichts zu wiederholen" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s wurde wiederholt" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "Ausrichtung" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "Auswahl ist leer" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Datei wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Absatz wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "Zwischenablage ist leer" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programm „%s“ hat sich beschwert" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Nichts geändert" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "Formatierung" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Puffer wurde verarbeitet" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Rechtschreibprüfung wird aufgerufen …" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort“" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "Linter wird aufgerufen …" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Keine Meldungen für diese Datei" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Kein Formatierer für diesen Dateityp definiert" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Ungültiger Code" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Kein Wort-Fragment" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" @@ -2842,84 +2838,84 @@ msgstr "Makro wird aufgezeichnet …" msgid "Stopped recording" msgstr "Aufzeichnung gestoppt" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Makro kann während der Aufzeichnung nicht ausgeführt werden" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro ist leer" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Linter läuft --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Verändert" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Verändert" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Eingeschränkt" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Texteditor Nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 9861a948..cf13340f 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Benno Schulenberg , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-07 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-04 10:51+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -21,82 +21,82 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Iri dosierujon" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Rezignita" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "La labordosierujo malaperis" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(ega)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaŭen]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Rezignita" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Iri dosierujon" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "La labordosierujo malaperis" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linioj" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompita" @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "Legado el FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Legante..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Malsukcesis krei dukton: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon: %s" @@ -356,144 +356,146 @@ msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "Savkopiado..." -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Tro da savkopioj" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "Ne eblas legi originalan dosieron" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Ne eblas fari normalan savkopion" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Nova provo en via hejma dosierujo" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "Ne eblas fari savkopion" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Ne eblas fari savkopion; tamen konservi nunan dosieron?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Ne eblas fari savkopion: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skribado al FIFO..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Skribante..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Eraro dum legado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Tro eta" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(plu)" @@ -905,438 +907,439 @@ msgstr "Ruli programon kiu traktas/aranĝas/prilaboras la bufron" msgid "Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Retroserĉi" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Antaŭan okazon" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Sekvan okazon" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Komando" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Kopii" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Pli freŝa" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Dosierujen" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Retroserĉi" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Antaŭan okazon" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Sekvan okazon" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Antaŭa bloko" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Alineo-finen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Paĝo supren" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Paĝo suben" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Vorthaki liven" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Vorthaki dekstren" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "Rektigi ĉion" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Endeŝovi" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Eldeŝovi" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Registri" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Ruli makroon" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Ankri" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Supren ankren" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Suben ankren" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Forĵeti" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Literumo" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Trakombo" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Aranĝilo" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "Centrigi" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Dukti tekston" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Ne konverti" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Funden" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Montro de blankspacoj" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolora montro de sintakso" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomata deŝovo" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldo de longaj linioj" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" @@ -1676,6 +1679,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1696,33 +1703,23 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Helpo ne haveblas" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1731,7 +1728,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1740,7 +1737,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1749,7 +1746,7 @@ msgstr "" "\n" "Tro da '.save'-dosieroj" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1760,7 +1757,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1769,7 +1766,7 @@ msgstr "" "Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n" "antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1779,79 +1776,79 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Opcio" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Longa opcio" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Signifo" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "ĉi tie konservi unikajn savkopiojn" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" @@ -1897,15 +1894,15 @@ msgstr "limigi aliron al dosiersistemo" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "uzenda larĝo de tabo" @@ -1965,35 +1962,35 @@ msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "lasi vakan la linion sub la supra" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "legi agordojn nur el ĉi tiu dosiero" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio" @@ -2009,224 +2006,223 @@ msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "montri pozician+porcian indikilon" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "konservi ŝanĝojn je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "Montri kelkajn statojn en supra linio" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "Provi ankaŭ magion por decidi sintakson" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Retpoŝto: TTT: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" +msgstr " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Kompilaj opcioj:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Maleblas rekonekti ĉefenigujon al klavaro\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Legado de datumoj el klavaro; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nekonata klavkodo" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Neligebla klavo: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Neligita klavo: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Neligebla klavo: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Vaka serĉĉeno" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G." @@ -2259,256 +2255,256 @@ msgstr "Ne" msgid "All" msgstr "Ĉiujn" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Eraroj en '%s'" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemoj kun historia dosiero" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Eraro en %s en linio %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Senpara citilo en nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Koloro '%s' ne akceptas prefikson" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Atributo bezonas postan komon" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mankas argumento post '%s'" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Neniu klavo estas ligita al funkcio '%s' en menuo '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Para nombro da signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Indikata agorddosiero ne ekzistas\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [usklecdistinge]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [regulesprime]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (por anstataŭigi) en markaĵo" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (por anstataŭigi)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' ne trovatas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2516,287 +2512,287 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵo" msgstr[1] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "Ankro metiĝis" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "Ankro foriĝis" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Saltis al ankro" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "Ĉi tie estas la ununura ankro" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "Ne ekzistas ankroj" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Markado enŝaltitas" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Malŝaltitas" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nenio por malfari" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "aldono" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "forigo" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "anstataŭigo" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "forĵeto" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "eltondo" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "algluo" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "enmeto" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "endeŝovo" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "eldeŝovo" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "komentigo" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "malkomentigo" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Malfariĝis %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nenio por refari" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refariĝis %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "rektigo" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "Markaĵo vakas" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Rektiĝis markaĵo" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Rektiĝis tuta bufro" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Rektiĝis alineo" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "Bufro vakas" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programo '%s' plendis" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Nenio ŝanĝis" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "literuma korekto" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "prilaboro" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Bufro prilaboriĝis" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Ekruliĝas literumilo..." -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort'" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ne definiĝis prilaborilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Nevalida kodo" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Mankas vortpeco" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" @@ -2812,84 +2808,84 @@ msgstr "Registrante makroon..." msgid "Stopped recording" msgstr "Ĉesis registro" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Ne eblas ruli makroon dum registro" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroo vakas" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Trakombo --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Ŝanĝita" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Ŝanĝita" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Limigita" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4f32cf8b..e4de6c5b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-5.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-06 22:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-04 20:08+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -24,82 +24,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Ir al directorio" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "No se puede salir de %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "No se puede ascender de directorio" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Error leyendo «%s»: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "enorme" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Búsqueda recomenzada" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ésta es la única coincidencia" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [hacia atrás]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Búsqueda recomenzada" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ésta es la única coincidencia" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Ir al directorio" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "No se puede salir de %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "No se puede ascender de directorio" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Error leyendo «%s»: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -201,12 +201,12 @@ msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu líneas" msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Interrumpido" @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Leyendo de FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Leyendo..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»): %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "No se pudo crear otro proceso: %s" @@ -362,146 +362,148 @@ msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "Haciendo copia de respaldo..." -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Demasiados ficheros de respaldo existentes" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "No se puede leer el fichero original" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "No se puede hacer copia de respaldo normal" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Intentando de nuevo en su directorio de inicio" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "No se puede hacer copia de respaldo" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "No se puede hacer copia de respaldo; ¿continuar y guardar el fichero real?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "No se puede hacer copia de respaldo: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escribiendo en FIFO..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Escribiendo..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Error al leer el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu línea escrita" msgstr[1] "%zu líneas escritas" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Demasiado pequeño" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fichero en disco ha cambiado" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(más)" @@ -916,450 +918,451 @@ msgstr "Invocar un programa para aplicar formato/organizar/manipular el búfer" msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Buscar atrás" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "Poner marca" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minús" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Expr.reg." -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Más antiguo" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Más reciente" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Buscar atrás" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Línea ant." -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Línea sig." -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Remontar" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Descender" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "Inicio de párrafo" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Final de párrafo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "Cortar resto" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "Justif Todo" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Contar palabras" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Quitar sangrado" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Líneas de comentarios" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Ejecutar macro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Anclar" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Hasta ancla arriba" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Hasta ancla abajo" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Desechar" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Conectar texto" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Respaldar fichero" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Sin convertir" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Ejecutar orden" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Mensaje siguiente del corrector" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra blancos" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" @@ -1706,6 +1709,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1726,33 +1733,23 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "No hay ayuda disponible" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "¿Guardar el búfer modificado? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1770,7 +1767,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1779,7 +1776,7 @@ msgstr "" "\n" "Demasiados ficheros .save" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1790,7 +1787,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1800,7 +1797,7 @@ msgstr "" "número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n" "ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1810,79 +1807,79 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Opción" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Opción larga" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" @@ -1929,15 +1926,15 @@ msgstr "Restringir acceso al sistema de ficheros" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Mostrar las líneas demasiado largas en varios renglones" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Asignar este número de columnas al ancho del tabulador" @@ -1997,35 +1994,35 @@ msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Utilizar solo este fichero para configurar nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea" @@ -2041,228 +2038,227 @@ msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Mostrar indicador de posición+trozo" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Utilizar este corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Guardar al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "Mostrar algunos estados en la barra del título" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "Probar también «magic» para determinar la sintaxis" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" +msgstr " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Opciones compiladas:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "No se pudo volver a conectar stdin al teclado\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Se están leyendo datos procedentes del teclado; teclee ^D o ^D^D para " "acabar.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe " "de error.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia desconocida" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla no asociable: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla sin asociar: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no asociable: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna de guía «%s» no es válida" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de búsqueda vacía" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G." @@ -2293,261 +2289,261 @@ msgstr "No" msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errores en '%s'" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemas con el fichero histórico" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error en %s en la línea %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena regex vacía" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Comillas sin cerrar en el nombre de la sintaxis" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinación %s no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "El color '%s' no toma prefijo" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Color «%s» no reconocido" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Los atributos deben ir seguidos de coma" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falta un argumento después de '%s'" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hay ninguna tecla vinculada a la función '%s' en el menú '%s'. " "Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Se precisa un número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "El fichero de configuración especificado no existe\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Mayúsc/minúsc]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplazar) en la selección" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2555,291 +2551,291 @@ msgstr[0] "%zd ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%zd ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "Ancla colocada" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "Ancla retirada" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Salto hasta el ancla" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "Esta es la única ancla" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "No hay anclas" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establecida" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca borrada" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para deshacer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "añadido" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "borrado" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "reemplazamiento" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "borrado" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "corte" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "pegado" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "inserción" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "quitar sangrado" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Deshecho %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Rehecho %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "justificación" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "La selección está vacía" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Selección justificada" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Fichero justificado" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Párrafo justificado" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "El búfer está vacío" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Error al invocar '%s'" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "El programa '%s' se ha quejado" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada cambiado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "corrección ortográfica" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "aplicando formato" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Se ha procesado el búfer" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Invocando el corrector ortográfico..." -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Error al invocar «sort»" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "Invocando el corrector de sintaxis..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "No hay mensajes para este fichero" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "No se ha definido un formateador para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Código no válido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "No es fragmento de palabra" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" @@ -2856,84 +2852,84 @@ msgstr "Grabando macro..." msgid "Stopped recording" msgstr "Grabación detenida" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "No se puede ejecutar una macro mientras se está grabando" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro está vacía" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Demasiados errores de stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Analizando --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Restringido" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 4f5ebd25..8a068f49 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -19,82 +19,82 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Joan direktorio honetara" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Bertan behera utzita" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Bilaketa berriz hasia" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Bilaketa berriz hasia" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Bertan behera utzita" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Joan direktorio honetara" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -354,144 +354,146 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" @@ -903,438 +905,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1628,6 +1631,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1642,33 +1649,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1677,7 +1674,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1686,14 +1683,14 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1702,14 +1699,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1717,77 +1714,77 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" @@ -1833,15 +1830,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1901,35 +1898,35 @@ msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -1945,224 +1942,223 @@ msgstr "" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -"Konpilazio aukerak:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2193,256 +2189,256 @@ msgstr "Ez" msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr "[Regexp]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2450,286 +2446,286 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marka aukeratua" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Markatu ez hautatua" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2745,84 +2741,84 @@ msgstr "" msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Aldatua" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Aldatua" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 1fcaf119..b3c215fc 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -24,82 +24,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Siirry hakemistoon" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Peruttu" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Työhakemisto on kadonnut" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(hakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(suuri)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Haku jatkuu alusta" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Hae" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Haku jatkuu alusta" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruttu" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä hakumallia" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Siirry hakemistoon" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Työhakemisto on kadonnut" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu riviä" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -359,144 +359,146 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Liian pieni" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" @@ -908,448 +910,449 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" # "Päivitä"? -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Hae" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Hae taaksepäin" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Hae taaksepäin" - # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Edellinen" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Seuraava" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Edell. lohko" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Seur. lohko" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilin" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Ei muunnosta" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" @@ -1640,6 +1643,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "käytössä/pois" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1660,33 +1667,23 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen " "sijainteja.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1695,7 +1692,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1704,14 +1701,14 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1722,14 +1719,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1739,78 +1736,78 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" @@ -1856,15 +1853,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1924,35 +1921,35 @@ msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -1968,226 +1965,225 @@ msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -" Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Sitomaton näppäin" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Sitomaton näppäin: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G." @@ -2218,262 +2214,262 @@ msgstr "Ei" msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Pariton lainausmerkki syntaksin nimessä" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "”none”-syntaksi on varattu" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "”default”-syntaksi ei hyväksy laajennoksia" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäimen nimi" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentti ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Kirj.koko]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Säännöke]" # "Hae"+tämä -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr "ttava valinnassa" # "Hae"+tämä -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr "ttava" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Haetaan..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Korvaava" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2481,289 +2477,289 @@ msgstr[0] "Korvattiin %zd kohta" msgstr[1] "Korvattiin %zd kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole sulje" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "rivin liitos" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "sisennä" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "epäsisennä" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "kommentoi" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "epäkommentoi" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaavuuksia" @@ -2779,85 +2775,85 @@ msgstr "Tallennetaan makroa..." msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro on tyhjä" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-syöte: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Muokattu" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0a85c9b3..219e2ed7 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-06 22:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-02 21:17+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -24,82 +24,82 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Changer de répertoire" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Impossible d'aller hors de %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Le répertoire de travail a disparu" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(énorme)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "La recherche a fait le tour" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "C'est la seule occurrence" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Recherche" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "La recherche a fait le tour" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "C'est la seule occurrence" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Changer de répertoire" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Impossible d'aller hors de %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Le répertoire de travail a disparu" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]" msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu lignes" msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompu" @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Lecture depuis le tube nommé..." msgid "Reading..." msgstr "Lecture..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Impossible de créer un tube : %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Impossible de créer un processus : %s" @@ -359,145 +359,147 @@ msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "Création de la copie de sécurité..." -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Trop de copies de sécurité" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "Impossible de lire le fichier original" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Impossible de réaliser une copie de sécurité ordinaire" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Nouvel essai dans votre répertoire personnel" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "Copie de sécurité impossible" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Copie de sécurité impossible ; continuer et sauver le fichier modifié ? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Copie de sécurité impossible : %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Écriture vers le tube nommé..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Écriture..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier temporaire : %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu ligne écrite" msgstr[1] "%zu lignes écrites" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Trop petit" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Le fichier sur disque a changé" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -909,438 +911,439 @@ msgstr "Appeler un programme pour formater/arranger/manipuler cet espace" msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Justifier" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Retrouver" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Aller ligne" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Refaire" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "Placer la marque" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Exp.ration." -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Plus ancien" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Plus récent" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller rép." -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Retrouver" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "-> Crochet" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "En arrière" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "En avant" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Début doc." -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Lig. préc." -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Lig. suiv." -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "Début para." -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Fin para." #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "1re ligne" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Dern. ligne" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Fich. préc." -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Fich. suiv." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Entrée" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Suppr. à gauche" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Suppr. à droite" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "Couper->Fin" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "Justifier" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "retrait ->" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "retrait <-" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Compléter" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Lancer la macro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Ancre" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Remonter vers l'ancre" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Descendre vers l'ancre" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Effacer" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Orthographe" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Analyse statique" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "Centrer" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "-> commande" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Pas de conversion" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Ligne du bas" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Diagnostic précédent" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Diagnostic suivant" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Retrait auto." -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" @@ -1706,6 +1709,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1726,34 +1733,24 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "L'aide n'est pas disponible" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Sauver l'espace modifié ? " # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1763,7 +1760,7 @@ msgstr "" "Espace écrit dans %s\n" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1772,7 +1769,7 @@ msgstr "" "\n" "Espace non écrit dans %s : %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1781,7 +1778,7 @@ msgstr "" "\n" "Trop de fichiers .save" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1792,7 +1789,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1802,7 +1799,7 @@ msgstr "" "précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n" "colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1813,77 +1810,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Option longue" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Signification" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Afficher un guide cette colonne" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" @@ -1929,15 +1926,15 @@ msgstr "Restreindre accès au système de fichier" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Les lignes longues sur plusieurs lignes" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Une tabulation aura cette largeur" @@ -1997,35 +1994,35 @@ msgstr "Afficher la position du curseur" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Ligne vide sous la barre de titre" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Utiliser seulement ce paramétrage" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Mise en retrait automatique" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne" @@ -2041,225 +2038,224 @@ msgstr "Afficher le numéro de ligne" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Afficher l'indicateur position+portion" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Correcteur orthographique" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "Affiche certains états sur la barre de titre" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "Détecter le type de fichier avec des signatures" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" +msgstr " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Compilé avec les options :" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Impossible de reconnecter l'entrée standard au clavier\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lecture le clavier ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "- marche" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Séquence inconnue" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Touche non assignable : M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Touche non affectée : Maj.-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Touche non assignable : ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Chaîne de recherche vide" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes." @@ -2290,262 +2286,262 @@ msgstr "Non" msgid "All" msgstr "Tous" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erreurs dans « %s »" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Problèmes avec le fichier d'historique" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument %s contient un \" non fermé" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Expr. rationnelle vide" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nom de syntaxe manquant" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Guillemet non refermé dans un nom de syntaxe" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La syntaxe « default » n'accepte pas d'extension" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Le raccourci « %s » ne peut être réattribué" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "La couleur « %s » n'accepte pas de préfixe" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Un attribut nécessite d'être suivi par une virgule" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Nom de couleur manquant" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "La syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argument manquante après « %s »" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Aucune touche associée à la fonction « %s » dans le menu « %s ». Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "La commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossible de désactiver l'option « %s »" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'option « %s » nécessite un argument" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Les blancs sont interdits" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Le nombre de caractères doit être pair" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Indiquez 2 caractères (mono-colonne)" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Le fichier de paramétrage indiqué n'existe pas\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. casse]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. ration.]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (à remplacer) dans la sélection" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (à remplacer)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "« %.*s%s » non trouvé" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2553,289 +2549,289 @@ msgstr[0] "%zd remplacement effectué" msgstr[1] "%zd remplacements effectués" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "Ancre placée" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "Ancre supprimée" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Ancre atteinte" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "C'est la seule ancre" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "Il n'y a aucune ancre" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marque posée" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marque enlevée" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Rien à annuler" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "ajout" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "suppression" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "remplacement" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "effacement" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "couper" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "coller" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "insertion" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "mise en retrait" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "diminution du retrait" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "mise en commentaire" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "retrait de la mise en commentaire" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s annulé(e)" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Rien à refaire" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refait(e)" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "justification" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "La sélection est vide" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Sélection justifiée" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Fichier justifié" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraphe justifié" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "L'espace est vide" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Le programme « %s » s'est plaint" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Rien n'a changé" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "correction orthographique" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "formatage" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "L'espace a été traité" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Appel du correcteur orthographique..." -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erreur d'appel de « uniq »" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erreur d'appel de « sort »" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erreur d'appel de « spell »" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Aucun analyseur n'est défini pour ce type de fichier" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "Appel de l'analyseur..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Pas de message pour ce fichier" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Aucun formateur n'est défini pour ce type de fichier" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Code incorrect" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Pas de fragment de mot" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -2851,87 +2847,87 @@ msgstr "Enregistrement d'une macro..." msgid "Stopped recording" msgstr "Arrêt de l'enregistrement" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Impossible de lancer une macro pendant l'enregistrement" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro est vide" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrée Unicode : %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Analyse statique --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Modifié" - # Cela devrait être « visualisation », pour être logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans # déborder sur le bord haut de l'écran. -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Restreint" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 29be58e9..bb1af17f 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -18,83 +18,83 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Téigh go Comhadlann" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cealaithe" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Ní féidir dul amach as %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh" - # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(mór)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Thimfhill an Cuardach" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Thimfhill an Cuardach" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cealaithe" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Téigh go Comhadlann" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Ní féidir dul amach as %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[4] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -306,12 +306,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -369,72 +369,74 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -444,72 +446,72 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" @@ -927,440 +929,441 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "LorgArgCúl" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Roimhe Seo" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Ar Aghaidh" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "OsclComdln" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "LorgArgCúl" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Go Lúibín" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Roimhe Seo" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Ar Aghaidh" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSíos" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" # main menu - keep short? #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Chéad Líne" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "LíneDheir" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Scrios" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "LíonFocal" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraí" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaíTrcht" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Críochnaigh" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Taifead" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Rith Macra" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formáidiú" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "RóDeiridh" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "ScrsMaoln" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú línte" @@ -1684,6 +1687,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1704,33 +1711,23 @@ msgstr "" "Ní bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" "lódáil.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Níl cabhair ar fáil" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1739,7 +1736,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1748,14 +1745,14 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1766,7 +1763,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1776,7 +1773,7 @@ msgstr "" "'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis " "camóg.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1786,77 +1783,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" @@ -1903,15 +1900,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1971,35 +1968,35 @@ msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -2015,224 +2012,223 @@ msgstr "Taispeáin uimhreacha línte" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -" Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Seicheamh anaithnid" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2263,260 +2259,260 @@ msgstr "Ná Sábháil" msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Botúin i '%s'" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta folamh" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Comhartha athfhriotail corr in ainm comhréire" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Rogha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Rogha anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Cásíogair]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Slonn]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Ag Cuardach..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2527,288 +2523,288 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Cuir isteach uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Socraíodh Marc" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Díshocraíodh Marc" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "briseadh líne" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "eangú" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "dí-eangú" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "nóta tráchta" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "cealú nóta tráchta" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" @@ -2824,84 +2820,84 @@ msgstr "Macra á thaifeadadh..." msgid "Stopped recording" msgstr "Stopadh an taifead" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Ní féidir macra a rith le linn taifeadta" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Tá an macra folamh" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Athraithe" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Athraithe" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index cacafa30..3aa4dcc2 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -19,82 +19,82 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Ir ó Directorio" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Non se pode ir fóra de %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Non se pode ascender por un directorio" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Erro lendo %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "enorme" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Buscando dende o Principio" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Esta é a única aparición" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Busca" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Buscando dende o Principio" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Esta é a única aparición" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Ir ó Directorio" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Non se pode ir fóra de %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Non se pode ascender por un directorio" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Erro lendo %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -354,144 +354,146 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(máis)" @@ -903,438 +905,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Adiante" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1664,6 +1667,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1683,33 +1690,23 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Erro writing %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Axuda non dispoñible" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1718,7 +1715,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1727,14 +1724,14 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1743,14 +1740,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1758,77 +1755,77 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" @@ -1874,15 +1871,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1942,35 +1939,35 @@ msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -1986,224 +1983,223 @@ msgstr "" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -"Opcións de compilación" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secuencia descoñecida" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2234,259 +2230,259 @@ msgstr "Non" msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla %s non é válido" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expreg]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr "(para substituír) na selección" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr "(para substituír)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2494,286 +2490,286 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marca activada" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca desactivada" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2789,84 +2785,84 @@ msgstr "" msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index eac1a562..ad327df3 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU nano-5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-09 13:11+0200\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -26,88 +26,88 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/browser.c:195 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(viši dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. +#. * If necessary, you can leave out the parentheses. +#: src/browser.c:225 +msgid "(huge)" +msgstr "(golem)" + +# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Nastavlja se tražiti od vrha (dna)" + +# ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’; +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "To je jedini nalaz" + +# Pretraži, sinonim za traži +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [unazad]" + +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Operacija je otkazana" + +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Trenutno nema uzorka za pretraživanje" + # To je 'top' direktorij, više se ne može -#: src/browser.c:65 +#: src/browser.c:420 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" # Korisnik upiše ili s tabom kompletira naziv direktorija koji želi otvoriti #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 +#: src/browser.c:590 msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Operacija je otkazana" - #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Nije moguće izići izvan %s" # To je 'top' direktorij, više se ne može -#: src/browser.c:279 +#: src/browser.c:630 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" -#: src/browser.c:367 +#: src/browser.c:718 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Radni direktorij je nestao, nema ga" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 -msgid "(dir)" -msgstr "(dir)" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 -msgid "(parent dir)" -msgstr "(viši dir)" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 -msgid "(huge)" -msgstr "(golem)" - -# Pretraži, sinonim za traži -#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [unazad]" - -# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Nastavlja se tražiti od vrha (dna)" - -# ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’; -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "To je jedini nalaz" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 -msgid "No current search pattern" -msgstr "Trenutno nema uzorka za pretraživanje" - #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Direktorij „%s“ je zaštićen od pisanja" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je uređaj" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Novi međuspremnik" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu redaka" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Prekinuto" @@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Čitamo FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Čitamo..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nije uspjelo stvoriti cijev: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nije uspjelo započeti (fork) novi proces: %s" @@ -373,72 +373,74 @@ msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "Radimo na osiguranju..." -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Postoji previše sigurnosnih datoteka" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "Nije moguće pročitati izvornu datoteku" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Nije moguće napraviti regularno osiguranje" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Ponovno pokušavamo u vašem osobnom direktoriju" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje; nastaviti i spremiti ovu datoteku? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Nije moguće napraviti osiguranje: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nije moguće pisati izvan %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Pišemo u FIFO..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška pri pisanju %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Pišemo..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Greška pri čitanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -446,74 +448,74 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak" msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka" msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [u DOS formatu]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [u Mac formatu]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Osiguranje]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Umetne odabir na početak datoteke" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Odabir doda kraju datoteke" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiše odabir u datoteku" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke u koju umećete na početak" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke u koju dodajete na kraj" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Spremi datoteku" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Premali" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datoteka postoji -- nemoguće ju je prekopisati (overwrite)" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Datoteka na disku se promijenila" # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak ju spremiti? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(više)" @@ -935,454 +937,455 @@ msgstr "pokrene program za oblikovanje međuspremnika (format, itd.)" msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Odustajem" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Učitaj dato" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Traži" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Traži unazad" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodni" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Sljedeći" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Zalijepi" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Izvrši" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Pozicija" # 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "U redak" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "Označi" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Slova! m/V" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Reg.izr." -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Unazad" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Traži" # raniji, noviji jer je smisao vremenski, nije prostorni -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Stariji" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Noviji" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "U direktorij" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Traži unazad" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Na zagradu" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodni" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Sljedeći" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Nazad" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Riječ ispred" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Riječ iza" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Početak retka" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Kraj retka" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Redak gore" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Redak dolje" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizne gore" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizne dolje" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Blok gore" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Blok dolje" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Dno odlomka" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Prozor gore" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Prozor dolje" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Prethodna datoteka" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Sljedeća datoteka" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Delete" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Izreži ulijevo" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Izreži udesno" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "IzrežiDoDna" # Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "Poravnaj sve" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Broj riječi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentira retke" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Dovršeno" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Snimanje" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Pokreni makro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Sidrenje" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Prethodno sidro" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Sljedeće sidro" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Odbacivanje" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Pravopis" # lintanje, čišćenje kȏda -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Linter" # popravljanje formata, oblikovanje teksta -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "Centriranje" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Proslijedi tekst naredbi" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Nađi" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS format" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac format" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Doda na kraj" # dodaj, metni -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Umetne na početak" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna kopija" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Bez pretvorbe" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Pregledavanje" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Zadnji red" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Odbaci međuspremnik" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Na prethodnu poruku lintera" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Novija poruka lintera" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalno prikazana pozicija pokazivača" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikazivanje bjelina" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintaksa istaknuta bojama" # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Podrška za miša" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka" @@ -1737,6 +1740,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "-- o(ne)mogući" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1755,34 +1762,24 @@ msgstr "" "Staza %s nije direktorij, a trebala bi biti.\n" "Nano neće ni čitati ni spremati povijest traženja i pozicije pokazivača.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n" - # Čitanje umjesto Pregledavanje -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Nedopustiva tipka u načinu „Čitanje“ (samo čitati i tražiti)" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ova funkcija je onemogućena u ograničenom radu" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Pomoć nije dostupna" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Manjka ime datoteke" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spremiti promijenjeni međuspremnik? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1791,7 +1788,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik je zapisan u %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1800,7 +1797,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1809,7 +1806,7 @@ msgstr "" "\n" "Ima previše .save datoteka" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1820,7 +1817,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1831,7 +1828,7 @@ msgstr "" "retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon " "zareza.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1841,80 +1838,80 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Opcija" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Duga opcija" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Učinak opcije" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "pametna Home tipka" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "osigura (backup) sve postojeće datoteke" # direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " # direktorij za spremanje unikata kopija -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "direktorij unikata osiguranja (backup)" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "učita datoteku u novi spremnik [zadano]" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "datoteke zaključa na vim način" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "sprema/koristi povijest traženja/zamjena" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignorira nanorc datoteke" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" # redak, stupac su brojevi -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "okomito istakne cijeli taj stupac" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice" @@ -1960,15 +1957,15 @@ msgstr "ograniči pristup datotečnom sustavu" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "predugačke retke prikaže u više redaka" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabulator=" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "širina tabulatora koju treba koristiti" @@ -2029,35 +2026,35 @@ msgstr "pozicija pokazivača je stalno prikazana" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "redak ispod naslova je uvijek prazan" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "koristi za nano postavke" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "pokaže pokazivač u uputama i pregledniku" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatski uvlači nove retke" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak" @@ -2073,226 +2070,225 @@ msgstr "numeracija redaka ispred teksta" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "omogući upotrebu miša" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "postavi dir za radni direktorij" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "indikator pozicije i dijela" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "-fill " -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "tvrdo prelomi na tom stupcu, poravna" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "rabi ovaj program za provjeru pravopisa" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "„Čitanje“ (možete samo čitati i tražiti)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "omogući obustavu (suspension)" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -" Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nije (bilo) moguće iznova povezati stdin s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Čitanje podataka unesenih tipkovnicom; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr " »OMOGUĆENO«" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "je onemogućen(a/o)" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nepoznata sekvencija tipki" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Tipka ne radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Nemoguća kombinacija: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Nepovezana kombinacija: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Prečac M-%c: ne radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Prečac ^%c: ne radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Prečac %c: nije radi u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Rabite „%s -h“ za popis svih dostupnih opcija.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Loši regularni izraz (regex) „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Nevaljani način pretraživanja „%c“" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Nema teksta za pretraživanje" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za upute za osnovnu uporabu." @@ -2323,262 +2319,262 @@ msgstr "Ne" msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Pogreška u „%s“" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Ima problema s dnevnikom (datoteka s poviješću)" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Greška u %s u retku %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ne završava s \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regularni izraz (regex) mora početi i završiti sa znakom \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Prazni regularni izraz" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Nevaljani regularni izraz „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nedostaje ime sintakse" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Nespareni navodnik u imenu sintakse" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaksu „default“ se ne može proširiti" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaksa „%s“ nema naredba za boju (color commands)" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Nedostaje ime tipke" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ime tipke %s nije valjano" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Morate navesti izbornik (ili \"all\") kojem se tipka/prečac (pri/raz)družuje" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ izborniku" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u izborniku „%s“" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Kombinacija „%s“ ne smije se ponovno definirati" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Naredba „%s“ nije razumljiva" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Greška pri proširivanju %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Boja „%s“ ne trpi prefiks" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Nepoznata „%s“ boja" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Atribut zahtijeva naknadni zarez" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nedostaje regularni izraz iza naredbe „%s“" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" treba odgovarajući \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Naredba „%s“ treba prethodnu „syntax“ naredbu" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća konstrukte kao „%s“" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Nedostaje argument iza „%s“" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentu od „%s“ manjka završni navodnik \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nijedna tipka/prečac nije pridružena funkciji „%s“ u izborniku „%s“. " "Izlazimo.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nije pronađena proširena „%s“ sintaksa" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Nedostaje opcija" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Opciju „%s“ nije moguće deaktivirati" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nije valjani višebajtni string" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Potreban je parni broj znakova" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna su dva jednostupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Navedena datoteka rcfile ne postoji\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ne možete pronaći svoj osobni direktorij! Ajoj!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Slova! m/V]" # da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp? -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reg. izraz]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zamijeni) u odabranom tekstu" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (i zamijeni)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Tražimo..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "uzorak „%.*s%s“ nije pronađen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Zamijeniti ovaj primjerak?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeni s(a)" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2587,291 +2583,291 @@ msgstr[1] "Zamijenjena su %zd nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno je %zd nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesite broj retka (, stupca)" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "To nije zagrada" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Zagrada nema odgovarajući par" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "Sidro postavljeno" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "Sidro uklonjeno" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Skočio na sidro" # ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’; -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "To je jedino sidro" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "Nema nijednog sidra" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Oznaka je postavljena" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Oznaka je poništena" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nema ništa za poništiti" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "Dodavanje" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "Prelamanje retka" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "Brisanje" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "Spajanje redaka" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "Zamjena" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "Brisanje" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "Izrezivanje" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "Ljepljenje" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "Umetanje" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "Komentiranje" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "Razkomentiranje" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s je poništen" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nema ništa za ponoviti" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s je ponovljen" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "Poravnanje" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "Odabir je prazan" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Odabir je poravnat" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Sav tekst je poravnat" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Odlomak je poravnat" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "Spremnik je prazan" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Greška pri pokretanju „%s“" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program „%s“ se požalio" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Ništa nije promijenjeno" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "Popravljanje pravopisnih grešaka" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "Formatiranje" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Međuspremnik je obrađen" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Riječ nije moguće naći: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Pokrećemo provjeru pravopisa..." -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Greška pri pokretanju „sort“" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška pri pokretanju „spell“" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran" # lintera lintaje -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "Pokrećemo linter..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Nema poruka za ovu datoteku" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "To je posljednja poruka" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Za tu vrstu datoteke formater nije definiran" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Nevaljani code" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Nema fragmenta riječi (teksta ispred pokazivača)" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Nema više mogućnosti za dopunjavanje" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Nema ništa za dopuniti" @@ -2887,84 +2883,84 @@ msgstr "Snimamo makro..." msgid "Stopped recording" msgstr "Snimanje je zaustavljeno" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nije moguće pokrenuti makro u tijeku snimanja" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro je prazan" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unos Unicode znaka: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Lintanje --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "Direktorij:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Promijenjen" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Promijenjen" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Ograničeni način" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Daju vam na upotrebu:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "svim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e201de57..3e82e2d7 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -23,82 +23,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Könyvtárváltás" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Megszakítva" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "A munkakönyvtár eltűnt" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(óriás)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "A keresés körbeért" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Keresés" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "A keresés körbeért" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Megszakítva" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Könyvtárváltás" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "A munkakönyvtár eltűnt" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -358,144 +358,146 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu sor kiírva" msgstr[1] "%zu sor kiírva" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem írható felül" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "A fájl megváltozott a lemezen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" @@ -912,438 +914,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Kiírás" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Ahol ez volt" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Ahol ez volt" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Előző" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Következő" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Előre" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Előző blokk" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Előző old." -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Kiegészítés" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Rögzítés" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Makró futtatása" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formázó" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Felső sor" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Alsó sor" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" @@ -1670,6 +1673,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1690,33 +1697,23 @@ msgstr "" "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy " "kurzorpozíciókat.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "A súgó nem érhető el" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1725,7 +1722,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1734,14 +1731,14 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1752,7 +1749,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr "" "A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n" "egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1771,87 +1768,87 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" @@ -1901,15 +1898,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1971,35 +1968,35 @@ msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -2015,226 +2012,225 @@ msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -" Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ismeretlen sorozat" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2265,260 +2261,260 @@ msgstr "Nem" msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Hibák ebben: „%s”" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Üres regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Pár nélküli idézőjel a szintaxisnévben" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s kulcsnév érvénytelen" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2526,287 +2522,287 @@ msgstr[0] "%zd előfordulás cserélve" msgstr[1] "%zd előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Kijelölés kezdete" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Kijelölés vége" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "behúzás" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "behúzás megszüntetése" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "megjegyzés ki" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" @@ -2822,84 +2818,84 @@ msgstr "Makró rögzítése…" msgid "Stopped recording" msgstr "Rögzítés leállítva" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nem lehet makrót futtatni rögzítés közben" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "A makró üres" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Módosítva" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Módosítva" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 0cad2b69..3cfdf801 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -18,82 +18,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Dibatalkan" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Pancarian Di-wrapped" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Hanya ini adanya" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Pancarian Di-wrapped" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Hanya ini adanya" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr[0] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -348,143 +348,145 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" @@ -896,438 +898,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Depan" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1558,6 +1561,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1572,33 +1579,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1607,21 +1604,21 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1630,14 +1627,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1645,77 +1642,77 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" @@ -1761,15 +1758,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1829,35 +1826,35 @@ msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -1873,224 +1870,223 @@ msgstr "" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Option kompilasi:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2121,542 +2117,542 @@ msgstr "Tidak" msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2672,84 +2668,84 @@ msgstr "" msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 2b93cd53..60e185a3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -18,82 +18,82 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Vai alla directory" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annullato" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Impossibile uscire da %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Impossibile risalire la directory" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "La directory corrente è scomparsa" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(grande)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Ricerca ricominciata" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Questa è l'unica occorrenza" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Ricerca ricominciata" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullato" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Questa è l'unica occorrenza" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Vai alla directory" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Impossibile uscire da %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Impossibile risalire la directory" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "La directory corrente è scomparsa" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu righe" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -353,144 +353,146 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Scritta %zu riga" msgstr[1] "Scritte %zu righe" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Troppo piccolo" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Il file sul disco è cambiato" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" @@ -912,439 +914,440 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Cerca Ind." + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Successiva" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" # FIXME -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Più vecchio" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Più nuovo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Cerca Ind." - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Successiva" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "File succ." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Indenta" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Esegui macro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Fa una pipe del testo" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Senza conversione" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Riga più in alto" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Riga più in basso" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" @@ -1685,6 +1688,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1704,33 +1711,23 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Aiuto non disponibile" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1739,7 +1736,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1748,14 +1745,14 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1766,7 +1763,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1776,7 +1773,7 @@ msgstr "" "numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n" "può essere aggiunto dopo una virgola.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1786,79 +1783,79 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" @@ -1905,15 +1902,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1973,35 +1970,35 @@ msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -2017,228 +2014,227 @@ msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" # FIXME -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -" Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequenza sconosciuta" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G." @@ -2269,262 +2265,262 @@ msgstr "No" msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errori in \"%s\"" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Errore in %s alla riga %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Espressione regolare vuota" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Virgolette non chiuse nel nome di sintassi" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" # FIXME -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nessuna chiave associata alla funzione \"%s\" nel menu \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." # FIXME #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Espressione regolare]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (sostituisci) nella selezione" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Cercando..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2532,287 +2528,287 @@ msgstr[0] "%zd sostituzione effettuata" msgstr[1] "%zd sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marcatura impostata" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "cancellazione" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "indenta" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "deindenta" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "commento" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "decommenta" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "correzione ortografica" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Nessun messaggio per questo file" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Nessun frammento di parola" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" @@ -2828,84 +2824,84 @@ msgstr "Registrazione macro in corso..." msgid "Stopped recording" msgstr "Registrazione terminata" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Impossibile eseguire una macro durante la registrazione" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "La macro è vuota" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Troppi errori dallo standard input\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Linter in corso --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Modificato" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c4b6f0bf..2397b30e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Takeshi Hamasaki , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-10 20:56+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-04 22:41+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -22,82 +22,82 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: nano-5.0-pre1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "ディレクトリを開けません: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "ディレクトリへ移動" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "取り消しました" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "%s の外部へ移動できません" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "作業ディレクトリがなくなりました" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(上位 dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(1TB以上)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "先頭から検索します" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "他に見つかりません" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "検索" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "先頭から検索します" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "取り消しました" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "他に見つかりません" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "ディレクトリを開けません: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "ディレクトリへ移動" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "%s の外部へ移動できません" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "作業ディレクトリがなくなりました" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 行" msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "中断されました" @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "FIFOから読み込み中..." msgid "Reading..." msgstr "読み込み中..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "pipe を作成できません: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "forkできません: %s" @@ -353,143 +353,145 @@ msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "バックアップを作成中..." -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "バックアップファイルが多すぎます" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "元ファイルを読めません" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "定期バックアップを作成できません" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "ホームディレクトリで再試行しています" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "バックアップを作成できません" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "バックアップを作成できません; 続けて実際のファイルを保存しますか?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "バックアップを作成できません: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFOに書き込み中..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "書き込み中..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの読み込みエラー: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "画面が狭すぎます" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "ディスク上でファイルが変更されました" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(続き)" @@ -902,438 +904,439 @@ msgstr "プログラムを呼び出しバッファを 整形/編集/操作しま msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "書き込み" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "読み込み" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "均等割付" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "検索" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "検索(後方へ)" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "位置" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "マークを設置" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "正規表現" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "古い方へ" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "新しい方へ" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "検索(後方へ)" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "対の括弧へ" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "前へ" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "次へ" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "進む" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "前のテキストブロック" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "次のテキストブロック" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "段落の終点" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "削除" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "左を切り落とす" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "右を切り落とす" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "全て両端揃え" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "特殊キー入力" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "インデント" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "単語の補完" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "記録" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "マクロ実行" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "アンカー" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "アンカーに向かって上へ" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "アンカーに向かって下へ" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "削除" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "スペルチェック" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "構文チェック" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "整形プログラム" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "中寄せ" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "パイプに送る" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "変換しない" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "ファイル一覧" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "左端" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "右端" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "最上段" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "最下段" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "バッファを破棄" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "前の構文チェックメッセージへ" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "次の構文チェックメッセージ" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を画面上で折り返す" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "行番号" @@ -1668,6 +1671,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1686,33 +1693,23 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制限モードではこの機能は無効です" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "ヘルプはありません" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1721,7 +1718,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1730,7 +1727,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1739,7 +1736,7 @@ msgstr "" "\n" ".save ファイルが多すぎます" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1750,7 +1747,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1760,7 +1757,7 @@ msgstr "" "ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ" "ます。\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1770,77 +1767,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "オプション" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "長いオプション" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "説" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J <番号>" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<番号>" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "この列にガイドバーを表示します" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" @@ -1886,15 +1883,15 @@ msgstr "ファイルシステムへのアクセスを制限する" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "はみ出す行を複数行に渡って表示する" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T <番号>" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<番号>" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "この桁の幅でタブを設定する" @@ -1954,35 +1951,35 @@ msgstr "常にカーソル位置を表示" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f <ファイル>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<ファイル>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "このファイルのみを nano の設定に使用する" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする" @@ -1998,227 +1995,226 @@ msgstr "行頭に行番号を表示する" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "位置と選択部分を示すインジケーターを表示する" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r <番号>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<番号>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s <プログラム>" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<プログラム>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "別のスペルチェッカを使用する" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "終了時に保存する、問い合わせをしない" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "いくつかの状態をタイトルバーに表示する" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "またマジックを試して、文法を特定する" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" +msgstr " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" コンパイルオプション:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "標準入力をキーボードに再接続できません。\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "キーボードからデータを読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えま" "す。\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "標準入力を開けません: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP または SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "使用しない" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "未知のシーケンス" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "未割り当てのキー: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "未割り当てのキー: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "割り当てできないキー: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "無効な検索修飾子 '%c'" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "空の検索文字列" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。" @@ -2249,549 +2245,549 @@ msgstr "いいえ" msgid "All" msgstr "全て" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' に間違いがあります" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "l履歴ファイルに問題があります" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "空の正規表現文字列" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "対になる引用符が構文名にありません" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "キー名 %s が正しくありません" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要" "があります" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "キーストローク \"%s\" は再定義できません" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開エラー %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "色 '%s' は修飾語を取りません" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "色 \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "属性にはカンマが続きます" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません " -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "キーはこの機能 '%s' に割り当てられていません(メニュー '%s')。終了します。\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して" "ください。\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "オプションがありません" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のオプション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "オプション \"%s\" を解除できません" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "偶数個の文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "2つの半角文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "指定された rcfile が存在しません\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [大文字と小文字を区別する]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表現]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr "(置換の対象)選択範囲内で" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr "(置換後)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "この出現を置換しますか?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%zd 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "アンカーを設置しました" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "アンカーを削除しました" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "アンカーにジャンプしました" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "唯一のアンカーです" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "アンカーがありません" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "マークセット" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "マーク解除" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "取り消す操作はありません" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "追加" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "削除" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "置換" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "抹消" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "切り取り" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "貼り付け" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "挿入" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "インデント追加" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "コメント" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "コメント解除" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "やり直す操作はありません" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "均等割付" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "選択範囲は空です" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "選択範囲を均等割付しました" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "ファイル全体を均等割付しました" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "段落を均等割付しました" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "バッファは空です" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "プログラム '%s' が文句を言いました" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "何も変更していません" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "スペル訂正" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "整形しています" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "バッファを処理しました" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "見つからない単語: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "置換先を編集" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "スペルチェッカを起動中です..." -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "\"sort\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "構文チェッカを起動中です..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "このファイルに対するメッセージはありません" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "この種類のファイルには、整形プログラムが定義されていません" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "特殊キー入力" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "無効なコード" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "書きかけの単語がありません" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" @@ -2807,84 +2803,84 @@ msgstr "マクロを記録しています..." msgid "Stopped recording" msgstr "記録を停止しました" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "記録中はマクロを実行できません" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "マクロは空です" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "標準入力からのエラーが多すぎます\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "ユニコード入力: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "構文チェック中 --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "変更済み" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "変更済み" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "制限モード" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 1c3bc544..b4f5ccfb 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-14 18:06+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -20,82 +20,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "디렉터리로 이동" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "취소함" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "%s 읽기 오류: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "작업 디렉터리가 사라졌습니다" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(디렉터리)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(상위 디렉터리)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(매우 큼)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "순환 검색" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "유일한 검색 결과입니다" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "검색" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [후위]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "순환 검색" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "취소함" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "유일한 검색 결과입니다" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "현재 검색 패턴이 없습니다" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "디렉터리로 이동" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "%s 읽기 오류: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "작업 디렉터리가 사라졌습니다" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "새 버퍼" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 행" msgid "No more open file buffers" msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "중단함" @@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "FIFO 읽는 중..." msgid "Reading..." msgstr "읽는 중..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "파이프를 만들 수 없습니다: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "포킹할 수 없습니다: %s" @@ -351,143 +351,145 @@ msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "백업 만드는 중..." -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "백업 파일이 너무 많습니다" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "원본 파일을 읽을 수 없습니다" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "정규 백업을 만들 수 없습니다" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "내 폴더에서 다시 시도하는 중" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "백업을 만들 수 없습니다" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "백업을 만들 수 없습니다. 계속하여 실제 파일을 저장할까요? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "백업을 만들 수 없음: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "임시 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFO에 기록 중..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "쓰는 중..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "임시 파일 읽기 오류: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 기록함" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [도스 형식]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [맥 형식]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [백업]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "선택 영역 파일에 기록" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "기록할 파일 이름" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "너무 작습니다" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(더 보기)" @@ -899,442 +901,443 @@ msgstr "포맷/정렬/처리 버퍼로 프로그램 실행" msgid "Help" msgstr "도움말" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "기록 저장" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "파일 읽기" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "정렬" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "위치 찾기" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "이전 위치" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "실행" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "위치" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "지정 행으로" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "마킹 설정" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "복사" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "대소문구별" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "정규식" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "후위" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "바꾼 항목 없음" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "이전 기록" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "최근 기록" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "디렉터리로" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "이전 위치" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "각 괄호로" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "이전" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "다음" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "이전 이동" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "다음 이동" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "이전 단어" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "다음 단어" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "이전 행" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "다음 행" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "상행 스크롤" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "하행 스크롤" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "이전 블록" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "다음 블록" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "단락 시작" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "단락 끝단" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "이전 페이지" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "다음 페이지" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "처음 행" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "마지막 행" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "이전 파일" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "다음 파일" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "좌측 자르기" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "우측 자르기" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "끝까지 자르기" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "전체 정렬" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "단어 계수" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "입력 그대로" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "행 주석 처리" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "완료" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "기록" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "매크로 실행" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "고정점" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "상단 고정점으로" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "하단 고정점으로" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "잽" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "철자 검사" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "분석 도구" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "포매터" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "가운데" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "저장" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "텍스트 내보내기" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "지정 텍스트로 이동" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "도스 형식" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "맥 형식" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "뒤에 붙여넣기" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "앞에 붙여넣기" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "백업 파일" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "변환 안함" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "명령 실행" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "탐색" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "처음 파일" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "마지막 파일" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "좌측 열" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "우측 열" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "상단 행" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "하단 행" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "버퍼 내용 버리기" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "이전 분석 도구 메시지" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "다음 분석 도구 메시지" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "도움말 모드" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "커서 위치 항상 표시" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "공백 영역 표시" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "색 문법 강조" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "자동 들여쓰기" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "마지막까지 자르기" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "마우스 지원" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "행 번호 표시" @@ -1667,6 +1670,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "기능 켬/기능 끔" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1685,33 +1692,23 @@ msgstr "" "%s 경로는 디렉터리여야 하지만 그렇지 않습니다.\n" "나노에서 검색 기록 또는 커서 위치를 불러오고 저장할 수 없습니다.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "%s 기록 오류: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "뷰 모드에서 키 사용이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "이 기능은 제한 모드에서 사용할 수 없습니다" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "도움말이 없습니다" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "파일 이름이 없습니다" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1720,7 +1717,7 @@ msgstr "" "\n" "%s에 버퍼 기록함\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1729,7 +1726,7 @@ msgstr "" "\n" "%s에 버퍼 기록하지 않음: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1738,7 +1735,7 @@ msgstr "" "\n" ".save 파일이 너무 많습니다" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1749,7 +1746,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1759,7 +1756,7 @@ msgstr "" "십시오.\n" "컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1769,77 +1766,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "옵션" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "긴 옵션" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "의미" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C <디렉터리>" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J <숫자>" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<숫자>" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다" @@ -1885,15 +1882,15 @@ msgstr "파일 시스템상 접근 제한" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "지정 폭을 넘어가는 줄을 여러 줄로 표시" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T <숫자>" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<숫자>" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "탭을 이 숫자 간격으로 설정" @@ -1953,35 +1950,35 @@ msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f <파일이름>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<파일이름>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "이 파일만 nano 설정에 퐐용합니다" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "새 줄에서 자동으로 들여씁니다" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤을 이동합니다" @@ -1997,227 +1994,225 @@ msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o <디렉터리>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용을 보류합니다" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "위치+부분 표시" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r <숫자>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<숫자>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s <프로그램>" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<프로그램>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "이 대안 철자 검사 기능 사용" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 저장" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일을 저장합니다" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "보기 모드(읽기 전용)로 실행합니다" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "긴 줄을 강제로 줄바꾸지 않습니다 [기본 설정]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "화면 하단 두 줄 도움말을 표시하지 않습니다" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈추게 합니다" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -" 전자메일 주소: nano@nano-editor.org\t웹 사이트: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -"컴파일한 옵션:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "키보드 표준 입력을 다시 연결할 수 없습니다\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "키보드로 입력 데이터를 받고 있습니다. 끝내려면 ^D 또는 ^D^D를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "표준 입력 열기 실패: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "기능 켬" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "기능 끔" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "알 수 없는 이스케이프 코드 시퀀스" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "연결하지 않은 키 입력" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "연결할 수 없는 키: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "키 연결 해제: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "검색 문자열이 비어있음" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "잘못된 행, 열 번호" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오." @@ -2254,543 +2249,543 @@ msgstr "No" msgid "All" msgstr "All" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s'에 잘못된 설정" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "기록 파일에 문제 발생" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "%s의 %zu번째 행 오류: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' 인자 값이 \" 문자로 끝나지 않았습니다" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "정규표현식 문자열은 \" 문자로 시작하고 끝나야 합니다" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "잘못된 정규 표현식 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "문법 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "문법 이름에 짝이 맞지 않는 따옴표" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 문법은 예약입니다" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 문법은 확장에서 받아들일 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" 문법에 색 명령이 없습니다" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "키 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s 키 이름이 올바르지 않습니다" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "키를 연결할 기능을 지정하십시오" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "키에 연결/연결 취소할 메뉴(또는 \"all\")를 지정하십시오" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" 이름을 기능에 대응할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" 이름을 메뉴에 대응할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' 기능은 '%s' 메뉴에 없습니다" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "%s 키 입력을 다시 연결할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s 확장 오류: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "'%s' 색상에 접두사가 없습니다" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "속성은 쉼표로 구분합니다" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "색 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' 명령 다음 정규 표현식 문자열이 빠짐" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"end=\"에 해당하는 \"start=\"가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' 명령 이전에 'syntax' 명령이 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"기본\" 문법은 '%s' 정규 표현식을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' 다음 인자가 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' 인자에 \" 닫기 부분이 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "'%2$s' 메뉴의 '%1$s' 기능에 연결한 키가 없습니다. 빠져나감.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "필요할 경우 nanorc 설정을 바꾸려면 -l 옵션을 사용하십시오.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "확장할 \"%s\" 문법을 찾을 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "포함 파일에서 \"%s\" 명령을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "옵션 빠짐" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "알 수 없는 \"%s\" 옵션" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" 옵션 설정을 취소할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" 옵션에 인자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "인자 값은 올바른 다중바이트 문자열이 아닙니다" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "비어있지 않은 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "짝수 개 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "두 단일 컬럼 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "지정 rcfile이 없습니다\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [대소문자 구분]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [정규 표현식]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 선택 영역에서(바꾸기 대상)" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (바꾸기 대상)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "검색 중..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" 대상이 없습니다" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "한 번에 바꾸시겠습니까?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "바꿀 단어" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%zd번 바꾸었습니다" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "행, 열 번호를 입력하십시오" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "각 괄호 아님" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "일치하는 각 괄호 없음" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "배치 고정점" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "제거 고정점" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "고정점으로 건너뜀" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "유일한 고정점입니다" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "고정점이 없습니다" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "설정 표시" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "설정 취소 표시" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "이 파일 형식에서는 주석 처리를 지원하지 않습니다" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "파일 마지막에는 주석을 달 수 없습니다" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "실행 취소할 작업 없음" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "추가" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "줄 바꿈" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "삭제" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "행 결합" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "바꾸기" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "소거" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "잘라내기" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "붙여넣기" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "삽입" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "주석 처리" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "주석 처리 취소" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s 실행 취소함" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "다시 실행할 작업 없음" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s 다시 실행함" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "정렬" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "선택 내용이 없습니다" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "선택 영역 정렬함" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "파일 정렬함" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "문단 정렬함" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "버퍼가 비어 있습니다" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' 실행 오류" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "'%s' 프로그램에 오류가 있습니다" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "바뀐 내용 없음" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "철자 수정" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "파일 포맷 구성 중" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "철자 검사가 끝났습니다" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "버퍼를 처리했습니다" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "찾을 수 없는 단어: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "바꿀 단어 편집" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "다음 단어..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "문법 검사기 실행 중..." -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" 실행 오류" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "\"sort\" 실행 오류" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" 실행 오류" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "이 파일 형식에 맞는 검사 도구를 지정하지 않았습니다" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "분석 도구 실행 중..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "처음 메시지" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "마지막 메시지" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "이 파일 형식에 맞는 형식 도구를 지정하지 않았습니다" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "선택 범위: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "입력 그대로" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "잘못된 코드" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "단어로 분할하지 않음" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "일치하는 항목 없음" @@ -2806,86 +2801,86 @@ msgstr "매크로 기록 중..." msgid "Stopped recording" msgstr "기록 멈춤" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "기록 중에는 매크로를 실행할 수 없습니다" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "매크로 내용이 없습니다" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "표준 입력에 오류가 너무 많습니다\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "유니코드 입력: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "분석 중 --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "디렉터리:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "수정함" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "보기" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "수정함" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "제한" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" "%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu" "개 (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "나노 텍스트 편집기" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "버전" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "제공자:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "특히 감사드릴 여러분:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "자유 소프트웨어 재단" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "다수 번역자와 TranslationProject" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 여러분..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 9ccfd534..a3ca49c6 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-01 23:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 19:11+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" @@ -17,84 +17,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4\n" - -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Pergi Ke Direktori" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Dibatalkan" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Ralat membaca %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Pancarian diulangi dari awal" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Pancarian diulangi dari awal" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Dibatalkan" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Pergi Ke Direktori" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Ralat membaca %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr[0] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -349,143 +349,145 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" @@ -899,438 +901,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Maju" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Padam" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1647,6 +1650,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1661,33 +1668,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1696,7 +1693,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1705,14 +1702,14 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1721,14 +1718,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1736,77 +1733,77 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" @@ -1852,15 +1849,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1920,35 +1917,35 @@ msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -1964,224 +1961,223 @@ msgstr "" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Pilihan kompilasi:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Jujukan tidak diketahui" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2212,542 +2208,542 @@ msgstr "Tidak" msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitif]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Tetapkan Tanda" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Nyahtetap Tanda" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" -msgstr "" +msgstr "Pilihan kosong" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" -msgstr "" +msgstr "Jajaran penuh pilihan" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Fail jajaran penuh" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Perenggan jajaran penuh" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" -msgstr "" +msgstr "Penimbal kosong" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Ralat melaksanakan '%s'" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program '%s' merungut" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Tiada perubahan" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "pembetulan ejaan" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "susunatur" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Penimbal telah diproses" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Perkataan tidak dijumpai: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Perkataan seterusnya..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." -msgstr "" +msgstr "Melaksanakan penyemak ejaan..." -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Tiada pengesan ralat ditakrifkan untuk fail jenis ini" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Simpan penimbal diubahsuai sebelum pengesanan ralat?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." -msgstr "" +msgstr "Menghidupkan pembersih..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Tiada mesej untuk fail ini" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Pada mesej pertama" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Pada mesej terakhir" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Tiada penstruktur ditakrifkan untuk fail jenis ini" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " -msgstr "Dalam Pilihan:" +msgstr "Dalam Pilihan: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Kod tidak sah" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Tiada pecahan perkataan" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Tiada padanan selanjutnya" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan" @@ -2763,84 +2759,84 @@ msgstr "Merakam makro..." msgid "Stopped recording" msgstr "Berhenti merakam" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro adalah kosong" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Terlalu banyak ralat dari stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Masukan Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Membersih --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Diubahsuai" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Diubahsuai" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Terhad" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "kesemua penterjemah dan TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 73fd1494..2f1f4917 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 5.2\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,82 +18,82 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr "" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" msgstr "" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -353,144 +353,146 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "" @@ -902,438 +904,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1546,6 +1549,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1560,54 +1567,44 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1616,14 +1613,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1631,77 +1628,77 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" @@ -1747,15 +1744,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1815,35 +1812,35 @@ msgstr "" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -1859,222 +1856,223 @@ msgstr "" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2105,256 +2103,256 @@ msgstr "" msgid "All" msgstr "" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr "" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2362,286 +2360,286 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2657,84 +2655,84 @@ msgstr "" msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 34c27c43..f4cd1f1e 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu , 2013-2020 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-09 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-02 20:46+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" @@ -22,82 +22,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Gå til katalog" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Avbrutt" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Lesefeil på %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(stor)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Søket gikk rundt" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er eneste forekomst" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Søk" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Søket gikk rundt" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbrutt" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dette er eneste forekomst" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Gå til katalog" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Lesefeil på %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -196,13 +196,13 @@ msgstr "Mappen «%s»" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linjer" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Avbrutt" @@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "Leser fra FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Leser ..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kunne ikke opprette datakanal: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kunne ikke forke: %s" @@ -358,144 +358,146 @@ msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "Sikkerhetskopierer…" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "For mange eksisterende sikkerhetskopier" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "Kan ikke lese originalfilen" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Kan ikke lage vanlig sikkerhetskopi" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Prøver igjen i hjemmekatalogen din" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi; fortsett og lagre selve filen" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Kan ikke lage sikkerhetskopi: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver til FIFO..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Skriver ..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Feil ved lesing av midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "For liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er endret" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(mer)" @@ -908,438 +910,439 @@ msgstr "Påkall et program for å formatere / arrangere / manipulere bufferen" msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Søk bakover" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Forige" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Utfør" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "Sett merke" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Eldre" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Nyere" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Søk bakover" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Forige" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Neste" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Fremover" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "Avsnitt start" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Avsnitt slutt" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Slett" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "Juster Alt" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Registrer" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Kjør makro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Anker" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Opp til anker" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Ned til anker" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Stavekontroll" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "Sentrer" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Send (pipe) tekst" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Ingen konvertering" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Bla" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste rad" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Forrige Linter-melding" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Neste Linter-melding" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering" @@ -1676,6 +1679,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "skru på/av" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1696,33 +1703,23 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Lagre endret buffer?" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1731,7 +1728,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1740,7 +1737,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1749,7 +1746,7 @@ msgstr "" "\n" "For mange .save-filer?" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1760,7 +1757,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1769,7 +1766,7 @@ msgstr "" "For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n" "et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1779,77 +1776,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Valg" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Langt valg" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir==" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se på nanorc filer" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Vis en ledelinje i denne kolonnen" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" @@ -1895,15 +1892,15 @@ msgstr "Begrens tilgang til filsystemet" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Vis langstrakte linjer på flere rader" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Lag en fane med dette antallet kolonner bredt" @@ -1963,35 +1960,35 @@ msgstr "Vis alltid markørposisjonen" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Hold linjen under tittellinjen tom" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Bruk kun denne filen for konfigurering av nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Vis markør i fil-leser og hjelpetekst" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Bla per halvskjerm, ikke per linje" @@ -2007,224 +2004,223 @@ msgstr "Vis linjenumre foran teksten" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Vis en posisjon+del-indikator" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Angi bredde for hard-linjebryting og blokkjuster" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Bruk alternativ stavekontroll" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Lagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "Vis noen statuser på tittellinjen" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "Prøv også magi for å bestemme syntaksen" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" +msgstr " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Kompilerte opsjoner:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kunne ikke koble standard inn til tastaturet på nytt\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Leser fra tastatur; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukjent sekvens" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Ubindbar tast: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Ubundet tast: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Ubundet tast: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Tom søkestreng" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G" @@ -2255,257 +2251,257 @@ msgstr "Nei" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Feil i «%s»" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Problem med historikk-filen" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Feil i %s på linje %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument «%s» har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Manglende regulært uttrykk" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "uparet sitat i syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykk «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Farge «%s» tar ikke prefix" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farge «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Et attributt krever et påfølgende komma" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument etter «%s»" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast er bundet til funksjon «%s» i meny «%s». Avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Partall-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Spesifisert rcfil finnes ikke\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [skill mellom små og store bokstaver]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulært uttrykk]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (å erstatte) i utvalget" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatte)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Søker ..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2513,286 +2509,286 @@ msgstr[0] "Erstattet %zd-forekomst" msgstr[1] "Erstattet %zd-forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "Plasserte anker" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "Fjernet anker" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Hoppet til anker" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "Dette er eneste ankeret" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "Det er ingen anker" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Merke satt" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Fjern merke" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ingenting å angre" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "tillegg" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "sletting" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "erstatning" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "sletting" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "Klipp ut" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "Lim inn" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "innsetting" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "Innrykk" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "Avkommenter" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Angret %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Ingenting å omgjøre" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Omgjorde %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "blokkjustering" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "Valget er tomt" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Blokkjustert utvalg" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Blokkjuster fil" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Blokkjustert paragraf" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "Bufferen er tom" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programmet «%s» klagde" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Ingenting endret" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "stavekorreksjon" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "formatering" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Buffer er behandlet" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Starter stavekontroll…" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Feil ved start av «sort»" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "Starter linter…" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen meldinger for denne filen" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ingen formaterer definert for denne filtypen" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Ugyldig kode" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Ingen ordfragment" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" @@ -2808,85 +2804,85 @@ msgstr "Registrer en makro…" msgid "Stopped recording" msgstr "Stoppet registrering" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan ikke kjøre makro under registrering" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroen er tom" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "For mange feil fra standard inndata\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Endret" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Endret" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index be244c74..a0aec43d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,10 +11,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-5.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-07 09:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-04 10:36+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -24,82 +24,82 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Kan map niet openen: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Naar map" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Geannuleerd" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Kan niet buiten %s gaan" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "De werkmap is verdwenen" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Rondgelopen" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dit is de enige overeenkomst" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Rondgelopen" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Geannuleerd" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dit is de enige overeenkomst" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Kan map niet openen: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Naar map" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Kan niet buiten %s gaan" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "De werkmap is verdwenen" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu regels" msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Afgebroken" @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Lezen van FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Lezen..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Kan geen pijp aanmaken: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %s" @@ -359,144 +359,146 @@ msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "Maken van reservekopie..." -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Te veel bestaande reservekopieën" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "Kan origineel bestand niet lezen" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Kan geen normale reservekopie maken" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Nieuwe poging in uw thuismap" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "Kan geen reservekopie maken" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Kan geen reservekopie maken; doorgaan en feitelijk bestand opslaan?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Kan geen reservekopie maken: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Schrijven naar FIFO..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Schrijven..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Fout bij lezen van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu regel geschreven" msgstr[1] "%zu regels geschreven" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Te klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(meer)" @@ -911,438 +913,439 @@ msgstr "een programma aanroepen dat de buffer bewerkt/opmaakt" msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Terugzoeken" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Voorgaande" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Opdracht" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Positie" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Terugdraaien" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "Markering" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Latere" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Terugzoeken" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Voorgaande" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "Begin van alinea" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Eind van alinea" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Links kappen" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Rechts kappen" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "Rest knippen" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "Vol.uitvullen" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Afspelen" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Ankeren" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Vorig anker" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Volgend anker" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Weggooien" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Spelling" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "Centreren" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Doorsluizen" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Geen omzetting" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Onderste" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" @@ -1691,6 +1694,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1711,33 +1718,23 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Hulp is niet beschikbaar" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1746,7 +1743,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1755,7 +1752,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1764,7 +1761,7 @@ msgstr "" "\n" "Te veel .save-bestanden" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1775,7 +1772,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1785,7 +1782,7 @@ msgstr "" "een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een " "komma.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1795,77 +1792,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Optie" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Lange optie" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Betekenis" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" @@ -1911,15 +1908,15 @@ msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "te lange regels spreiden over meerdere" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "te gebruiken tabbreedte" @@ -1979,35 +1976,35 @@ msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "instellingen enkel uit dit bestand lezen" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel" @@ -2023,226 +2020,223 @@ msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "een positie- en portie-indicator tonen" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "wijzigingen opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "de twee hulpregels niet tonen" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "sommige toestanden in titelbalk tonen" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "ook magie proberen bij syntaxbepaling" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr "" -" E-mail: Website: https://nano-editor.org/\n" -" Meld fouten in de vertaling aan ." +msgid " Compiled options:" +msgstr " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Compilatie-opties:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kan standaardinvoer niet herverbinden aan toetsenbord\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lezen van gegevens van toetsenbord; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Onbekende toetscode" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Onbindbare toets: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Ongebonden toets: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Onbindbare toets: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Lege zoektekst" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G." @@ -2274,257 +2268,257 @@ msgstr "Nee" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fouten in '%s'" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemen met geschiedenisbestand" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fout in %s op regel %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reguliere expressies moeten tussen \"-tekens staan" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Lege tekenreeks" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Ongepaard aanhalingsteken in syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Kleur '%s' accepteert geen voorvoegsel" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kleur '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Een kwalificatie vereist een nakomende komma" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Ontbrekend argument na '%s'" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Aan functie '%s' in menu '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Een even aantal tekens is vereist" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Opgegeven instellingenbestand bestaat niet\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reg.exp.]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (om te vervangen) in selectie" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (om te vervangen)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2532,286 +2526,286 @@ msgstr[0] "%zd overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%zd overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "Anker is geplaatst" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "Anker is verwijderd" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Naar anker gesprongen" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "Dit is het enige anker" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "Er zijn geen ankers" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Markering is aangezet" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Uitgezet" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "Toevoeging" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "Regelafbreking" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "Verwijdering" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "Regelsamenvoeging" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "Wissen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "Knippen" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "Plakken" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "Invoeging" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "Inspringing" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "Terugspringing" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "Commentering" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "Oncommentering" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s is opnieuw gedaan" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "Uitvullen" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "Selectie is leeg" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Selectie is uitgevuld" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Gehele buffer is uitgevuld" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Alinea is uitgevuld" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "Buffer is leeg" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programma '%s' had klachten" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Er is niets veranderd" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "Spellingscorrectie" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "Bewerking" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Buffer is bewerkt" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Aanroepen van spellingscontrole..." -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort'" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "Aanroepen van linter..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Geen berichten voor dit bestand" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Er is geen bewerker gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Ongeldige code" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Geen woordfragment" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" @@ -2827,84 +2821,84 @@ msgstr "Opname van macro..." msgid "Stopped recording" msgstr "Opname is gestopt" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan macro niet afspelen tijdens opname" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro is leeg" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Linten --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Gewijzigd" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Beperkt" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 5cca83de..eff4c43a 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -18,82 +18,82 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Avbrote" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Sket gjekk rundt" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er einaste forekomst" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Sk" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Sket gjekk rundt" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbrote" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dette er einaste forekomst" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr[1] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -353,144 +353,146 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(meir)" @@ -902,438 +904,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Framover" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Frre side" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1546,6 +1549,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1560,33 +1567,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1595,21 +1592,21 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1618,14 +1615,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1633,77 +1630,77 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" @@ -1749,15 +1746,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1817,35 +1814,35 @@ msgstr "" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -1861,224 +1858,223 @@ msgstr "" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Kompilerte tillegg:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "av" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2109,256 +2105,256 @@ msgstr "Nei" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skil store/sm]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguttrykk]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " ( erstatta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2366,286 +2362,286 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Merke sett" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2661,85 +2657,85 @@ msgstr "" msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Endra" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Endra" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 80923efd..e86b0467 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,82 +21,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Przejdź do katalogu" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowano" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Błąd odczytu %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Katalog bieżący zniknął" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(ogromny)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "To jedyne wystąpienie" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowano" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "To jedyne wystąpienie" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Przejdź do katalogu" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Błąd odczytu %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Katalog bieżący zniknął" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu linii" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -361,72 +361,74 @@ msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -434,72 +436,72 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię" msgstr[1] "Zapisano %zu linie" msgstr[2] "Zapisano %zu linii" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Zbyt mały" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Plik na dysku uległ zmianie" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" @@ -911,438 +913,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Gdzie było" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Do linii" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Odwołaj" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Bez wymiany" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Poprzednie" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Następne" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Do katalogu" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Gdzie było" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Następny" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.słowo" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Nast.słowo" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "W górę" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Dosłownie" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Usuń wcięcie" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Uzupełnij" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Zapis" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Uruchom makro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Przekaż tekst" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Bez konwersji" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Wywołaj polecenie" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Górny wiersz" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Dolny wiersz" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Zawieszenie pracy" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracja linii" @@ -1684,6 +1687,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "(włącz/wyłącz)" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1703,33 +1710,23 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Pomoc niedostępna" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1738,7 +1735,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1747,14 +1744,14 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1765,7 +1762,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1776,7 +1773,7 @@ msgstr "" "numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n" "oddzielony przecinkiem.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1787,77 +1784,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\"" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" @@ -1903,15 +1900,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1971,35 +1968,35 @@ msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii" @@ -2015,224 +2012,223 @@ msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Włączenie myszy" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Włącza zawieszania" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, wersja %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -" Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "włączono" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "wyłączono" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Nieznana sekwencja" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nie można przypisać: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G." @@ -2263,257 +2259,257 @@ msgstr "Nie" msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Błędy w '%s'" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Błąd w %s w linii %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Puste wyrażenie regularne" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy składni" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Nieparzysty cudzysłów w nazwie składni" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Brak argumentu po '%s'" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Żaden klawisz nie został przywiązany do funkcji '%s' w menu '%s'. Wyjście.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Liczba znaków ma być parzysta" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Wyr.reg.]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (i zastąp) w zaznaczeniu" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (i zastąp)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Szukanie..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Zastąp przez" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2522,287 +2518,287 @@ msgstr[1] "Zamieniono %zd wystąpienia" msgstr[2] "Zamieniono %zd wystąpień" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Znacznik ustawiony" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Znacznik skasowany" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nie można komentować poza końcem linii" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nic do odwołania" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "dodanie" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "łamanie linii" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "usunięcie" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "połączenie linii" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "zamianę" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "skasowanie" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "wycięcie" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "wstawkę" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "wprowadzenie" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "wcięcie" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "usunięcie wcięcia" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "skomentowanie" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "odkomentowanie" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Odwołano %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nic do powtórzenia" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Powtórzono operację (%s)" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "justowanie" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Wyjustowane zaznaczenie" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Wyjustowano plik" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Wyjustuj akapit" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Brak fragmentu słowa" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Brak dalszych wyników" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Brak wyników" @@ -2818,84 +2814,84 @@ msgstr "Nagrywanie makra..." msgid "Stopped recording" msgstr "Zatrzymano nagrywanie" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nie można uruchomić makra pod czas nagrywania" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro jest puste" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Za dużo błędów z wejścia standardowego\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Wejście Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Składnia --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Zmieniony" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Przeglądanie" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Zmieniony" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Zastrzeżony" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 19cf3ea7..b0530468 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-07 07:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-03 05:47+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -19,82 +19,82 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Impossível abrir a pasta: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Ir para a pasta" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Impossível sair de %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Impossível subir uma pasta" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Erro ao ler %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "A pasta de trabalho desapareceu" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(pasta)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(pasta-mãe)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "enorme" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Procura ajustada" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Esta é a única ocorrência" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Procurar" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Para trás]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Procura ajustada" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Esta é a única ocorrência" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Sem padrão de procura actual" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Impossível abrir a pasta: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Ir para a pasta" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Impossível sair de %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Impossível subir uma pasta" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Erro ao ler %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "A pasta de trabalho desapareceu" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é uma pasta" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linhas" msgid "No more open file buffers" msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" @@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "A ler de um FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "A ler..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Impossível criar túnel: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Impossível bifurcar: %s" @@ -354,144 +354,146 @@ msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "A criar cópia..." -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Demasiadas seguranças existentes" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "Impossível ler ficheiro original" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Impossível fazer segurança regular" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "A tentar de novo na pasta pessoal!" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "Impossível fazer segurança" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Impossível fazer segurança; continuar e gravar o ficheiro actual?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Impossível fazer segurança: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "A escrever em FIFO..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "A escrever..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro temporário: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu linha escrita" msgstr[1] "%zu linhas escritas" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Segurança]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Prepor selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever selecção no ficheiro" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome do ficheiro onde prepor" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do ficheiro onde escrever" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Muito pequeno" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Ficheiro alterado no disco" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(mais)" @@ -903,438 +905,439 @@ msgstr "Chamar um programa para formatar/dispor/gerir o buffer" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Carregar" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Procurar" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Onde antes" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "Mudar marca" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Sens Maiúscl" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Exp.Reg." -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Para trás" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Não substituir" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "+ antiga" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "+ recente" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ pasta" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Onde antes" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Recuar" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Palavra ant" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Palavra seg" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Início" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Linha seg" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar acima" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar abaixo" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Bloco seg" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "In. do parág." -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Fim do parág." #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Pág ant." -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Pág seg." -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Prim.linha" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Últ. linha" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant." -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Fich seg." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Cortar esq" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Cortar dir" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "Cort.Até Fim" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "Justif. tudo" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Tot palavras" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Indentar" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "De-indentar" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Gravar macro" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Ancorar" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Recuar à âncora" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Avançar à âncora" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Apagar" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Limpador" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formatar" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Encaminhar texto" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para txt" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Prepor" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Segurança" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Sem conversão" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "1º ficheiro" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Últ ficheiro" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Coluna esquerda" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Coluna direita" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Mensagem de limpeza anterior" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Mensagem de limpeza seguinte" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Modo da ajuda " -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posição do cursor constante " -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas " -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Espaços vazios visíveis " -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Realce de sintaxe por cor " -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente " -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Indentação automática " -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar até ao fim " -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas " -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações em espaços" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao rato " -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão " -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Números de linha " @@ -1672,6 +1675,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr " | activar/desactivar" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1692,33 +1699,23 @@ msgstr "" "O Nano não poderá gravar ou carregar posições do cursor ou histórico de " "procura.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Ajuda não disponível" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Sem nome de ficheiro" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gravar buffer modificado?" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1727,7 +1724,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1736,7 +1733,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1745,7 +1742,7 @@ msgstr "" "\n" "Muitos ficheiros .save" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1767,7 +1764,7 @@ msgstr "" "com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma " "vírgula.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1777,77 +1774,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Opção longa" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar a tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrito em vez de texto reverso" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converter tabulações em espaços" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ler sempre o ficheiro para novo buffer" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros-travão (estilo vim)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar/Ler hist. das procuras/substituições" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não ler o ficheiro nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostrar uma barra-guia nesta coluna" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrigir confusão com o teclado numérico" @@ -1893,15 +1890,15 @@ msgstr "Restringir acesso ao sistema de ficheiros" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Dividir linhas longas em múltiplas linhas" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Criar tabulação com este número de colunas" @@ -1961,35 +1958,35 @@ msgstr "Mostrar sempre a posição do cursor" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrigir confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Usar só este ficheiro para configurar o nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostrar cursor no explorador & texto de ajuda" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ajuda e sair" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentar automaticamente novas linhas" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha" @@ -2005,224 +2002,223 @@ msgstr "Mostrar números de linha à frente do texto" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activar o uso do rato" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não ler o ficheiro (escrever só)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Definir a pasta de trabalho" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Mostrar indicador de posição+porção" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Largura para quebra rígida e justificação" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Usar este corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Gravar alterações ao sair, não avisar" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gravação de ficheiros predefinida em Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de leitura (só de leitura)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Não ajustar linhas longas (predefinição)" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostrar as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Direita pára no fim das palavras" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Activar suspensão" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "Mostrar estados na barra de título" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "Tente a magia para determinar a sintaxe" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" +msgstr " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Opções compiladas:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Impossível religar stdin ao teclado\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "A ler do teclado; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não activada" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequência desconhecida" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não-vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "ExpReg errada \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Cadeia de procura vazia" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de linha ou coluna inválido" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G." @@ -2253,257 +2249,257 @@ msgstr "Não" msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemas com o ficheiro de histórico" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erro em %s na linha %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Expressão regular vazia" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expreg errada \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Aspas sem par no nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Nome da tecla em falta" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome de tecla \"%s\" inválido" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Especifique uma função à qual vincular a tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Especifique um menu (ou \"all\") ao qual vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Impossível re-vincular a sequência %s" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "A cor \"%s\" não leva prefixo" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Um atributo requer uma vírgula subsequente" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Nome da cor em falta" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expressão regular em falta após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argumento em falta após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" com \" de fecho em falta" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Se necessário, use nano -I para ajustar as suas definições no nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não permitido no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Opção em falta" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Requerido número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "O ficheiro rcfile dado não existe\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensível a maiúsculas]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expressão regular]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituir) na selecção" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "A procurar..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esta ocorrência?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2511,287 +2507,287 @@ msgstr[0] "Substituida %zd ocorrência" msgstr[1] "Substituidas %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira nº da linha, nº da coluna" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é parênteses" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses irmanado" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "Âncora colocada" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "Âncora removida" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Ir para âncora" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "Esta é a única âncora" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "Não há âncoras" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marcação feita" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desfeita" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada a desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "eliminação" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "união de linha" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "eliminação" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "cortar" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "colar" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "indentar" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "de-indentar" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s desfeita" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada a refazer" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refeita" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "A selecção está vazia" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Selecção justificada" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Ficheiro justificado" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "Buffer vazio" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erro ao chamar \"%s\"" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "O programa \"%s\" queixou-se" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada alterado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "correcção ortográfica" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "a formatar" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica concluída" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "O buffer foi processado" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Palavra seguinte..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "A abrir corrector ortográfico..." -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do túnel" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erro ao chamar \"sort\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "A chamar limpeza,..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Sem mensagens para este ficheiro" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Sem formatação definida para este tipo de ficheiro" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "Na selecção: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Código inválido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Sem fragmento de palavra" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Sem ocorrências" @@ -2807,84 +2803,84 @@ msgstr "A gravar uma macro..." msgid "Stopped recording" msgstr "Gravação parada" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Impossível executar macro ao gravar" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "A macro está vazia" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Demasiados erros de stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "A limpar --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "PASTA:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), coluna %zu/%zu (%d%%), carácter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto Nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido até si por:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que esquecemos..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o Nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 137d3d8b..a80b40b0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,12 +4,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # João Victor Duarte Martins , 2010. # Rafael Fontenelle , 2014-2020. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-06 12:52-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-02 09:05-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,86 +18,86 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Ir para o diretório" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Não sair de %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Não é possível mover um diretório" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Erro ao ler %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "O diretório de trabalho desapareceu" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "gigante" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Pesquisa quebrada" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Esta é a única ocorrência" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Pesquisa quebrada" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Esta é a única ocorrência" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Ir para o diretório" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Não sair de %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Não é possível mover um diretório" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Erro ao ler %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "O diretório de trabalho desapareceu" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -201,12 +202,12 @@ msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" @@ -229,7 +230,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu linhas" msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" @@ -299,12 +300,12 @@ msgstr "Lendo de FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Lendo..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Não foi possível criar o pipe: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Não foi possível bifurcar: %s" @@ -362,148 +363,150 @@ msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "Criando arquivo reserva..." -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Muitos arquivos reserva existentes" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "Não é possível ler o arquivo original" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Não é possível criar um arquivo reserva comum" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Tentando novamente em seu diretório pessoal" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "Não foi possível criar o arquivo reserva" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Não foi possível criar o arquivo reserva; continuar e salvar o arquivo " "atual? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo reserva: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escrevendo para FIFO..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Escrevendo..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erro ao ler o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Escrita %zu linha" msgstr[1] "Escritas %zu linhas" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para salvar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Pequena demais" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Arquivo no disco foi alterado" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(mais)" @@ -919,439 +922,440 @@ msgstr "Chama um programa para formatar/organizar/manipular o buffer" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Ler o arq" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Onde estava" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Próxima" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Local" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Dif. MAI/min" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Exp.Regular" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Contrário" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Mais antigo" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Mais novo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ dir" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Onde estava" - # Aplica parênteses no texto -- Rafael -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Próxima" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Prx bloco" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "Iníc. Parágrafo" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Fim Parágrafo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anter" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Próx pág" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Excluir à esquerda" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Excluir à direita" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "Cortar até fim" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "JustificTodo" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Recuo" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Tirar recuo" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Âncora" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Âncora acima" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Âncora abaix" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Zap" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Verif Ortogr" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "Centralizar" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Pipe text" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Sem conversão" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Próxima mensagem do lintador" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Quebra suave de linhas longas" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automático" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Quebra rígida de linhas longas" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linha" @@ -1702,6 +1706,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1722,33 +1730,23 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Ajuda não está disponível" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Salvar o buffer modificado? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1757,7 +1755,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1766,7 +1764,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1775,7 +1773,7 @@ msgstr "" "\n" "Muitos arquivos .save" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1786,7 +1784,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1796,7 +1794,7 @@ msgstr "" "coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n" "O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1806,77 +1804,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Opção longa" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias de arquivos existentes" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-E " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos reservas" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto inverso" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo num novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico de pesquisa/substi." -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha em arquivos nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" @@ -1922,15 +1920,15 @@ msgstr "Restringir acesso ao sistema de arquivos" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Exibe linhas longas em várias linhas separadas" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Faz uma tabulação com esse número de colunas" @@ -1990,35 +1988,35 @@ msgstr "Mostra posição do cursor constantemente" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Usa só esse arquivo para configurar nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra cursor ao navegar arquivo & ajuda" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avanço automático do recuo em nova linha" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolagem a cada metade de tela, não linha" @@ -2034,224 +2032,223 @@ msgstr "Mostra núm. de linhas na frente do texto" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Mostra um indicador posição+porção" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Define largura de quebra rígida e justifica" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Usa este verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Salva alterações ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Sem quebra rígida de linha longa[padrão]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Faz Ctrl+Right parar no fim das palavras" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "Mostra alguns estados na barra de título" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "Também tenta mágica para determinar a sintaxe" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" +msgstr " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Opções compiladas:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Não foi possível reconectar a entrada padrão ao teclado\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lendo dados do teclado; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Sequência desconhecida" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\"" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Texto de pesquisa vazio" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G." @@ -2282,259 +2279,259 @@ msgstr "Não" msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemas com o arquivo de histórico" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erro no %s na linha %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Texto de expressão regular vazio" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Aspas não pareadas no nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "A sequência %s não pode ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "A cor \"%s\" aceita nenhum prefixo" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Um atributo requer uma vírgula subsequente" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Faltando um argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla está vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Número par de caracteres é necessário" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "O arquivo rc especificado não existe\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibilidade de caixa]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Expressão regular]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituir) na seleção" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleção" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2542,287 +2539,287 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %zd ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "Âncora posicionada" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "Âncora removida" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Pulado para âncora" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "Esta é a única âncora" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "Não há âncora" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marcação feita" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desativada" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "exclusão" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "apagamento" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "recorte" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "colagem" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "recuo" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "retirada de recuo" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "comentário" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "retirada de comentário" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Desfeita a ação %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para refazer" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refeita a ação %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "A seleção está vazia" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Seleção justificada" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Arquivo justificado" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "O buffer está vazio" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "O programa \"%s\" reclamou" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada alterado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "correção de escrita" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "formatação" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "O buffer foi processado" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Chamando verificador ortográfico..." -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort\"" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Nenhum lintador está definido para este tipo de arquivo" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "Chamando lintador..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Nenhum formatador definido para este tipo de arquivo" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Código inválido" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Nenhum fragmento de palavra" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" @@ -2838,84 +2835,84 @@ msgstr "Gravar uma macro..." msgid "Stopped recording" msgstr "Parou de gravar" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Não é possível executar macro enquanto grava" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "A macro está vazia" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Lintagem --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index ae4f89e7..633ffb77 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-18 23:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-09 20:35+0300\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -19,87 +19,87 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Mergi la director" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "S-a renunțat" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Eroare la citirea %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Directorul de lucru a dispărut" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(imens)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Caută de la început" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Aceasta este singura apariție" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Caută" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Înapoi]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Caută de la început" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "S-a renunțat" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Aceasta este singura apariție" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Mergi la director" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Eroare la citirea %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Directorul de lucru a dispărut" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Nimic nu a fost decupat" #: src/cut.c:600 src/cut.c:646 msgid "Copied nothing" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a copiat nimic" #: src/cut.c:705 msgid "Cutbuffer is empty" @@ -200,12 +200,12 @@ msgstr "Directorul „%s” nu este editabil" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "„%s” este un FIFO" #: src/files.c:404 #, c-format msgid "%s is meant to be read-only" -msgstr "" +msgstr "%s este menit să fie doar pentru citire" #. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. #: src/files.c:506 @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)" msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)" msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu de linii" msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Întrerupt" @@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "Se citește din FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Se citește..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea o legătură: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut bifurca: %s" #: src/files.c:995 msgid "Executing..." @@ -366,72 +366,76 @@ msgstr "Director de operare nevalid: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." -msgstr "" +msgstr "Se realizează o copie de siguranță…" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" -msgstr "" +msgstr "Prea multe copii de rezervă" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" -msgstr "" - -#: src/files.c:1677 -msgid "Cannot make regular backup" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate citi fișierul original" #: src/files.c:1678 -msgid "Trying again in your home directory" -msgstr "" +msgid "Cannot make regular backup" +msgstr "Nu se poate realiza o copie de siguranță normală" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1679 +msgid "Trying again in your home directory" +msgstr "Se încearcă din nou în directorul dvs. de user" + +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate realiza o copie de siguranță" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" +"Nu se poate realiza o copie de siguranță; se continuă cu salvarea fișierului " +"actual?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate realiza o copie de siguranță: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Se scrie în FIFO..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Se scrie..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -439,73 +443,73 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând" msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Prea mic" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" @@ -687,7 +691,7 @@ msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul" #: src/global.c:628 msgid "Center the line where the cursor is" -msgstr "" +msgstr "Centrează linia unde este cursorul" #: src/global.c:631 msgid "Switch to the previous file buffer" @@ -779,15 +783,15 @@ msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat" #: src/global.c:671 msgid "Place or remove an anchor at the current line" -msgstr "" +msgstr "Adăugăți sau eliminați o ancoră la linia curentă" #: src/global.c:672 msgid "Jump backward to the nearest anchor" -msgstr "" +msgstr "Deplasare înapoi la cea mai apropiată ancoră" #: src/global.c:673 msgid "Jump forward to the nearest anchor" -msgstr "" +msgstr "Deplasare înainte la cea mai apropiată ancoră" #: src/global.c:675 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -831,7 +835,7 @@ msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" #: src/global.c:688 msgid "Execute a function or an external command" -msgstr "" +msgstr "Execută o funcție sau o comandă externă" #: src/global.c:690 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" @@ -924,440 +928,441 @@ msgstr "Invocare program pentru a formata/aranja/manipula spațiul de scriere" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:734 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Citire fiș." -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Unde era" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Următor" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Taie" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Lipește" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Execută" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Locație" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Sari la rând" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Refă" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" -msgstr "" +msgstr "Setează Marcaj" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiază" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." -msgstr "" +msgstr "Exp. reg." -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Mai vechi" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Mai noi" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Unde era" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Precedent" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Următor" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Înainte" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." -msgstr "" +msgstr "Început Par." -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Sfârșit Par" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Taie Stânga" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Decupează Dreapta" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" -msgstr "" +msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" -msgstr "" +msgstr "Alin.compl" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Indentare" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Deindentare" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare rânduri" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Înregistrare" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Rulează Macro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "Ancoră" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" -msgstr "" +msgstr "Sus până la ancoră" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" -msgstr "" +msgstr "Jos până la ancoră" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" -msgstr "" +msgstr "Zap" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Verificare ortografică" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" -msgstr "" +msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formator" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centrează" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Transmite text" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Nicio conversie" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Navigator" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Rândul de jos" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spațiu" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" -msgstr "" +msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" -msgstr "" +msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire rânduri lungi" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare rânduri" @@ -1618,6 +1623,11 @@ msgid "" "put the editor to sleep.\n" "\n" msgstr "" +"Dacă aveți nevoie doar de un alt spațiu gol, nu introduceți nicio comandă.\n" +"\n" +" De asemenea, puteți alege unul dintre cele patru instrumente sau puteți " +"tăia o bucată mare din spațiu sau puteți pune editorul în repaus.\n" +"\n" #: src/help.c:170 msgid "" @@ -1708,6 +1718,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "activare/dezactivare" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1728,33 +1742,23 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Ajutorul nu este disponibil" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Se salvează spațiul modificat? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1763,7 +1767,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1772,14 +1776,16 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" +"\n" +"Prea multe fișiere .save" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1801,7 +1807,7 @@ msgstr "" "un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat " "după o virgulă.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1811,77 +1817,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Opțiune" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Opțiune lungă" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Semnificație" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "—guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" @@ -1899,7 +1905,7 @@ msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" #: src/nano.c:545 msgid "Leading whitespace means new paragraph" -msgstr "" +msgstr "Spațiu alb la început înseamnă un paragraf nou" #: src/nano.c:550 msgid "Log & read location of cursor position" @@ -1927,17 +1933,17 @@ msgstr "Restricționează accesul la sistemul de fișiere" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Afișează liniile supralungi pe mai multe rânduri" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " -msgstr "" +msgstr "-T " + +#: src/nano.c:562 +msgid "--tabsize=" +msgstr "—tabsize=" #: src/nano.c:563 -msgid "--tabsize=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:564 msgid "Make a tab this number of columns wide" -msgstr "" +msgstr "Realizează un tab de lățime atâtea coloane" #: src/nano.c:565 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" @@ -1953,11 +1959,11 @@ msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" #: src/nano.c:570 msgid "-X " -msgstr "" +msgstr "-X " #: src/nano.c:570 msgid "--wordchars=" -msgstr "" +msgstr "--wordchars=" #: src/nano.c:571 msgid "Which other characters are word parts" @@ -1981,7 +1987,7 @@ msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată" #: src/nano.c:580 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" -msgstr "Despărțirea rândurilor se face la spațiile albe" +msgstr "Despărțirea rândurilor se face la spațiile albe" #: src/nano.c:583 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" @@ -1995,35 +2001,35 @@ msgstr "Arată continuu poziția cursorului" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "—rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Folosiți doar acest fișier pentru a configura nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat rândurile noi" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii" @@ -2039,225 +2045,224 @@ msgstr "Arată numărul rândului în fața textului" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" -msgstr "" +msgstr "Afișează o poziție+indicator de porțiune" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " -msgstr "" +msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" -msgstr "" +msgstr "—fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " -msgstr "" +msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:626 -msgid "Use this alternative spell checker" -msgstr "" +msgstr "--speller=" #: src/nano.c:628 -msgid "Save changes on exit, don't prompt" -msgstr "" +msgid "Use this alternative spell checker" +msgstr "Folosește corectorul ortografic alternativ" #: src/nano.c:630 +msgid "Save changes on exit, don't prompt" +msgstr "Salvează schimbările la ieșire, nu întreba" + +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -" Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nu s-a putut reconecta stdin la tastatură\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Se citește de la tastatură; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Secvență necunoscută" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tastă nealocabilă: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tastă nealocată: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tastă nealocabilă: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Șir de căutare gol" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G." @@ -2288,260 +2293,260 @@ msgstr "Nu" msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Greșeli în „%s”" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Probleme cu fișierul de istoric" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Șir regex gol" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Ghilimele lipsă în numele de sintaxă" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" -msgstr "" +msgstr "Culoarea „%s” nu primește un prefix" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" -msgstr "" +msgstr "Un atribut necesită o virgulă ulterioară" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă „%s” necesită o comandă „syntax” precendentă" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Lipsă argument după „%s”" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nicio tastă nu este asociată pentru funcția „%s” în meniul „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Este necesar un număr par caractere" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "rcfile specificat nu există\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensibil la majuscule]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (de înlocuit) în selecție" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (de înlocuit)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2550,288 +2555,288 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %zd apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %zd de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul rândului, numărul coloanei" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" -msgstr "" +msgstr "Ancoră plasată" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" -msgstr "" - -#: src/search.c:1017 -msgid "Jumped to anchor" -msgstr "" - -#: src/search.c:1019 -msgid "This is the only anchor" -msgstr "" +msgstr "Ancoră eliminată" #: src/search.c:1021 -msgid "There are no anchors" -msgstr "" +msgid "Jumped to anchor" +msgstr "A sărit la ancoră" -#: src/text.c:52 +#: src/search.c:1023 +msgid "This is the only anchor" +msgstr "Aceasta este singura ancoră" + +#: src/search.c:1025 +msgid "There are no anchors" +msgstr "Nu sunt ancore" + +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Marcaj aplicat" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcaj ridicat" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nimic de anulat" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "adiție" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "ștergere" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "înlocuire" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "ștergere" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "decupează" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "lipește" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "inserare" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "indentare" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "deindentare" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "comentați" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "decomentați" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Acțiune %s anulată" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nimic de refăcut" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Acțiune %s refăcută" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "aliniere" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "Selecția este goală" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Selecție aliniată" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Fișier aliniat" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraful aliniat" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" -msgstr "" +msgstr "Spațiul este gol" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programul „%s” a obiectat" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Nu s-a schimbat nimic" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "corecție ortografică" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "formatare" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Spațiul de scriere a fost procesat" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." -msgstr "" +msgstr "Se lansează corectorul ortografic…" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort”" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Nu este definit niciun linter pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." -msgstr "" +msgstr "Se lansează analiza statică…" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Nu este definit niciun reformator pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" -msgstr "" +msgstr "Cod nevalid" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Niciun fragment de cuvânt" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" @@ -2847,84 +2852,84 @@ msgstr "Se înregistrează un macro…" msgid "Stopped recording" msgstr "Înregistrare oprită" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Nu se poate rula macro în timpul înregistrării" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro este gol" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Prea multe erori de la stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Lintare —-" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Restricționat" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c01e14d2..ba2df54b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -23,82 +23,82 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "К каталогу" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Не удаётся переместить каталог" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Ошибка чтения %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Поиск завёрнут" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Это единственное совпадение" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Поиск" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Поиск завёрнут" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Это единственное совпадение" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "К каталогу" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Не удаётся переместить каталог" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Ошибка чтения %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[2] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -363,72 +363,74 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -436,72 +438,72 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" @@ -913,438 +915,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1663,6 +1666,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1677,33 +1684,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1712,7 +1709,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1721,14 +1718,14 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1737,14 +1734,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1752,77 +1749,77 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" @@ -1868,15 +1865,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1936,35 +1933,35 @@ msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -1980,224 +1977,223 @@ msgstr "" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Параметры сборки:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "отключено" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2228,261 +2224,261 @@ msgstr "Нет" msgid "All" msgstr "Все" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [С учётом регистра]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [РегВыр]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (что менять) в выделении" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (что менять)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2491,286 +2487,286 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Метка установлена" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Метка снята" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2786,87 +2782,87 @@ msgstr "" msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Изменён" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Изменён" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index d51e0de1..23822284 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -22,82 +22,82 @@ msgstr "" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Pojdi v mapo" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Preklicano" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Napaka med branjem %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Iskanje je ovito" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "To je edina pojavitev niza" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Iskanje je ovito" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Preklicano" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "To je edina pojavitev niza" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Pojdi v mapo" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Napaka med branjem %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr[3] "" msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -367,72 +367,74 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -441,72 +443,72 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(več)" @@ -918,438 +920,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Naprej" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "" @@ -1661,6 +1664,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1675,33 +1682,23 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1710,7 +1707,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1719,14 +1716,14 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1735,14 +1732,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1750,77 +1747,77 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" @@ -1866,15 +1863,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1934,35 +1931,35 @@ msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -1978,224 +1975,223 @@ msgstr "" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Kodno prevedene možnosti:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2226,256 +2222,256 @@ msgstr "Ne" msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (za zamenjavo) v izbor" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2485,286 +2481,286 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Označba je nastavljena" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Označba je ponastavljena" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2780,84 +2776,84 @@ msgstr "" msgid "Stopped recording" msgstr "" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 25ac041d..a616598d 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-26 18:31+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -20,82 +20,82 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Иди у директоријум" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказано" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Не могу да идем ван „%s“" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Радни директоријум је нестао" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(велик)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Тражи у круг" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ово је једина појава" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Тражи" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Тражи у круг" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказано" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ово је једина појава" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Иди у директоријум" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Не могу да идем ван „%s“" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Радни директоријум је нестао" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "Директоријум „%s“ није уписив" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr[0] "%s –– %zu ред (%s)" msgstr[1] "%s –– %zu реда (%s)" msgstr[2] "%s –– %zu редова (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr[2] "%s –– %zu редова" msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Прекинуто" @@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "Читам из ПУПИ..." msgid "Reading..." msgstr "Читам..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -360,72 +360,74 @@ msgstr "Неисправан радни директоријум: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Неисправан директоријум резерве: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Пишем у ПУПИ..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Пишем..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Грешка читања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -433,72 +435,72 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред" msgstr[1] "Уписах %zu реда" msgstr[2] "Уписах %zu редова" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Превиће мали" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Датотека на диску је измењена" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(још)" @@ -910,438 +912,439 @@ msgstr "Призива програм за форматирање/сређива msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Где беше" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Старије" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Новије" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Где беше" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Претходно" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Следеће" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Напред" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна страна" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страна" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Одсеци лево" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Одсеци десно" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Увуци" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Поништавање увлачење" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Сними" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Покрени макро" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Надовежи текст" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Без претварања" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Леви стубац" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Десни стубац" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Горњи ред" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Доњи ред" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Набрајање редова" @@ -1681,6 +1684,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1700,33 +1707,23 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Помоћ није доступна" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Да ипак измењену међумеморију? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1735,7 +1732,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1744,14 +1741,14 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1762,7 +1759,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1771,7 +1768,7 @@ msgstr "" "Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n" "знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1781,77 +1778,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Опција" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Дуга опција" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Значење" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J <број>" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<број>" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Приказује траку водиљу у овом ступцу" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" @@ -1897,15 +1894,15 @@ msgstr "Ограничава приступ на систем фатотека" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Приказује предуге редове у више редова" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1965,35 +1962,35 @@ msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Одржава празним ред испод траке наслова" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f <датотека>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<датотека>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Користи само ову датотеку да подеси нано" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Приказује курзор у прегледачу датотека и тексту помоћи" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Премиче по пола екрана, а не по један ред" @@ -2009,224 +2006,223 @@ msgstr "Приказује бројеве редова испред текста msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Поставља ширину за јако преламање и поравнање" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Не прелама јако дуге редове [основно]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Чини да се „Ктрл+Десно“ зустави на крају речи" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -" Уграђене опције:" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Не могу поново да повежем стандардни улаз са тастатуром\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Читам податке са тастатуре; укуцајте ^D или ^D^D да завршите.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Извините! Нано се урушио! Код: %d. Известите о грешци.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "искључено" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Непознати низ" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Несвезиви тастер: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Развежи тастер: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Несвезиви тастер: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Стубац водича „%s“ је неисправан" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Лош регуларни израз наводника „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Неисправан измењивач претраге „%c“" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Празна ниска претраге" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Добро дошли у нано. За основну помоћ, упишите „Ctrl+G“." @@ -2257,258 +2253,258 @@ msgstr "Не" msgid "All" msgstr "Све" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Грешка у „%s“" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Проблеми са датотеком историјата" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Празна ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Неупарени наводник у називу синтаксе" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Ниска тастера „%s“ се не може поново свезати" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео боју „%s“" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Недостаје аргумент након „%s“" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ниједан тастер није свезан за функцију „%s“ у изборнику „%s“. Одох.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Потребан је паран број знакова" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Наведена „rc“ датотека не постоји\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [разл. величину слова]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [рег. израз]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замену) у избору" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2517,289 +2513,289 @@ msgstr[1] "Замених %zd појаве" msgstr[2] "Замених %zd појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Постављена ознака" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Поништена ознака" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ништа за опозивање" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "додавање" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "брисање" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "замена" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "брисање" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "исецање" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "убацивање" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "уметање" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "увлачење" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "поништавање увлачења" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "уметни напомену" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "уклони напомену" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Поништих „%s“" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Ништа за поновно обављање" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Поново обави „%s“" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "поравнање" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "Избор је празан" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Поравнат избор" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Поравната датотека" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Поравнат пасус" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Грешка при покретању „%s“" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Програм „%s“ улаже приговор" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Ништа није измењено" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "исправка срицања" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "форматирање" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Међумеморија је обрађена" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Грешка при покретању „sort“" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Нема порука за ову датотеку" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Форматар није одређен за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "У избору: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Нема одломка речи" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" @@ -2815,84 +2811,84 @@ msgstr "Снимам макро..." msgid "Stopped recording" msgstr "Зауставих снимање" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Не могу да покренем макро приликом снимања" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Макро је празан" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Превише грешака са стандардног улаза\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Чишћење ––" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Измењено" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Измењено" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Ограничено" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "издање" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b0ece630..45db63e3 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-15 14:00+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -22,82 +22,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Gå till katalog" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Avbruten" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Kan inte gå utanför %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan inte gå upp en katalog" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Sökningen började om från början" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Detta är enda förekomsten" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Sök" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Sökningen började om från början" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbruten" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Detta är enda förekomsten" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Gå till katalog" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Kan inte gå utanför %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan inte gå upp en katalog" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu rader" msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Avbruten" @@ -294,12 +294,12 @@ msgstr "Läser från FIFO..." msgid "Reading..." msgstr "Läser..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -357,144 +357,146 @@ msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver till FIFO..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Skriver..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Fel vid läsning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu rad" msgstr[1] "Skrev %zu rader" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "För liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen har ändrats på disk" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(mer)" @@ -913,438 +915,439 @@ msgstr "Starta ett program för att formatera/modifiera bufferten" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Justera" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Var fanns" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Gå till rad" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Äldre" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Nyare" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå till katalog" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Var fanns" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Föregående" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Föregående fil" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Indrag" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Ångra indrag" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Spela in" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Kör makro" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Skicka text" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Ingen konvertering" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Översta raden" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Nedersta raden" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" @@ -1686,6 +1689,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1704,33 +1711,23 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Hjälp är inte tillgängligt" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spara ändrad buffert? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1739,7 +1736,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1748,14 +1745,14 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1766,7 +1763,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1775,7 +1772,7 @@ msgstr "" "För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n" "ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1785,77 +1782,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Flagga" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Lång flagga" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Betydelse" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Visa en guiderad i denna kolumn" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" @@ -1901,15 +1898,15 @@ msgstr "Begränsa åtkomsten till filsystemet" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Visa långa linjer på flera rader" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1969,35 +1966,35 @@ msgstr "Visa markörposition hela tiden" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Håll raden under titelraden tom" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Använd endast denna fil för att konfigurera nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Visa markör i filbläddrare & hjälptext" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rulla per halvskärm, ej per rad" @@ -2013,224 +2010,223 @@ msgstr "Visa radnummer före texten" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ange bredd för fast radbrytning och justering" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "[Standard] Använd inte fast radbrytning för långa rader" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Låt Ctrl+Högerpil stanna vid ordslut" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -" Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Det gick inte att återansluta stdin till tangentbordet\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Läser data från tangentbordet; ange ^D eller ^D^D för att avsluta.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Tyvärr! Nano kraschade! Kod: %d. Vänligen rapportera felet.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Okänd sekvens" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Obindbar tangent: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Obunden tangent: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Obindbar tangent: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ogiltig sökparameter ”%c”" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Tom söksträng" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G." @@ -2261,258 +2257,258 @@ msgstr "Nej" msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Misstag i ”%s”" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Problem med historikfilen" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fel i %s på rad %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Syntaxnamn har omatchat citattecken" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen %s kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte färgen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Saknar argument efter ”%s”" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tangent är bunden till funktionen '%s' i menyn '%s'. Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Kräver jämnt antal tecken" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Angiven rcfile finns ej\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlägeskänslig]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljärt uttryck]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (att ersätta) i markering" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (att ersätta)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Söker…" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2520,286 +2516,286 @@ msgstr[0] "Ersatte %zd förekomst" msgstr[1] "Ersatte %zd förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Markering satt" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Markera borttagen" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Inget att ångra" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "radbrytning" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "borttagning" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "ersättning" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "utsuddning" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "klipp ut" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "klistra in" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "infogning" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "indrag" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "ångra indrag" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "ångra kommentar" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Ångrade %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Inget att återställa" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Återställde %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "justering" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "Markeringen är tom" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Justerade området" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Justerade filen" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Justerade stycket" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fel vid start av ”%s”" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programmet ”%s” klagade" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Inget har ändrats" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "rättstavning" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "formatering" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Bufferten har bearbetats" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Fel vid start av ”sort”" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna filtyp" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Inga meddelanden för denna fil" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ingen formaterare definierad för denna typ av fil" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Inget ordfragment" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" @@ -2815,84 +2811,84 @@ msgstr "Spelar in ett makro..." msgid "Stopped recording" msgstr "Stoppade inspelning" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan inte köra makro samtidigt med inspelning" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Makrot är tomt" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "För många fel från stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Lint --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Ändrad" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Begränsad" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra vi har glömt…" -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index de7d4477..491fde6a 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Mehmet Kececi , 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-5.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-5.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-06 23:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-02 16:08+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -17,85 +17,85 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Dizin açılamıyor: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Dizine Git" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "İptal edildi" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "%s dışına çıkamazsın" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Okuma hatası %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Çalışma dizini kayboldu" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(dizin)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(üst dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(büyük)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Arama Döngülendi" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Bu tek olaydır" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Ara" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye Doğru]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Arama Döngülendi" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal edildi" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Bu tek olaydır" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Geçerli bir arama deseni yok" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Dizin açılamıyor: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Dizine Git" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "%s dışına çıkamazsın" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Okuma hatası %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Çalışma dizini kayboldu" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu satırı (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu satırları (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[1] "%s -- %zu satırları" msgid "No more open file buffers" msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Kesilmiş" @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "FIFO'dan okunuyor..." msgid "Reading..." msgstr "Okunuyor..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Görev hattı oluşturamadı: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Çatallama işlemi gerçekleştirilemedi: %s" @@ -356,144 +356,146 @@ msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "Yedekleniyor..." -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Çok fazla varolan yedekleme dosyası" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "Özgün dosyayı okuyamıyorum" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Düzenli yedekleme yapılamıyor" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Ev dizininizde yeniden deneme" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "Yedekleme yapılamıyor" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "Yedekleme yapılamıyor; devam edip gerçek dosya kaydedilsin mi? " #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Yedekleme yapamıyor: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s'in dışına yazılamaz" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFO'ya yazmıyor..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Yazma hatası %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Yazılıyor..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Geçici dosya okunurken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu satırını yaz" msgstr[1] "%zu satırlarını yaz" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Çok küçük" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(daha)" @@ -907,438 +909,439 @@ msgstr "Arabelleği biçimlendirmek/düzenlemek/işlemek için bir program çağ msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Neredeydi" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Önceki" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Çalıştır" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "İşareti Ayarla" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Düz.ifa." -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Geriye Doğru" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Daha eski" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Daha yeni" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Neredeydi" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteze" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Önceki" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Sonraki" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "İleri" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Satır" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Satır" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "Paragrafın Başı." -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Paragrafın Sonu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Sekme" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Sola Kırp" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Sağa Kırp" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "Sona Kadar Kes" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "Tam Yaslama" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Girinti" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Girintiyi kaldır" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Kayıt" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Makro çalıştır" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Çapa" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Çapaya kadar" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Çapaya kadar aşağı" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Zap" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Yazım Denetimi" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Biçimlendirici" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "Merkez" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Görev Hattı Metni" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Dönüşüm Yok" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Gözat" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "İlk Dosya" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Sağ Sütun" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Üst Satır" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Alt Satır" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Tamponu unut" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Önceki Linter iletisi" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Sonraki Lint iletisi" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Boşluk göster" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşu" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" @@ -1682,6 +1685,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1700,33 +1707,23 @@ msgstr "" "%s yolu bir dizin değil ancak dizin olmalı.\n" "Nano arama geçmişi ve imleç konumlarını yükleyemeyecek/kaydedemeyecek.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "%s yazarken hata: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Yardım kullanılabilir değil" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Dosya adı yok" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1735,7 +1732,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1744,7 +1741,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1753,7 +1750,7 @@ msgstr "" "\n" "Çok fazla .kayıt dosyaları" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1764,7 +1761,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1774,7 +1771,7 @@ msgstr "" "dosya adından\n" "önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1784,77 +1781,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Seçenek" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Uzun seçenek" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Anlam" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz" @@ -1900,15 +1897,15 @@ msgstr "Dosya sistemine erişim kısıtlaması" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Uzun satırları birden çok satırda görüntüle" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T " -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Bu sayıda sütunu geniş bir sekme yapın" @@ -1968,35 +1965,35 @@ msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Nano yapılandırma için yalnızca bu dosyayı kullanın" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma" @@ -2012,224 +2009,223 @@ msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare kullanımı etkin" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Konum+bölüm göstergesini göster" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r " -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Bu alternatif yazım denetleyicisi kullanın" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta değişiklikleri kaydet, sorma" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Görünüm modu (salt okunur)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "İki yardım satırını gösterme" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Asıkya alma aktif" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "Başlık çubuğunda bazı durumları göster" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "Ayrıca sözdizimini belirlemek için illüzyon deneyin" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, sürüm %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" +msgstr " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Derleme seçenekleri:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Stdin klavyeye yeniden bağlanamadı\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Klavyeden veri okuyor; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Açılma hatası stdin: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Askıya alma etkin değil" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Bilinmeyen sıralama" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Tuş atamasını kaldır" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Bindirilemez anahtar: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Bağlanmamış anahtar: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Boş arama dizgisi" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın." @@ -2260,259 +2256,259 @@ msgstr "Hayır" msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' olarak hatalar" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Geçmiş dosyasıyla ilgili sorunlar" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error in %s on line %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kötü düzenli i̇fade \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Sözdizimi adında eşleşmeyen alıntı" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Eksik anahtar adı" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tuş adı %s geçersiz" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tuş vuruşu %s ribaunt olmayabilir" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s genişletilirken hata: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Renk '%s' öneki almaz" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Bir öznitelik bir sonraki virgülü gerektirir" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek " "için.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Eksik seçenek" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Boş olmayan karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerekli karakterlerin çift sayısı" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "İki tek sütün karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Belirtilen rcfile dosyas yoktur\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [Düzenli İfade]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (değiştirilecek) seçimde" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (değiştirilecek)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2520,287 +2516,287 @@ msgstr[0] "%zd tekrarlaması değiştirildi" msgstr[1] "%zd tekrarlamaları değiştirildi" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "Yerleştirilmiş çapa" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "Kaldırılmış çapa" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Çapaya atladı" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "Tek çapa bu" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "Çapalar yok" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "İşaretle" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Metni İşaretleme" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Geri alınacak bir şey yok" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "satır sonu" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "silme" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "satırı birleştir" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "değiştirme" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "silinti" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "kes" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "yapıştır" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "yön" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "girinti" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "girintisini kaldır" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "yorumla" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "yorumu kaldır" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Geri alındı %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Yinelenecek bir şey yok" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Yeniden yapıldı %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "iki yana yaslama" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "Seçim boştur" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Seçim iki yana yaslandı" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Dosyayı iki yana yasla" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragrafı iki yana yasla" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "Arabellek boştur" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' çağrılmasında hata" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program '%s' yakındı" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Hiçbir şey değişmedi" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "yazım düzeltmesi" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "biçimlendirme bitti" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Arabellek işlendi" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Yazım denetleyicisini çağırıyor..." -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Görev hattı arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "\"sort\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "Linter çağırılıyor..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Bu dosya için mesaj yok" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir biçimlendirici yok" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Geçersiz kod" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Sözcük parçası yok" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Başka eşleşme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" @@ -2816,84 +2812,84 @@ msgstr "Bir makro kaydediliyor..." msgid "Stopped recording" msgstr "Kayıt durduruldu" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Makro kayıt sırasında çalıştırılamıyor" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Makro boştur" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Stdin den çok sayıda hata\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode giriş: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Değiştirildi" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirildi" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Kısıtlanmış" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "birçok çevirmen ve TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncurses için:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f10f2bb8..78fdd0ec 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-08 15:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-02 14:14+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -19,85 +19,85 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" - -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Перейти до каталогу" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Скасовано" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Не можу вийти за межі %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Не можу перейти на каталог вище" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Робочий каталог зник" +"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(вел.)" +# message +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Це єдиний збіг" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Пошук" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -# message -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасовано" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Це єдиний збіг" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Перейти до каталогу" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Не можу вийти за межі %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Не можу перейти на каталог вище" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Робочий каталог зник" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Новий буфер" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr[2] "%s -- %zu рядків" msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "Перервано" @@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "Читаємо з FIFO…" msgid "Reading..." msgstr "Читаємо…" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не вдалося створити канал: %s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не вдалося створити відгалуження: %s" @@ -364,73 +364,75 @@ msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "Створення резервної копії…" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "Забагато наявних файлів резервних копій" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "Не вдалося прочитати початковий файл" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "Регулярне створення резервних копій неможливе" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "Повторна спроба у вашому домашньому каталозі" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "Не вдалося створити резервну копію" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" "Не вдалося створити резервну копію. Продовжити збереження самого файла?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "Не вдалося створити резервну копію: %s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Записуємо до FIFO…" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "Записуємо…" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Помилка під час читання тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -438,74 +440,74 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок" msgstr[1] "Записано %zu рядки" msgstr[2] "Записано %zu рядків" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Замалий" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Файл змінено на диску" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(далі)" @@ -920,438 +922,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Де було" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Назад" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "Виконати" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "Місце" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "Встановити позначку" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "Форм.вир." -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Старіше" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Новіше" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Де було" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Назад" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Далі" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Наст. блок" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "Поч. абзацу" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "Кін. абзацу" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Наст.Стор." -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "Обрізати ліворуч" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "Обрізати праворуч" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Скас.відступ" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати рядки" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Записати" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Виконати макрос" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "Прив'язка" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "Вгору до прив'язки" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "Вниз до прив'язки" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Прибрати" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "Перевірка правопису" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Лінтер" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Форматування" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "За центром" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "Передати текст каналом" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Без перетворення" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "Огляд" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Правий стовпчик" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Перший рядок" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Останній рядок" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "Попереднє повідомлення лінтера" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "Наступне повідомлення лінтера" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М'яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Нумерація рядків" @@ -1699,6 +1702,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1719,33 +1726,23 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Довідка недоступна" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Зберегти змінений буфер? " -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1754,7 +1751,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1763,7 +1760,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1772,7 +1769,7 @@ msgstr "" "\n" "Забагато файлів .save" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1783,7 +1780,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1792,7 +1789,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n" "перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1803,77 +1800,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "Параметр" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "Повна версія" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "Значення" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<кат>" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J <число>" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<число>" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Показувати напрямну у цій позиції" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" @@ -1919,15 +1916,15 @@ msgstr "Обмежити доступ до файлової системи" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "Розбивати надто довгі рядки на декілька рядків" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T <число>" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<число>" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "Встановити для табуляції ширину у цю кількість позицій" @@ -1987,35 +1984,35 @@ msgstr "Постійно показувати позицію курсора" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f <файл>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<файл>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Використовувати лише цей файл для налаштовування nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок" @@ -2031,227 +2028,226 @@ msgstr "Показувати номери рядків перед текстом msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "Показати індикатор позиції+порції" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r <число>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<число>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "Використовувати цю альтернативну програму перевірки правопису" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "Зберігати зміни при виході, без запитань" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "Показувати деякі стани на смужці заголовка" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "Також спробувати евристику для визначення синтаксису" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" +msgstr " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Зібрано з таким параметрами:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання stdin із клавіатурою\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Читаємо дані з клавіатури; натисніть ^D або ^D^D, щоб припинити читання.\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про " "цю ваду.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "заборонено" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Невідома послідовність" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Непов'язана комбінація" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Непов'язана комбінація: M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Непов'язана комбінація: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов'язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Непов'язана комбінація: ^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов'язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов'язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "Порожній рядок для пошуку" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G." @@ -2282,264 +2278,264 @@ msgstr "Ні" msgid "All" msgstr "Все" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Помилки у «%s»" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "Проблеми із файлом журналу" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Порожній формальний вираз" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Пропущено назву синтаксису" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Непарний знак лапок у назві синтаксису" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Пропущено назву клавіші" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назва ключа %s є некоректною" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив'язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив'язати клавішу або " "відв'язати її" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов'язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов'язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Призначення %s змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Невідома команда «%s»" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "Для кольору «%s» префікс не потрібен" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Невідомий колір «%s»" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "Атрибут потребує наступної коми" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Пропущено назву кольору" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" "Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Пропущений аргумент після «%s»" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Із функцією «%s» у меню «%s» не пов'язано ніяких комбінацій клавіш. " "Завершуємо роботу.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Кількість символів має бути парною" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Вказаного файла rcfile не існує\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [РегЗалеж]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [ФормВир]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (що змінювати) у позначеному" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (до заміни)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Шукаємо…" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2548,288 +2544,288 @@ msgstr[1] "Замінено %zd збіги" msgstr[2] "Замінено %zd збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "Розміщено прив'язку" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "Вилучено прив'язку" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "Перехід до прив'язки" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "Це єдина прив'язка" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "Прив'язок немає" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Мітку встановлено" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Мітку знято" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "Немає що скасувати" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "додавання" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "вилучення" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "об'єднання рядків" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "заміну" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "витирання" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "вирізання" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "відступ" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "скас.відступ" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "закоментувати" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "розкоментувати" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Скасувати %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "Немає що повторити" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Повторити %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "вирівнювання" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "Нічого не позначено" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "Вирівняне позначення" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "Вирівняний файл" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "Вирівняний абзац" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "Буфер є порожнім" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Помилка під час виконання «%s»" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Повідомлення програми «%s»" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "Нічого не змінено" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "виправлення помилок" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "форматування" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Буфер оброблено" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "Викликаємо засіб перевірки правопису…" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "Не вдалося викликати «sort»" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "Викликаємо linter…" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов'язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Для цього файла повідомлень немає" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Для цього типу файлів не визначено засобу форматування" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "Некоректний код" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Немає фрагмента слова" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" @@ -2845,84 +2841,84 @@ msgstr "Записуємо макрос…" msgid "Stopped recording" msgstr "Запис припинено" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Не можна запускати макрос, доки його записують" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Макрос є порожнім" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Забагато помилок від stdin\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Введення Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Обробка --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Змінено" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Змінено" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "Обмежений" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index bfdb3bd9..36d5ed07 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -23,82 +23,82 @@ msgstr "" "X-Language-Team-Website: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "Không thể mở thư mục: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Đi tới thư mục" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "Bị hủy bỏ" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(lớn)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Tìm Toàn bộ" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Tìm Toàn bộ" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "Bị hủy bỏ" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "Không thể mở thư mục: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Đi tới thư mục" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu dòng" msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "" @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "" msgid "Reading..." msgstr "" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" @@ -353,143 +353,145 @@ msgstr "" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "Quá bé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" @@ -904,438 +906,439 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "Đọc T.tin" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "Sắp hàng" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "Tìm ngược" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "Kế trước" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "Kế tiếp" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thường" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "Cũ hơn" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "Mới hơn" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "Tìm ngược" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "Kế trước" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "Kế tiếp" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trước" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "Tệp Trước" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "Thụt lề" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "Bỏ thụt lề" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "Thành ghi chú" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "Điền nốt" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "Bđịnh dạng" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "VBản ra ống" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "Không chuyển đổi" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "Cột trái" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "Cột phải" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "Dòng đáy" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bỏ bộ đệm" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "Đánh số dòng" @@ -1672,6 +1675,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1690,33 +1697,23 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1725,7 +1722,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1734,14 +1731,14 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Too many .save files" msgstr "" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1752,7 +1749,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr "" "Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n" "một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1771,77 +1768,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" @@ -1887,15 +1884,15 @@ msgstr "" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "" @@ -1955,35 +1952,35 @@ msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" @@ -1999,226 +1996,223 @@ msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n" -" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Tùy chọn biên dịch:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "Chuỗi chưa biết" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G." @@ -2249,547 +2243,547 @@ msgstr "Không" msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Sai trong “%s”" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: " -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Dấu trích dẫn không đủ cặp trong tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên phím" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu màu “%s”" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Thiếu tham số sau “%s”" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Chưa có phím nào tổ hợp cùng hàm “%s” trong trình đơn “%s”. Nên thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Phân biệt HOA/thường]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [BTCQ]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (thay thế) trong lựa chọn" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (thay thế)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm…" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %zd lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "Đánh dấu văn bản" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "Hủy dấu văn bản" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "dọn dẹp" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "thụt lề" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "thôi thụt lề" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "ghi chú" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "bỏ ghi chú" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "sửa chính tả" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "Không mảnh chữ nào" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" @@ -2805,84 +2799,84 @@ msgstr "Đang ghi vĩ lệnh…" msgid "Stopped recording" msgstr "Dừng ghi vĩ lệnh" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Không thể chạy vĩ lệnh khi đang ghi" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "Vĩ lệnh trống rỗng" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Đầu vào Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Đang kiểm chuẩn --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "Đã sửa đổi" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "Đã sửa đổi" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c6fba84a..7bd29b23 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 5.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 5.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-06 11:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-02 11:18-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -19,84 +19,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4\n" - -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "无法打开目录:%s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "跳至目录" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "已取消" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "无法访问 %s 外部" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "无法上移一个目录" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "读取 %s 出错:%s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "工作目录已消失" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(巨大)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "已从头搜索" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "这是唯一出现之处" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "搜索" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [向后搜索]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "已从头搜索" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "这是唯一出现之处" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "无法打开目录:%s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "跳至目录" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "无法访问 %s 外部" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "无法上移一个目录" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "读取 %s 出错:%s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "工作目录已消失" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "目录“%s”不可写入" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "无法读取 %s 外部的文件" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s”是一个目录" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr[0] "%s -- %zu 行" msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "被中断" @@ -288,12 +288,12 @@ msgstr "正在从命名管道(FIFO)录制..." msgid "Reading..." msgstr "正在读取..." -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "无法创建管道:%s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "无法 fork:%s" @@ -351,143 +351,145 @@ msgstr "无效的操作目录:%s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "无效的备份目录:%s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "正在创建备份…" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "已有备份文件过多" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "无法读取原始文件" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "无法创建正常备份" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "正重新尝试在您的家目录下存放备份" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "无法创建备份" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "无法创建备份;要继续并保存实际文件吗?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "无法创建备份:%s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..." -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "正在写入..." -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "读取临时文件出错:%s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已写入 %zu 行" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "屏幕过小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "文件已存在——无法覆写" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称保存文件? " -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? " -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁盘上的文件已改变" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?" -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(更多)" @@ -899,438 +901,439 @@ msgstr "调用其它程序来格式化/修改/操作缓冲区" msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "对齐" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "向前搜索" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "上一个" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "下一个" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "位置" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "设置标记" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "更旧" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "更新" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "向前搜索" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "至括号" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "上一个" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "下一个" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "向前" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "上一段" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "下一段" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "段落开头" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "段落结尾" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "下个文件" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "退格" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "删除" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "向左切除" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "向右切除" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "剪切至文末" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "全部对齐" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "原本形式" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "挂起" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "注释行" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "补全" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "运行宏" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "锚点" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "上移至锚点" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "下移至锚点" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "清除" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "拼写检查" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "代码语法检查器" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "格式化工具" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "居中" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "管道传递文字" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "不转换" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "浏览" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "左栏" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "右栏" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "顶行" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "底行" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "禁用缓冲区" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "上一条 Linter 信息" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "下一条 Linter 信息" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行进行软折行" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME键" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行强制换行" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "挂起" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "行编号" @@ -1649,6 +1652,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1667,33 +1674,23 @@ msgstr "" "路径 %s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置。\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "写入 %s 出错:%s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中此功能被禁用" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "帮助不可用" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "无文件名" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "保存已修改的缓冲区?" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1702,7 +1699,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1711,7 +1708,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1720,7 +1717,7 @@ msgstr "" "\n" ".save 文件太多" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1731,7 +1728,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1740,7 +1737,7 @@ msgstr "" "如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n" "进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1750,77 +1747,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "选项" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "长选项" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "意义" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 风格)锁文件" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考 nanorc 文件" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J <数字>" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<数字>" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此栏显示一个导引条" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" @@ -1866,15 +1863,15 @@ msgstr "限制对文件系统的访问" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "以多行显示过长的行" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T <数字>" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<数字>" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "令制表符宽度为指定行数" @@ -1934,35 +1931,35 @@ msgstr "持续显示游标位置" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保持标题栏下面的行一直为空" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f <文件>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<文件>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "只使用这个文件配置 nano" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示本帮助文本并退出" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行" @@ -1978,224 +1975,223 @@ msgstr "在文本之前显示行号" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "不要读取文件(仅写入)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "显示位置+部分指示器" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r <数字>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<数字>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "设置强制换行宽度并进行重排" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "使用此替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "退出时自动保存修改,不要提示" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "启用挂起功能" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "在标题栏显示某些状态" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "也尝试自动推测语法" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/" +msgid " Compiled options:" +msgstr " 编译选项:" -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" 编译选项:" - -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "无法从键盘设备重新连接标准输入\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在从键盘读取数据;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "打开标准输入失败:%s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano。\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "挂起功能未启用" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "已禁用" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "未知序列" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "按键未绑定" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "不可绑定的按键:M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "按键未绑定:Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按键未绑定:M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "不可绑定的按键:^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按键未绑定:^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按键未绑定:%c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指导栏“%s”无效" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "无效的搜索修饰符“%c”" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "空搜索字符串" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。" @@ -2226,542 +2222,542 @@ msgstr "否" msgid "All" msgstr "全部" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "“%s”中的错误" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "历史文件存在的问题" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表达式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "空正则表达式字符串" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "语法名称中的未配对引用" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "默认“default”语法不接受扩展" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法“%s”没有color 命令" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "键名称 %s 无效" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "必须指定一个要绑定/接触绑定按键的菜单(或“全部(all)”)" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字“%s”到一个菜单" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "按键 %s 无法重新绑定" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别“%s”命令" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展开 %s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "颜色“%s”不接受前缀" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "无法识别颜色“%s”" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "属性需要后接一个逗号" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "“%s”后缺少参数" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "没有绑定到功能“%s”的按键(在菜单“%s”中)。退出。\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "缺少选项" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知选项“%s”" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除选项设定“%s”" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "参数并非有效的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶数个字符" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "所指定的 rc 文件不存在\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [区分大小写]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [正则表达式]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在标记中(替换)" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (替换)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "替换为" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已替换 %zd 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "已放置的锚点" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "已移除的锚点" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "跳转到锚点" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "这是唯一的锚点" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "没有锚点" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "标记设定" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "标记解除" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "该文件类型不支持做注释" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "无法注释越过文件末尾" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "没有可重做的操作" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "添加" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "换行" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "删除" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "替换" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "清除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "剪切" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "粘贴" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "缩进" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "注释" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "取消注释" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已撤销 %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "没有可重做的操作" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重做 %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "对齐" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "选择为空" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "已对齐选中内容" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "已对齐文件" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "已对齐段落" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "缓冲区为空" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "调用 '%s' 出现错误" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "程序“%s”提示" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "数据未被修改" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "拼写检查" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "正在格式化" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "缓冲区已处理" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "无法找到单词:%s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "下一个单词..." -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "正在调用拼写检查器..." -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法获取管道缓冲区大小" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "调用 \"uniq\" 出现错误" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "调用 \"sort\" 出现错误" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "调用 \"spell\" 出现错误" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "正在调用代码语法检查器..." -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "没有该文件的消息" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "在第一条消息" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "在最后一条消息" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部分:" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "无效码点" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "没有单词片段" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "没有更多匹配" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "没有匹配" @@ -2777,84 +2773,84 @@ msgstr "正在录制宏..." msgid "Stopped recording" msgstr "停止录制" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "录制时无法运行宏" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "宏为空" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "标准输入含有太多错误\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "语法检查中 --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "已更改" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "已更改" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "受限" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软件基金会" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "TP 项目和众多翻译人员" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "感谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 6118fd8d..f01186d1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU nano 5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 11:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-07 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-07 01:01+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -20,82 +20,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4\n" -#: src/browser.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot open directory: %s" -msgstr "無法開啟目錄:%s" - -#. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/browser.c:239 -msgid "Go To Directory" -msgstr "前往目錄" - -#: src/browser.c:240 src/browser.c:641 src/files.c:1148 src/files.c:2106 -#: src/nano.c:316 src/search.c:110 src/search.c:288 src/search.c:734 -#: src/search.c:780 src/text.c:2602 src/text.c:2794 -msgid "Cancelled" -msgstr "已取消" - -#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the -#. * option --operatingdir, not of --restricted. -#: src/browser.c:257 src/browser.c:288 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s" -msgstr "不可超出 %s 範圍" - -#: src/browser.c:279 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "無法上移一個目錄" - -#: src/browser.c:294 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1773 -#: src/files.c:1788 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 -#: src/history.c:446 src/rcfile.c:915 src/rcfile.c:1666 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s" - -#: src/browser.c:367 -msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "目前的工作目錄已經消失" - #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:511 src/browser.c:518 +#: src/browser.c:191 src/browser.c:198 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:515 +#: src/browser.c:195 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:545 +#: src/browser.c:225 msgid "(huge)" msgstr "(huge)" +#: src/browser.c:288 src/browser.c:293 src/search.c:254 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "已從頭開始搜尋" + +#: src/browser.c:304 src/search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "這是唯一出現之處" + #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:630 src/search.c:96 +#: src/browser.c:343 src/search.c:97 msgid "Search" msgstr "搜尋" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:632 src/search.c:100 +#: src/browser.c:345 src/search.c:101 msgid " [Backwards]" msgstr " [往後搜尋]" -#: src/browser.c:671 src/browser.c:676 src/search.c:253 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "已從頭開始搜尋" +#: src/browser.c:351 src/browser.c:591 src/files.c:1148 src/files.c:2107 +#: src/nano.c:312 src/search.c:111 src/search.c:289 src/search.c:738 +#: src/search.c:784 src/text.c:2589 src/text.c:2781 +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" -#: src/browser.c:687 src/search.c:422 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "這是唯一出現之處" - -#: src/browser.c:733 src/search.c:358 +#: src/browser.c:377 src/search.c:359 msgid "No current search pattern" msgstr "無符合搜尋樣式之結果" +#: src/browser.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot open directory: %s" +msgstr "無法開啟目錄:%s" + +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:590 +msgid "Go To Directory" +msgstr "前往目錄" + +#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the +#. * option --operatingdir, not of --restricted. +#: src/browser.c:608 src/browser.c:639 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s" +msgstr "不可超出 %s 範圍" + +#: src/browser.c:630 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "無法上移一個目錄" + +#: src/browser.c:645 src/files.c:862 src/files.c:868 src/files.c:1774 +#: src/files.c:1789 src/history.c:292 src/history.c:320 src/history.c:389 +#: src/history.c:447 src/rcfile.c:920 src/rcfile.c:1673 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s" + +#: src/browser.c:718 +msgid "The working directory has disappeared" +msgstr "目前的工作目錄已經消失" + #: src/color.c:166 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" @@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "目錄「%s」唯讀" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "無法讀取 %s 外的檔案" -#: src/files.c:386 src/rcfile.c:891 +#: src/files.c:386 src/rcfile.c:896 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "「%s」為目錄" -#: src/files.c:391 src/rcfile.c:892 +#: src/files.c:391 src/rcfile.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "「%s」為裝置檔案" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 列 (%s)" -#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1050 src/winio.c:1966 +#: src/files.c:508 src/files.c:514 src/global.c:1086 src/winio.c:1970 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr[0] "%s -- 第 %zu 列" msgid "No more open file buffers" msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區" -#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1825 +#: src/files.c:737 src/files.c:860 src/files.c:1826 msgid "Interrupted" msgstr "已中止" @@ -287,12 +287,12 @@ msgstr "正在從 FIFO 讀取…" msgid "Reading..." msgstr "讀取中…" -#: src/files.c:954 src/text.c:2343 src/text.c:2610 +#: src/files.c:954 src/text.c:2330 src/text.c:2597 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "無法建立管線:%s" -#: src/files.c:990 src/text.c:2145 src/text.c:2423 src/text.c:2643 +#: src/files.c:990 src/text.c:2146 src/text.c:2410 src/text.c:2630 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "無法 fork:%s" @@ -350,143 +350,145 @@ msgstr "操作目錄無效:%s\n" msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "備份目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1568 +#: src/files.c:1569 msgid "Making backup..." msgstr "正在建立備份…" -#: src/files.c:1600 +#: src/files.c:1601 msgid "Too many existing backup files" msgstr "現存備份檔案過多" -#: src/files.c:1645 +#: src/files.c:1646 msgid "Cannot read original file" msgstr "無法讀取原始檔案" -#: src/files.c:1677 +#: src/files.c:1678 msgid "Cannot make regular backup" msgstr "無法建立規律備份" -#: src/files.c:1678 +#: src/files.c:1679 msgid "Trying again in your home directory" msgstr "請在家目錄重試一次" -#: src/files.c:1690 +#: src/files.c:1691 msgid "Cannot make backup" msgstr "無法建立備份" #. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters. -#: src/files.c:1701 +#: src/files.c:1702 msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? " msgstr "無法建立備份;繼續並儲存實體檔案?" #. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure. -#: src/files.c:1706 +#: src/files.c:1707 #, c-format msgid "Cannot make backup: %s" msgstr "無法建立備份:%s" -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1780 src/files.c:1792 src/text.c:2526 src/text.c:2544 -#: src/text.c:2938 +#: src/files.c:1781 src/files.c:1793 src/text.c:2513 src/text.c:2531 +#: src/text.c:2925 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1799 +#: src/files.c:1800 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在寫入 FIFO…" -#: src/files.c:1827 src/files.c:1838 src/files.c:1860 src/files.c:1877 -#: src/files.c:1886 src/files.c:1914 src/files.c:1925 src/files.c:1931 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1839 src/files.c:1861 src/files.c:1878 +#: src/files.c:1887 src/files.c:1915 src/files.c:1926 src/files.c:1932 +#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:463 +#: src/history.c:487 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1845 +#: src/files.c:1846 msgid "Writing..." msgstr "寫入中…" -#: src/files.c:1902 src/files.c:1910 +#: src/files.c:1903 src/files.c:1911 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "讀取暫存檔時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1981 +#: src/files.c:1982 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已寫入 %zu 列" -#: src/files.c:2069 +#: src/files.c:2070 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2070 +#: src/files.c:2071 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2071 +#: src/files.c:2072 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2078 +#: src/files.c:2079 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "將選取區域複製到檔案開頭" -#: src/files.c:2079 +#: src/files.c:2080 msgid "Append Selection to File" msgstr "將選取區域複製至檔案結尾" -#: src/files.c:2080 +#: src/files.c:2081 msgid "Write Selection to File" msgstr "將選取區域寫入檔案" -#: src/files.c:2082 +#: src/files.c:2083 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前置內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2083 +#: src/files.c:2084 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2086 +#: src/files.c:2087 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2164 +#: src/files.c:2165 msgid "Too tiny" msgstr "螢幕過小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2194 +#: src/files.c:2195 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋" -#: src/files.c:2204 +#: src/files.c:2205 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同名稱存檔?" -#: src/files.c:2212 +#: src/files.c:2213 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?" -#: src/files.c:2238 +#: src/files.c:2239 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁碟上的檔案已變更" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. -#: src/files.c:2241 +#: src/files.c:2242 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? " -#: src/files.c:2619 +#: src/files.c:2622 msgid "(more)" msgstr "(更多)" @@ -898,438 +900,439 @@ msgstr "呼叫應用程式來格式化、排列及操縱緩衝區" msgid "Help" msgstr "說明" -#: src/global.c:737 src/prompt.c:659 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:659 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:750 +#: src/global.c:760 msgid "Write Out" msgstr "儲存" -#: src/global.c:758 +#: src/global.c:768 msgid "Read File" msgstr "讀取" -#: src/global.c:765 src/global.c:794 +#: src/global.c:775 src/global.c:814 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#: src/global.c:771 src/global.c:850 src/global.c:986 +#: src/global.c:781 src/global.c:872 src/global.c:1018 msgid "Refresh" msgstr "重整" -#: src/global.c:776 src/global.c:853 +#: src/global.c:786 src/global.c:875 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:779 src/global.c:829 +#: src/global.c:789 src/global.c:850 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: src/global.c:782 +#. TRANSLATORS: This starts a backward search. +#: src/global.c:793 src/global.c:877 src/global.c:896 src/global.c:1072 +msgid "Where Was" +msgstr "搜尋" + +#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. +#: src/global.c:796 src/global.c:880 src/global.c:900 +msgid "Previous" +msgstr "上個" + +#: src/global.c:798 src/global.c:882 src/global.c:902 +msgid "Next" +msgstr "下個" + +#: src/global.c:802 msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: src/global.c:785 +#: src/global.c:805 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: src/global.c:790 +#: src/global.c:810 msgid "Execute" msgstr "執行" -#: src/global.c:799 +#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor. +#: src/global.c:820 msgid "Location" msgstr "位置" -#: src/global.c:805 src/global.c:842 src/global.c:942 +#: src/global.c:826 src/global.c:863 src/global.c:973 msgid "Go To Line" msgstr "跳列" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:811 +#: src/global.c:832 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:813 +#: src/global.c:834 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:816 +#: src/global.c:837 msgid "Set Mark" msgstr "設定標記" -#: src/global.c:818 +#: src/global.c:839 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:843 msgid "Case Sens" msgstr "區分大小寫" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:845 msgid "Reg.exp." msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:847 msgid "Backwards" msgstr "往回搜尋" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:852 msgid "No Replace" msgstr "不取代" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:856 msgid "Older" msgstr "較舊" -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:858 msgid "Newer" msgstr "較新" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:847 +#: src/global.c:869 msgid "Go To Dir" msgstr "前往目錄" -#. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:855 src/global.c:864 src/global.c:867 src/global.c:1037 -msgid "Where Was" -msgstr "搜尋" - -#: src/global.c:860 +#: src/global.c:892 msgid "To Bracket" msgstr "至 Bracket" -#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:872 -msgid "Previous" -msgstr "上個" - -#: src/global.c:874 -msgid "Next" -msgstr "下個" - #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:878 src/global.c:883 +#: src/global.c:907 src/global.c:912 msgid "Back" msgstr "往回" -#: src/global.c:880 src/global.c:885 +#: src/global.c:909 src/global.c:914 msgid "Forward" msgstr "向前" #. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters. -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:920 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:892 +#: src/global.c:922 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:926 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:897 +#: src/global.c:928 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:900 +#: src/global.c:931 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:933 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:905 +#: src/global.c:936 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:907 +#: src/global.c:938 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:911 +#: src/global.c:942 msgid "Prev Block" msgstr "前一個區塊" -#: src/global.c:913 +#: src/global.c:944 msgid "Next Block" msgstr "後一個區塊" #. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters. -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:948 msgid "Begin of Paragr." msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:950 msgid "End of Paragraph" msgstr "段落結尾" #. TRANSLATORS: Try to keep the next six strings at most 12 characters. -#: src/global.c:924 src/global.c:1119 +#: src/global.c:955 src/global.c:1158 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:926 src/global.c:1121 +#: src/global.c:957 src/global.c:1160 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:960 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:931 +#: src/global.c:962 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:966 msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:937 +#: src/global.c:968 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:947 +#: src/global.c:978 msgid "Tab" msgstr "定位鍵 (Tab)" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:980 msgid "Enter" msgstr "Enter 鍵" -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace 鍵" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:985 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:996 msgid "Chop Left" msgstr "裁斷左側內容" -#: src/global.c:967 +#: src/global.c:998 msgid "Chop Right" msgstr "裁斷右側內容" -#: src/global.c:969 src/global.c:1105 +#: src/global.c:1000 src/global.c:1143 msgid "Cut Till End" msgstr "剪下至末端" -#: src/global.c:974 src/global.c:1066 +#: src/global.c:1005 src/global.c:1102 msgid "Full Justify" msgstr "完全對齊" -#: src/global.c:979 +#: src/global.c:1010 msgid "Word Count" msgstr "字數統計" -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1014 msgid "Verbatim" msgstr "原形" -#: src/global.c:989 src/global.c:1108 +#: src/global.c:1022 src/global.c:1146 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: src/global.c:993 +#: src/global.c:1026 msgid "Indent" msgstr "縮排" -#: src/global.c:995 +#: src/global.c:1028 msgid "Unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/global.c:999 +#: src/global.c:1032 msgid "Comment Lines" msgstr "註解該列" -#: src/global.c:1003 +#: src/global.c:1036 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: src/global.c:1007 +#: src/global.c:1041 msgid "Record" msgstr "錄製" -#: src/global.c:1009 +#: src/global.c:1043 msgid "Run Macro" msgstr "執行巨集" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1046 msgid "Anchor" msgstr "錨點" -#: src/global.c:1014 +#: src/global.c:1048 msgid "Up to anchor" msgstr "前往上個錨點" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1050 msgid "Down to anchor" msgstr "前往下個錨點" #. TRANSLATORS: This *deletes* a line or marked region. -#: src/global.c:1020 +#: src/global.c:1054 msgid "Zap" msgstr "Zap" -#: src/global.c:1025 src/global.c:1058 +#: src/global.c:1059 src/global.c:1094 msgid "Spell Check" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:1029 src/global.c:1062 +#: src/global.c:1063 src/global.c:1098 msgid "Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1031 src/global.c:1070 +#: src/global.c:1065 src/global.c:1106 msgid "Formatter" msgstr "程式碼格式化工具" -#: src/global.c:1041 +#: src/global.c:1077 msgid "Center" msgstr "置中" -#: src/global.c:1044 +#: src/global.c:1080 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: src/global.c:1054 +#: src/global.c:1090 msgid "Pipe Text" msgstr "將文字傳入管線" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1111 msgid "Go To Text" msgstr "前往文字" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1116 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1118 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1088 +#: src/global.c:1126 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1128 msgid "Prepend" msgstr "前置" -#: src/global.c:1093 +#: src/global.c:1131 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1097 +#: src/global.c:1135 msgid "No Conversion" msgstr "未轉換" -#: src/global.c:1102 +#: src/global.c:1140 msgid "Execute Command" msgstr "執行指令" #. TRANSLATORS: This invokes the file browser. -#: src/global.c:1116 +#: src/global.c:1155 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1163 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1126 +#: src/global.c:1165 msgid "Last File" msgstr "最後一個檔案" -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1169 msgid "Left Column" msgstr "左欄" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1171 msgid "Right Column" msgstr "右欄" -#: src/global.c:1133 +#: src/global.c:1173 msgid "Top Row" msgstr "上排" -#: src/global.c:1135 +#: src/global.c:1175 msgid "Bottom Row" msgstr "下排" -#: src/global.c:1140 +#: src/global.c:1180 msgid "Discard buffer" msgstr "放棄緩衝區" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1145 +#: src/global.c:1185 msgid "Previous Linter message" msgstr "上一則 Linter 訊息" -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1187 msgid "Next Linter message" msgstr "下一則 Linter 訊息" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1494 +#: src/global.c:1535 msgid "Help mode" msgstr "說明模式" -#: src/global.c:1496 +#: src/global.c:1537 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1498 +#: src/global.c:1539 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "虛擬換過長列" -#: src/global.c:1500 +#: src/global.c:1541 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1502 +#: src/global.c:1543 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1504 +#: src/global.c:1545 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1506 +#: src/global.c:1547 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1508 +#: src/global.c:1549 msgid "Cut to end" msgstr "剪至列尾" -#: src/global.c:1510 +#: src/global.c:1551 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "實際換過長列" -#: src/global.c:1512 +#: src/global.c:1553 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白" -#: src/global.c:1514 +#: src/global.c:1555 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1516 +#: src/global.c:1557 msgid "Suspension" msgstr "暫停" -#: src/global.c:1518 +#: src/global.c:1559 msgid "Line numbering" msgstr "標示列碼" @@ -1655,6 +1658,10 @@ msgstr "" msgid "enable/disable" msgstr "啟用/停用" +#: src/help.c:570 src/nano.c:1611 +msgid "^W = Ctrl+W M-W = Alt+W" +msgstr "" + #: src/history.c:266 #, c-format msgid "" @@ -1673,33 +1680,23 @@ msgstr "" "路徑 %s 不是但必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋記錄或游標位置\n" -#: src/history.c:364 src/history.c:374 src/history.c:377 src/history.c:462 -#: src/history.c:486 src/history.c:492 -#, c-format -msgid "Error writing %s: %s\n" -msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s\n" - -#: src/nano.c:200 +#: src/nano.c:204 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "在檢視模式中,此按鍵無效。" -#: src/nano.c:207 +#: src/nano.c:211 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "這功能已在受限模式中停用" -#: src/nano.c:218 -msgid "Help is not available" -msgstr "無法使用輔助說明" - -#: src/nano.c:307 +#: src/nano.c:303 msgid "No file name" msgstr "沒有檔案名稱" -#: src/nano.c:309 +#: src/nano.c:305 msgid "Save modified buffer? " msgstr "儲存修改過的緩衝區?" -#: src/nano.c:335 +#: src/nano.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1708,7 +1705,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:337 +#: src/nano.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1717,7 +1714,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:340 +#: src/nano.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1726,7 +1723,7 @@ msgstr "" "\n" "過多 .save 檔案" -#: src/nano.c:489 +#: src/nano.c:487 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1737,7 +1734,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:492 +#: src/nano.c:491 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1746,7 +1743,7 @@ msgstr "" "若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+列碼」。\n" "可在「+列碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n" -#: src/nano.c:494 +#: src/nano.c:493 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1756,77 +1753,77 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Option" msgstr "選項" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Long option" msgstr "長選項" -#: src/nano.c:496 +#: src/nano.c:495 msgid "Meaning" msgstr "意義" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:500 +#: src/nano.c:498 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵" -#: src/nano.c:502 +#: src/nano.c:500 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:503 +#: src/nano.c:501 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:504 +#: src/nano.c:502 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:507 +#: src/nano.c:505 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體而非反白顯示文字" -#: src/nano.c:509 +#: src/nano.c:507 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元" -#: src/nano.c:514 +#: src/nano.c:512 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區" -#: src/nano.c:517 +#: src/nano.c:515 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案" -#: src/nano.c:522 +#: src/nano.c:520 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄" -#: src/nano.c:525 +#: src/nano.c:523 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "-J " msgstr "-J <數字>" -#: src/nano.c:528 +#: src/nano.c:526 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<數字>" -#: src/nano.c:529 +#: src/nano.c:527 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此欄顯示指引欄" -#: src/nano.c:532 +#: src/nano.c:531 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題" @@ -1872,15 +1869,15 @@ msgstr "限制存取檔案系統" msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "分行顯示過長的列" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "-T " msgstr "-T <數字>" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:562 msgid "--tabsize=" msgstr "--tabsize=<數字>" -#: src/nano.c:564 +#: src/nano.c:563 msgid "Make a tab this number of columns wide" msgstr "將 Tab 所佔寬度設為指定數目行" @@ -1940,35 +1937,35 @@ msgstr "持續顯示游標位置" msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:589 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保留標題列下一列的空白" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "-f " msgstr "-f <檔案>" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:592 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<檔案>" -#: src/nano.c:591 +#: src/nano.c:593 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "只在設定 nano 時使用此檔案" -#: src/nano.c:594 +#: src/nano.c:596 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標" -#: src/nano.c:596 +#: src/nano.c:598 msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字並退出" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:600 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:601 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "一次捲動半個螢幕而非一列" @@ -1984,224 +1981,223 @@ msgstr "在文字前顯示列碼" msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:610 +#: src/nano.c:611 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:614 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:613 +#: src/nano.c:615 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:617 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:619 msgid "Show a position+portion indicator" msgstr "顯示位置+部分指示器" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "-r " msgstr "-r <數字>" -#: src/nano.c:620 +#: src/nano.c:622 msgid "--fill=" msgstr "--fill=<數字>" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:623 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "設定實際折行的寬度並對齊" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:625 +#: src/nano.c:627 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:628 msgid "Use this alternative spell checker" msgstr "使用此備用拼字檢查程式" -#: src/nano.c:628 +#: src/nano.c:630 msgid "Save changes on exit, don't prompt" msgstr "結束時儲存變更而不提示" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:632 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:634 msgid "View mode (read-only)" msgstr "檢視模式(唯讀)" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不實際折過長列 [預設]" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:638 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "請勿顯示兩說明列" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:640 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:643 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟暫停功能" -#: src/nano.c:652 +#: src/nano.c:645 +msgid "Show some states on the title bar" +msgstr "" + +#: src/nano.c:648 +msgid "Also try magic to determine syntax" +msgstr "" + +#: src/nano.c:659 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:655 +#: src/nano.c:663 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n" -#: src/nano.c:656 +#: src/nano.c:665 #, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -msgstr " 電子郵件:nano@nano-editor.org\t網頁:https://nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:657 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" +msgid " Compiled options:" msgstr "" -"\n" -" 編譯選項:" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:817 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "無法將 stdin 重新連結至鍵盤\n" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:836 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在從鍵盤讀取資料;輸入 ^D 或 ^D^D 結束。\n" -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "無法開啟標準輸入:%s" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:923 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:928 +#: src/nano.c:930 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n" -#: src/nano.c:943 +#: src/nano.c:945 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n" -#: src/nano.c:961 +#: src/nano.c:969 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "尚未啟用暫停功能" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "enabled" msgstr "啟用" -#: src/nano.c:1117 +#: src/nano.c:1131 msgid "disabled" msgstr "停用" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1279 +#: src/nano.c:1293 msgid "Unknown sequence" msgstr "序列未知" -#: src/nano.c:1281 +#: src/nano.c:1295 msgid "Unbound key" msgstr "按鍵未綁定" -#: src/nano.c:1285 +#: src/nano.c:1299 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "按鍵未綁定:M-^%c" -#: src/nano.c:1290 +#: src/nano.c:1304 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "按鍵未綁定:Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1293 +#: src/nano.c:1307 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按鍵未綁定:M-%c" -#: src/nano.c:1295 +#: src/nano.c:1309 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "無法綁定按鍵:^[" -#: src/nano.c:1297 +#: src/nano.c:1311 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按鍵未指定:^%c" -#: src/nano.c:1300 +#: src/nano.c:1314 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按鍵未綁定:%c" -#: src/nano.c:1861 src/rcfile.c:1583 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:1637 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指引欄「%s」無效" -#: src/nano.c:1909 src/rcfile.c:1639 +#: src/nano.c:1945 src/rcfile.c:1643 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效" -#: src/nano.c:2010 src/rcfile.c:1574 +#: src/nano.c:2050 src/rcfile.c:1581 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的填充長度「%s」無效" -#: src/nano.c:2052 +#: src/nano.c:2102 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n" -#: src/nano.c:2239 +#: src/nano.c:2295 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n" -#: src/nano.c:2390 +#: src/nano.c:2447 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "搜尋修飾符「%c」無效" -#: src/nano.c:2401 +#: src/nano.c:2458 msgid "Empty search string" msgstr "搜尋字串為空" -#: src/nano.c:2406 src/search.c:797 +#: src/nano.c:2463 src/search.c:801 msgid "Invalid line or column number" msgstr "列碼或欄碼無效" -#: src/nano.c:2475 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。" @@ -2232,542 +2228,542 @@ msgstr "否" msgid "All" msgstr "全部" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "「%s」中發現錯誤" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:207 msgid "Problems with history file" msgstr "歷史記錄檔案出現問題" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:211 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "在 %s (位於第 %zu 列) 中發現錯誤:" -#: src/rcfile.c:556 +#: src/rcfile.c:561 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:577 src/rcfile.c:588 +#: src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:593 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:593 +#: src/rcfile.c:598 msgid "Empty regex string" msgstr "正規表示式字串為空" -#: src/rcfile.c:618 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:623 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "正規表示式「%s」無效: %s" -#: src/rcfile.c:640 +#: src/rcfile.c:645 msgid "Missing syntax name" msgstr "遺失語法名稱" -#: src/rcfile.c:648 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "語法名稱中發現不成對引號" -#: src/rcfile.c:660 +#: src/rcfile.c:665 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "「none」語法被保留" -#: src/rcfile.c:691 +#: src/rcfile.c:696 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "「default」語法不允許副檔名" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:714 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」無顏色指令" -#: src/rcfile.c:740 +#: src/rcfile.c:745 msgid "Missing key name" msgstr "遺失按鍵名稱" -#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "按鍵名稱 %s 無效" -#: src/rcfile.c:772 +#: src/rcfile.c:777 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:788 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "必須指定一個選單(或「all」所有)以綁定 / 取消綁定按鍵" -#: src/rcfile.c:802 +#: src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法將名稱「%s」映射到某一功能" -#: src/rcfile.c:809 +#: src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法名稱「%s」映射到某一選單" -#: src/rcfile.c:847 +#: src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "功能「%s」不存在於選單「%s」" -#: src/rcfile.c:858 +#: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "不能綁定按鍵輸入「%s」" -#: src/rcfile.c:949 src/rcfile.c:1483 +#: src/rcfile.c:954 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識「%s」指令" -#: src/rcfile.c:985 +#: src/rcfile.c:990 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:1035 +#: src/rcfile.c:1040 #, c-format msgid "Color '%s' takes no prefix" msgstr "「%s」色彩沒有前綴" -#: src/rcfile.c:1043 +#: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "未知顏色「%s」" -#: src/rcfile.c:1059 src/rcfile.c:1070 +#: src/rcfile.c:1064 src/rcfile.c:1075 msgid "An attribute requires a subsequent comma" msgstr "屬性需要有後接逗號" -#: src/rcfile.c:1114 +#: src/rcfile.c:1119 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1228 +#: src/rcfile.c:1130 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:1151 +#: src/rcfile.c:1156 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1463 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "「%s」指令需要前置的 'syntax' 指令" -#: src/rcfile.c:1223 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表示式" -#: src/rcfile.c:1268 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "缺少「%s」之後的參數" -#: src/rcfile.c:1278 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 缺少閉合用的 \"" -#: src/rcfile.c:1326 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "沒有按鍵綁定到「%2$s」目錄中的「%1$s」功能。正在退出。\n" -#: src/rcfile.c:1328 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n" -#: src/rcfile.c:1395 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "未找到要展開的語法「%s」" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "指令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1495 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "缺少選項" -#: src/rcfile.c:1509 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "選項「%s」未知" -#: src/rcfile.c:1524 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法取消設定選項「%s」" -#: src/rcfile.c:1529 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項「%s」需要參數" -#: src/rcfile.c:1541 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "參數非有效的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1589 src/rcfile.c:1610 src/rcfile.c:1616 +#: src/rcfile.c:1590 src/rcfile.c:1611 src/rcfile.c:1617 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1592 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶數字元" -#: src/rcfile.c:1598 +#: src/rcfile.c:1599 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單欄字元" -#: src/rcfile.c:1687 +#: src/rcfile.c:1694 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "找不到指定的 rcfile\n" -#: src/rcfile.c:1706 +#: src/rcfile.c:1713 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "找不到家目錄!哇!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. -#: src/search.c:98 +#: src/search.c:99 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [區分大小寫]" -#: src/search.c:99 +#: src/search.c:100 msgid " [Regexp]" msgstr " [正規表示式]" -#: src/search.c:103 +#: src/search.c:104 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在選取區塊中(替換)" -#: src/search.c:105 +#: src/search.c:106 msgid " (to replace)" msgstr " (替換)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. -#: src/search.c:229 src/search.c:302 +#: src/search.c:230 src/search.c:303 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: src/search.c:395 +#: src/search.c:397 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到「%.*s%s」" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:598 +#: src/search.c:602 msgid "Replace this instance?" msgstr "取代這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:724 +#: src/search.c:728 msgid "Replace with" msgstr "以此取代" -#: src/search.c:749 +#: src/search.c:753 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已取代 %zd 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:776 +#: src/search.c:780 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列碼, 欄碼" -#: src/search.c:945 +#: src/search.c:949 msgid "Not a bracket" msgstr "非括號" -#: src/search.c:988 +#: src/search.c:992 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" -#: src/search.c:1003 +#: src/search.c:1007 msgid "Placed anchor" msgstr "已放置錨點" -#: src/search.c:1005 +#: src/search.c:1009 msgid "Removed anchor" msgstr "已移除錨點" -#: src/search.c:1017 +#: src/search.c:1021 msgid "Jumped to anchor" msgstr "已跳至錨點" -#: src/search.c:1019 +#: src/search.c:1023 msgid "This is the only anchor" msgstr "此為唯一錨點" -#: src/search.c:1021 +#: src/search.c:1025 msgid "There are no anchors" msgstr "沒有錨點" -#: src/text.c:52 +#: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "設定標記" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "取消設定標記" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:390 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "此檔案類型不支援備註功能" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:400 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "無法在檔案結尾新增備註" -#: src/text.c:521 +#: src/text.c:522 msgid "Nothing to undo" msgstr "沒有可以復原的變更" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:532 src/text.c:592 src/text.c:711 src/text.c:771 +#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 msgid "addition" msgstr "新增" -#: src/text.c:540 src/text.c:723 +#: src/text.c:541 src/text.c:724 msgid "line break" msgstr "分列符號" -#: src/text.c:556 src/text.c:735 +#: src/text.c:557 src/text.c:736 msgid "deletion" msgstr "刪除模式" -#: src/text.c:566 src/text.c:741 +#: src/text.c:567 src/text.c:742 msgid "line join" msgstr "列連結" -#: src/text.c:584 src/text.c:756 +#: src/text.c:585 src/text.c:757 msgid "replacement" msgstr "取代模式" -#: src/text.c:602 src/text.c:775 +#: src/text.c:603 src/text.c:776 msgid "erasure" msgstr "擦除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:608 src/text.c:780 +#: src/text.c:609 src/text.c:781 msgid "cut" msgstr "剪下" -#: src/text.c:612 src/text.c:784 +#: src/text.c:613 src/text.c:785 msgid "paste" msgstr "貼上" -#: src/text.c:619 src/text.c:788 +#: src/text.c:620 src/text.c:789 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:648 src/text.c:811 +#: src/text.c:649 src/text.c:812 msgid "indent" msgstr "縮排" -#: src/text.c:652 src/text.c:815 +#: src/text.c:653 src/text.c:816 msgid "unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/text.c:657 src/text.c:820 +#: src/text.c:658 src/text.c:821 msgid "comment" msgstr "註解" -#: src/text.c:661 src/text.c:824 +#: src/text.c:662 src/text.c:825 msgid "uncomment" msgstr "移除註解" -#: src/text.c:669 +#: src/text.c:670 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已復原 %s" -#: src/text.c:698 +#: src/text.c:699 msgid "Nothing to redo" msgstr "沒有可以重作的變更" -#: src/text.c:832 +#: src/text.c:833 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重作 %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1777 src/text.c:1991 +#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 msgid "justification" msgstr "對齊" -#: src/text.c:1788 src/text.c:2108 +#: src/text.c:1789 src/text.c:2109 msgid "Selection is empty" msgstr "選取區域為空" -#: src/text.c:2000 +#: src/text.c:2001 msgid "Justified selection" msgstr "已對齊選取區域" -#: src/text.c:2004 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified file" msgstr "已對齊檔案" -#: src/text.c:2006 +#: src/text.c:2007 msgid "Justified paragraph" msgstr "已對齊段落" -#: src/text.c:2111 +#: src/text.c:2112 msgid "Buffer is empty" msgstr "緩衝區空白" -#: src/text.c:2148 src/text.c:2744 +#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤" -#: src/text.c:2151 +#: src/text.c:2152 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "應用程式「%s」在抱怨" -#: src/text.c:2157 +#: src/text.c:2158 msgid "Nothing changed" msgstr "未變更任何東西" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "spelling correction" msgstr "拼字修正" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2187 msgid "formatting" msgstr "格式化中" -#: src/text.c:2205 src/text.c:2506 +#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查完成" -#: src/text.c:2207 +#: src/text.c:2208 msgid "Buffer has been processed" msgstr "已處理緩衝區" -#: src/text.c:2260 +#: src/text.c:2251 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "單字無法搜尋:%s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2270 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯取代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2292 +#: src/text.c:2283 msgid "Next word..." msgstr "下一單字…" -#: src/text.c:2347 +#: src/text.c:2334 msgid "Invoking spell checker..." msgstr "正在呼叫拼字檢查…" -#: src/text.c:2432 src/text.c:2652 +#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法取得管線緩衝區的大小" -#: src/text.c:2500 +#: src/text.c:2487 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤" -#: src/text.c:2502 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "呼叫「sort」時發生錯誤" -#: src/text.c:2504 +#: src/text.c:2491 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤" -#: src/text.c:2589 +#: src/text.c:2576 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "未定義此類型檔案的 Linter" -#: src/text.c:2599 +#: src/text.c:2586 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?" -#: src/text.c:2616 +#: src/text.c:2603 msgid "Invoking linter..." msgstr "正在呼叫 linter…" -#: src/text.c:2749 +#: src/text.c:2736 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "在指令中取得 0 個可解析的列:%s" -#: src/text.c:2787 +#: src/text.c:2774 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?" -#: src/text.c:2826 +#: src/text.c:2813 msgid "No messages for this file" msgstr "沒有此檔案的訊息" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2860 msgid "At first message" msgstr "第一則訊息" -#: src/text.c:2883 +#: src/text.c:2870 msgid "At last message" msgstr "最近的訊息" -#: src/text.c:2924 +#: src/text.c:2911 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "未定義此類型檔案的格式化工具" -#: src/text.c:3001 +#: src/text.c:2988 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字數:%zu 列:%zd 位元組:%zu" -#: src/text.c:3002 +#: src/text.c:2989 msgid "In Selection: " msgstr "於選取區塊:" #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3013 +#: src/text.c:3000 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" #. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed. -#: src/text.c:3031 +#: src/text.c:3018 msgid "Invalid code" msgstr "代碼無效" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3107 +#: src/text.c:3094 msgid "No word fragment" msgstr "未找到單詞片段" -#: src/text.c:3199 +#: src/text.c:3186 msgid "No further matches" msgstr "未找到其他符合項目" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3203 +#: src/text.c:3190 msgid "No matches" msgstr "未找到符合項目" @@ -2783,84 +2779,84 @@ msgstr "正在錄製巨集…" msgid "Stopped recording" msgstr "停止錄製" -#: src/winio.c:107 +#: src/winio.c:110 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "無法在錄製時執行巨集" -#: src/winio.c:113 +#: src/winio.c:116 msgid "Macro is empty" msgstr "巨集為空" -#: src/winio.c:201 +#: src/winio.c:204 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "過多來自標準輸入的錯誤\n" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1347 +#: src/winio.c:1342 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1944 +#: src/winio.c:1948 msgid "Linting --" msgstr "Lint 中 --" -#: src/winio.c:1950 +#: src/winio.c:1954 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:1971 src/winio.c:1977 -msgid "Modified" -msgstr "已變更" - -#: src/winio.c:1973 +#: src/winio.c:1975 msgid "View" msgstr "檢視" -#: src/winio.c:1975 +#: src/winio.c:1981 src/winio.c:1985 +msgid "Modified" +msgstr "已變更" + +#: src/winio.c:1983 msgid "Restricted" msgstr "受限模式" -#: src/winio.c:3307 +#: src/winio.c:3338 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3459 +#: src/winio.c:3495 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3460 +#: src/winio.c:3496 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3461 +#: src/winio.c:3497 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3462 +#: src/winio.c:3498 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3463 +#: src/winio.c:3499 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3464 +#: src/winio.c:3500 msgid "the many translators and the TP" msgstr "許多的翻譯者與 TP" -#: src/winio.c:3465 +#: src/winio.c:3501 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3466 +#: src/winio.c:3502 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3467 +#: src/winio.c:3503 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"